21
Manual de ajustes
/
Manuale di regolazione
/
調整マニュアル
Fig.20
Fig.19
Sustitución de las cuerdas
El trémolo EDGE-PRO funciona tanto con las cuerdas
con los extremos de bola cortados como con las cuer-
das convencionales sin los extremos de bola cortados.
Para extraer una cuerda, utilice una llave Allen de
3 mm para aflojar el tornillo de la almohadilla de
presión de la tuerca de bloqueo (Fig.18), extraiga
la cuerda del clavijero y utilice una llave Allen de
3 mm para aflojar el tornillo de tope de la cuerda
de la cejuela (Fig.17 C). Si lo gira hacia la izquier-
da, se replegará automáticamente el bloque de so-
porte, por lo que deberá aflojar completamente el
tornillo de tope de la cuerda hasta que el bloque de
soporte deje de replegarse. Retire la cuerda anti-
gua, introduzca aproximadamente 3 cm de la nue-
va cuerda con el extremo de bola dentro de la ce-
juela y, mientras verifica que la cuerda esté colo-
cada en el centro de la cejuela, apriete el tornillo
de tope de la cuerda (Fig.20). Si lo gira hacia la
derecha, avanzará automáticamente el bloque de
soporte, por lo que después de verificar que la cuer-
da esté firmemente ajustada, enróllela alrededor de
la cabeza del clavijero, afínela y después apriete la
almohadilla de presión de la tuerca de bloqueo.
Cuando instale una cuerda enrollada en la que el
extremo de bola haya sido cortado, puede dejar
una parte sobresaliente para evitar que se desen-
rolle. Introduzca aproximadamente 1~3 cm des-
de la punta en la cejuela e instale la cuerda igual
que si fuera una cuerda convencional que no ten-
ga el extremo de bola cortado.
* Como el ángulo de ajuste del trémolo cambia
significativamente si se extraen todas las cuerdas
a la vez, deberá reemplazar las cuerdas una a una.
* En la parte inferior de cada cejuela hay un tope
de guía que indica la longitud de cuerda que
debe introducirse. Obtendrá la longitud adecua-
da si inserta la cuerda hasta que la punta entre
en contacto con esta guía.
* Si se rompe una cuerda a la altura de la cejuela,
podría caerse en la cavidad del trémolo al aflojar
el tornillo de tope de la cuerda. Extraiga la cuer-
da rota retirándola de la placa de la cubierta de la
cavidad del resorte del trémolo de la parte poste-
rior de la guitarra, o desde la abertura de la placa
de la cubierta. Si el resorte roto permanece en la
cejuela, extráigalo desde la parte superior.
Nota: Antes de afinar una cuerda, verifique que el tor-
nillo de tope de la cuerda esté firmemente ajustado.
Nota: Para evitar que se salga el tornillo de tope de la
cuerda, no lo afloje más de tres vueltas después de
que el bloque del soporte haya dejado de replegarse.
Sostituzione delle corde
Il ponte tremolo EDGE-PRO può ospitare sia
corde senza le estremità a sfera (cioè corde dalle
quali le estremità a sfera siano state tagliate),
sia corde convenzionali con estremità a sfera.
Per rimuovere una corda, utilizzare una chiave a
brugola da 3 mm per allentare la vite del
bloccacorde alla paletta (fig.18), rimuovere la
corda dalle meccaniche e, con una chiave a
brugola da 3 mm, allentare la vite arresto corda
della selletta (fig.17 C). Girandola verso sinistra si
ritrae automaticamente il blocco portacorde, per
cui allentare la vite arresto corda fino a fondo,
fino a quando l’arresto bloccacorde non cessa di
ritrarre. Rimuovere le corde esistenti, inserire cir-
ca 3 cm della corda nuova con l’estremità a sfera
nella selletta e, mentre ci si accerta che la corda
sia posizionata al centro della selletta, serrare la
vite arresto corda (fig.20). Girandola verso destra
avanza automaticamente il blocco portacorde, per
cui, dopo aver accertato che la corda è fissata
saldamente, avvolgere la corda attorno al perno
della meccanica, accordarla e quindi serrare il
tassello di fissaggio del dado di bloccaggio.
Nel montare una corda rivestita priva di estre-
mità a sfera, l’avvolgimento della porzione fina-
le può essere lasciato intatto, al fine di impedir-
ne l’allentamento. Inserire circa 1~3 cm della
punta nella selletta e montare la corda così come
vengono montate le corde con estremità a sfera.
* Dato che l’inclinazione del ponte tremolo
cambia considerevolmente qualora le corde
vengano rimosse tutte in una volta, le corde
vanno sostituite una alla volta.
* Sul fondo di ciascuna selletta vi è un tacca d’ar-
resto di riferimento che indica la lunghezza della
corda da inserire. La corda risulta inserita cor-
rettamente (alla giusta lunghezza) quando vie-
ne inserita fin quando la punta della medesima
non tocca la tacca d’arresto di riferimento.
* Se una corda si rompe all’altezza della
selletta, può cadere dentro la cavità del pon-
te in fase di allentamento della vite arresto
corda. Rimuovere la corda spezzata toglien-
do la piastra di copertura delle molle tremolo
sul retro della chitarra, oppure aprendo la
piastra di copertura. Se la corda spezzata
rimane nella selletta, rimuoverla da sopra.
Nota: prima di accordare una corda, la vite
arresto corda deve essere serrata a fondo.
Nota: per impedire che la vite arresto corda
cada, non allentarla di più di tre giri dopo che
il blocco portacorde ha cessato di arretrare.
弦交換
EDGE-PRO トレモロにはボールエンド部をカッ
トした弦と、ボールエンド部をカットしていない
通常の弦、どちらでも取り付けることができま
す。
弦の取り外しはロッキング・ナットのプレッ
シャー・パッド・スクリュー(Fig.18)を3 mm の
六角レンチで緩めて糸巻きから弦を取り外し、サ
ドルのストリング・ストッパー・スクリュー
(Fig.17 C)を3 mm の六角レンチで緩めます。反
時計回りに回すとホルダー・ブロックが自動的に
後退するので、ホルダー・ブロックの後退が止ま
るまでストリング・ストッパー・スクリューを十
分に緩めます。古い弦を取り外し、ボールエンド
付きの新しい弦を約 3Cm(Fig.19)サドルに挿入
し、弦がサドル部分中央に位置することを確認し
ながらストリング・ストッパー・スクリューを締
めます(Fig.20)。時計方向に回すとホルダー・ブ
ロックが自動的に前進するので、弦がしっかり固
定されたことを確認した後、弦を糸巻きに取り付
けてチューニングを行い、ロッキング・ナットの
プレッシャー・パッドを締め付けます。
ボールエンド部をカットした弦を取り付ける場
合、巻き弦は巻き返し部を残しておくことで巻き
弦の緩みを防ぐことができます。先端を約 1 〜
3Cm サドルに挿入し、ボールエンド部をカット
していない通常の弦と同じ要領で弦を取り付けま
す。
* すべての弦を一度に取り外すとトレモロの取
り付け角度が大きく変化するため、弦は1本
ずつ交換して下さい。
* 各サドルの下部には弦の挿入長さの目安にな
るガイド・ストッパーが取り付けられていま
す。弦の先端をガイド・ストッパーにあたると
ころまで挿入することにより、適切な挿入長
さを得ることができます。
* サドル部で切れてしまった弦は、ストリング・
ストッパー・スクリューを緩めることでトレ
モロ・キャビティー内に脱落することがあり
ます。ギター裏側のトレモロ・スプリング・
キャビティー・カバープレートを取り外すか、
カバープレートの開口部から、切れた弦を取
り除いて下さい。サドル内部に切れた弦が
残った場合は、上部から取り除いて下さい。
ご注意:弦をチューニングする前に、ストリン
グ・ストッパー・スクリューがしっかりと締め付
けられていることを確認して下さい。
ご注意:ストリング・ストッパー・スクリューは
脱落防止のため、ホルダー・ブロックの後退が止
まった後、3回転以上緩めないで下さい。
SEP04709̲body.p65
04.9.21, 4:38 PM
Page 21
Adobe PageMaker 6.5J/PPC
Summary of Contents for FR Prestige Series FR1620
Page 1: ...2004 Printed in Japan SEP04709 ...
Page 47: ...46 Memo ...
Page 48: ...47 Memo ...
Page 49: ...48 Memo ...