INNLEDNING
Vi takker for at de valgte et av
våre produkter,
og håper at den skal oppfylle
deres forventninger
i mange år fremover.
De erfaringer som våre teknikere
har samlet gjennom
mange års arbeide har muliggjort
konstruksjonen av
disse nye og bedre
ismaskinene.
Om maskinen brukes og
behandles som anvisningen
i bruksanvisningen tilsier og ikke
HÅNDTERES uaktsomt
kan den på ingen måte utgjore
noen fare for brukeren.
Denne innledningen inneholder
de nødvendige anvisninger
for hvordan ismaskinen skal
brukes og for at den skal
fungere problemfritt og gi det
beste resultat.
Det er viktig at brukeren følger
anvisningen.
Kompressor-/kondensatordelen
får ikke røres, ettersom
dette kan lede til at
styrefunksjonen og
sikkerhetsanordningen
slutter og fungere. Vi anbefaler at
brukeren leser bruksanvisningen
nøye og respekterer de advarsler
og råd som blir gitt.
Ved all kontakt med leverandøren
angående ismaskinen bør
modell og serienummer oppgis.
- 8 -
PREFÁCIO
Parabéns e muitos
agradecimentos por ter
seleccionado um dos nossos
produtos.
Desejamos sinceramente um
longo uso, livre de problemas,
durante os anos vindouros.
A experiência dos nossos
técnicos, que já trabalham há
muitos anos nesta especialidade,
permitiu o fabrico desta máquina
de cubos de gelo inovadora e de
alta qualidade que, se fôr
manuseada correctamente de
acordo com este manual e nâo
fôr maltratada ou alterada, nâo
apresenterá qualquer risco para o
seu utilizador.
Esta publicação tem por
objectivo dar conhecimento do
uso correcto desta máquina
produtora de cubos de gelo e dos
cuidados a ter para um
funcionamento sem avarias e
com óptima performance.
É importante cumprir as
instruções indicada e que o
utilizador nuncia mexa no
compartimento do compressor/
condensador, correndo o risco
de desregular os controles e
dispositivos de segurança.
Sugerimos pois que leia
atentamente este manual, tendo
em atenção as avisos e
conselhos aqui dados.
Sempre que tiver de comunicar
com o fabricante acerca da
máquina, indique o modelo e o
número de serie.
INDLEDNING
Vi takker for, at de har valgt en af
vore ismaskiner og håber, at den
vil opfylde Deres forventninger i
mange år fremover.
De erfaringer, vore teknikere har
samlet igennem mange år, har
muliggjort denne
gennemarbejdede,
højteknologiske og
professionelle ismaskine.
Såfremt ismaskinen anvendes og
vedligeholdes i henhold til
brugsanvisningen og forudsat, at
der iøvrigt ikke foretages indgreb
eller ændringer på maskinen, vil
denne på ingen måde være til
fare eller risiko for brugeren.
Nærværende brugsanvisning
indeholder alle nødvendige
oplysninger til sikring af
problemfri drift og
vedligeholdelse.
Det er vigtigt, at ismaskinen
anvendes i henhold til
brugsanvisningen.
Kompressor-/kondensatordelen
bør eksempelvis ikke berøres af
ukyndige, da dette kan føre til at
styre- og sikkerhedsfunktioner
sættes ud af drift.
Vi anbefaler at brugeren nøje
læser brugsanvisningen og
iagttager de advarsler og råd der
gives.
Ved alle henvendelser
vedrørende ismaskinen bør
dennes modelbetegnelse og
serienummer angives.
INLEDNING
Vi tackar för att ni valt en av våra
produkter och hoppas att den
skall uppfylla era förväntningar
under många år framöver.
De erfarenheter som våra
tekniker samlat under många års
arbete inom detta teknikområde
har möjliggjort denna innovativa
och högklassiga ismaskin. Om
maskinen används och sköts
enligt anvisningarna i
bruksanvisningen och inte
hanteras ovarsamt eller ändras,
kan den på inget sätt utgöra
någon risk för användaren.
Denna skrift innehåller
nödvändiga anvisningar för hur
ismaskinen skall användas och
skötas för att fungera
problemfritt och ge bästa möjliga
resultat.
Det är viktigt att användaren
följer anvisningarna.
Kompressor-/kondensordelen får
till exempel inte vidröras,
eftersom detta kan leda till att
styrfunktioner och
säkerhetsanordningar slutar att
fungera.
Vi rekommenderar att
användaren läser
bruksanvisningen noga och ger
akt på de varningar och råd som
lämnas.
Vid alla kontakter med
tillverkaren rörande ismaskinen
bör modell och serienummer
anges.
ALKUSANAT
Tervetuloa tuotteemme
käyttäjäksi! Toivomme siitä
riittävän hyötyä useiksi vuosiksi
eteenpäin.
Tämän teollisuudenhaaran
parissa useita vuosia
työskennelleiden teknikkojemme
kokemus on mahdollistanut
tämän edistyksellisen ja
korkealaatuisen jääpalakoneen
valmistamisen. Kun konetta
käytetään tässä käsikirjassa
annettujen ohjeiden mukaisesti
tekemättä siihen rakenteellisia
muutoksia, siitä ei ole
käyttäjilleen minkäänlaista
vaaraa. Tämän käyttöoppaan
tarkoituksena on perehdyttää
jääpalakoneen oikeaoppiseen
käyttöön sekä
huoltotoimenpiteisiin, joita
vaaditaan sen häiriöttömän
käytön ja parhaan mahdollisen
suorituskyvyn takaamiseksi.
On tärkeää, että oheisia ohjeita
noudatetaan ja että käyttäjä ei
koskaan laita käsiään
kompressori/jäähdytinosan
sisään käyttökytkimien ja
turvalaitteiden aktivoitumisvaaran
vuoksi.
Suosittelemme, että luet tämän
käyttöoppaan huolellisesti ja
kiinnität erityistä huomiota sen
varoituksiin ja ohjeisiin.
Ilmoita aina laitteen malli ja
sarjanumero, kun olet yhteydessä
valmistajaan.
GARANTIA
As condições de garantia são as
indicadas pelo distribuidor oficial
da sua area.
No caso de substituição de
componentes sómente devem
ser utilizadas peças GENUINAS.
GARANTI
Den officielle importørs
garantibetingelser er til enhver tid
gældende.
I tilfælde af udskiftning af dele
må dette alene ske med originale
reservedele.
GARANTI
Garantivillkor gäller enligt vår
lokala distributörs bestämmelser.
I händelse av att någon del måste
bytas, får endast originaldelar
användas.
GARANTI
Den offisielle importørs
garantibetingelser er til enhver tid
gjeldende.
Om noen av delene må byttes,
må kun orginaldelene benyttes.
TAKUU
Takuuehdot paikallisen
jälleenmyyjän sopimuksen
mukaan.
Mikäli koneeseen joudutaan
vaihtamaan osia, on aina
käytettävä ALKUPERÄISIÄ
varaosia.