background image

 IMER INTERNATIONAL S.p.A.

MIX 360

8

Dans le cas contraire, arrêter la machine, la débrancher et inverser une 
phase en intervenant sur le dispositif prévu à cet effet placé entre les 
deux plots de la fi che de la machine à l’aide d’un tournevis (fi g. 8).
- Démarrer le moteur en intervenant sur le bouton noir d’allumage situé 
sur le petit tableau de commande.

 

9.1.2 MOTEUR ENDOTHERMIQUE

- Contrôler le moteur (voir manuel moteur fourni avec la machine).
- Contrôler le niveau d’huile moteur (voir manuel moteur).
- Remplir le réservoir carburant (voir manuel moteur).
- Démarrer le moteur en suivant les instructions du manuel moteur.
- Chauffer le moteur à un régime réduit.
- Amener le moteur à plein régime au moyen du levier d’accélération 
monté sur le châssis.
La machine avec moteur endothermique est équipée d’un embrayage 
centrifuge à expansion monté sur le moteur.
L’embrayage permet de démarrer progressivement la rotation des palet-
tes et d’arrêter leur rotation lorsque le moteur tourne au ralenti.
Le régime du moteur est réglé au moyen d’un levier d’accélération (rif. 
5 tav. 9).

9.2 CYCLE DE FONCTIONNEMENT

. ATTENTION !

Vérifi er qu’en soulevant la protection de la cuve de malaxage, la 
machine arrête sa rotation. 

Mettre la machine en service (voir MISE EN SERVICE ) avec la cuve vide.
- Introduire progressivement l’eau, en ouvrant de peu le robinet monté 
sur la cuve et précédemment relié au réseau hydrique, le ciment et les 
matériaux inertes.
La protection cuve est dotée de lames brise-sac permettant d’utiliser 
facilement les mélanges préconditionnés.
- Lorsque l’aggloméré a atteint la consistance nécessaire, positionner 
un conteneur approprié sous la bouche d’évacuation en maintenant les 
palettes en mouvement. Ouvrir la bouche en agissant sur le levier réf. 
1 (voir fi g. 11).
Soulever le levier en pos. A et pousser sur toute la course en pos. B.
Pour fermer la bouche, il suffi t de replacer le levier en pos. C.

. Éviter de mettre la machine en marche lorsque la cuve est 

pleine.
Éviter de remplir la cuve au-delà des capacités prévues (voir 3. 
CAPACITÉ DE MALAXAGE).

10. URGENCE - STOP

. En case d’ urgence: moteur électrique, agir sur le bouton-pous-

soir d’extinction (Réf. 17 Fig.1) ou débrancher la machine.moteur 
thermique, amener le liever d’ accélération à la position de minimun.

. Le moteur électrique est protégé contre les surcharges ther-

miques. En cas de surchauffe il s’arrête. Laisser refroidir et remet-
tre en service.

11. ENTRETIEN

. ATTENTION! Avant de procéder aux opérations de mainte-

nance, il est nécessaire d’éteindre la mélangeuse.

- Remplacer les pièces usées ou endommagées par des pièces de re-
change d’origine.
- Remplacer l’huile du réducteur après 2000 heures de travail avec de 
l’huile SAE 90 (environ 0,9 kg).
- En cas d’éventuelles adjonctions d’huile ou de vidange, utiliser le tuyau 
de vidange réf. 1 (Fig. 12); pour y accéder, soulever le carter moteur.
L’huile usée est un déchet spécial. Il doit être géré comme tel, dans le 
respect des normes de loi.
- Contrôler le niveau d’huile au moyen du témoin transparent situé sur 
le côté du réducteur.

. Faire en sorte que les légendes et signalisations situées sur 

le machine soient toujours lisibles. 

. Maintenir les protections intègres et en bon état.

- A la fi n du travail, il est opportun d’éliminer, avec un lavage abondant, les 
dépôts s’étant formés pendant le malaxage et/ou toute autre impureté.
(Pour le lavage de la machine il est possible d’utiliser le tuyau de lavage 
avec régulateur de pression, Réf. 51 Tav. 1, monté sur le robinet de la 
cuve de malaxage, précédemment relié au réseau hydrique).

. Vérifi er systématiquement l’état du câble électrique à chaque 

début d’utilisation de la machine. Il est possible qu’il ait été acci-
dentellement et/ou inconsciemment endommagé. 

- Contrôler le moteur endothermique selon les instructions du manuel 
moteur.
S’il s’avère nécessaire de démonter les protections pour les opérations 
d’entretien, procéder en suivant les instructions des paragraphes sui-
vants et ne pas oublier de les remonter avant de remettre la machine 
en marche.

11.1 REGLAGE FIN DE COURSE  DE CUVE (réf. fi g. 11)

Pour regulier le fi n de course-cuve Il faut tenier le couvercle de la cuve 
en bas.
Le fi n de course electric utilise ses troux memes
Mettre le fi n de course  dans la position la juste pour inserir le galet avec 
lequel s’unit
en cas de moteur diesel, quand le couvercle est tire en haut le cours de 
l’essence s’arrete

. ATPOUR REGULIER LE FIN DE COURSE-CUVE IL FAUT TE-

NIR LE COUVERCLE DE LA CUVE EN BAS.

. ATTENTION !

Vérifi er qu’en soulevant de 10-15 Cm la protection de la cuve de 
malaxage, la machine arrête sa rotation. 

11.2 DÉPOSE PROTECTION BOUCHE  (Réf. Fig.13)

- Desserrer les vis Réf. 2 et déposer la protection Réf. 1
- Pour reposer la protection, centrer les orifi ces de celle-ci avec les ori-
fi ces  des  fi xations Réf. 3 puis bloquer avec les vis Réf. 2. Utiliser une 
clé N° 13.

11.3 CHANGEMENT DES PALETTES DE MALAXAGE (Réf.Fig.13)

- Soulever la protection cuve réf. 1.
- Oter la protection tête réf. 2 en la tournant dans le sens inverse des 
aiguilles d’une montre. 
- Desserrer les vis réf. 3 et les écrous réf. 4.
Utiliser une clé n* 17 ainsi qu’une clé exagonale N*6.
- Oter les pales de serrage réf. 5, 6 et 7 et remplacer les caoutchoucs 
usés par d’autres réf. 8, 9 et 10 en les interposant respectivement entre 
les porte-pales réf. 11, 12 et 13 et les pales de serrage réf. 5, 6 et 7. 
Régler à travers les boutonnières et bloquer avec les vis et les écrous 
réf. 3 et 4.
- En poussant le bras réf. 14, faire tourner manuellement les pales dans 
le sens des aiguilles d’une montre et vérifi er l’adhérence des caou-
tchoucs avec la cuve. 
- Au cas où les caoutchoucs n’adhéreraient pas suffi samment sur toutes 
les zones, régler à nouveau en utilisant également les boutonnières des 
fi xations réf. 15 et 16. 
- Positionner et bloquer la protection réf. 2 en la tournant dans le sens 
des aiguilles d’une montre et abaisser la protection cuve réf. 1.

11.4 TENSION ET SUBSTITUTION DES COURROIES DE TRAN-
SMISSION

 

11.4.1 MACHINE AVEC MOTEUR ÈLECTRIQUE 

 (Réf. 

Fig.14)

1 - Soulever le carter moteur après avoir ôté la vis de blocage.Utiliser 
une clé exagonale N* 6.
2 - Pour tendre les courroies, desserrer l’écrou réf. 1, serrer l’écrou réf. 
2 et bloquer de nouveau l’écrou réf. 1.
Utiliser une clé n* 19.
3 - Pour remplacer les courroies, desserrer l’écrou réf. 23 ainsi que 
l’écrou réf. 1, enlever les anciennes courroies en les remplaçant par des 
courroies identiques puis tendre comme indiqué au point 2.
4 - Baisser le carter moteur et bloquer à l’aide des vis.

 

11.4.2 MACHINE AVEC MOTEUR THERMIQUE 

 (Réf. 

Fig.15)

1 - Soulever le carter moteur après avoir ôté la vis de blocage.
Utiliser une clé exagonale N*17.
2 - Pour tendre les courroies, desserrer l’écrou réf. 1, tourner l’écrou 
réf. 2 dans le sens des aiguilles d’une montre puis bloquer de nouveau 
l’écrou réf. 1.
3 - Pour remplacer les courroies, desserrer les écrous réf. 1 et 2, enlever 
les anciennes courroies en les remplaçant par des courroies identiques 
puis tendre comme indiqué au point 2.
4 - Baisser le carter moteur et bloquer à l’aide des vis.
- Toutes les 18-20 heures de fonctionnement, contrôler la tension des 
courroies de transmission : ce contrôle doit être effectué après 4 heures 
de fonctionnement lors de la première utilisation ou après chaque sub-
stitution de courroies.

F

Summary of Contents for MIX 360

Page 1: ... 50Hz 1194595 Honda 1194596 Hatz I MESCOLATRICE Manuale di uso manutenzione e ricambi F MELANGEUSE Manuel utilisation entretien pieces de rechange GB MIXER Operating maintenance spare parts manual D MISCHER Handbuch für Bedienung Wartung und Ersatzteile E MEZCLADORA Manual de uso mantenimiento y recambios 3211080 R04 2012 02 MIX 360 ...

Page 2: ...IA RIDUTTORE POUILE RÉDUCTEUR REDUCTION GEAR PULLEY ANTRIEBSSCHEIBE POLEA DEL REDUCTOR 9 RIDUTTORE RÉDUCTEUR REDUCTION GEAR GETRIEBE REDUCTOR 10 PIEDE TELESCOPICO PIED TÉLESCOPIQUE TELESCOPIC SUPPORT LEG TELESKOPFUSS PIE TELESCOPICO 11 FRIZIONE CENTRIFUGA FRICTION CENTRIFUGE CENTRIFUGAL CLUTCH FLIEHKRAFTKUPPLUNG EMBRAUGE CENTRIFUGO 12 MOTORE ENDOTERMICO MOTEUR ENDOTHERMIQUE ENDOTERMIC MOTOR VERBRE...

Page 3: ...imensioni imballo Dimensions emballage Packing dimensions Abmessungen der Verpackung Dimensiones del embalaje mm 1680x1080x1155 Potenza motore Poissance moteur Motor rating Motorleistung Potencia del motor Kw 3 0 400V 50Hz Kw 8 1 Honda 340GXV Kw 7 0 Hatz 1 B40V Direzione rotazione pale Orario Direction rotation palettes Sens horloge Paddle rotation direction Clockwise Schaufeldrehrichtung Im Uhrze...

Page 4: ...amente l apposito interruttore Non aprire la protezione vasca per fermare la mescolatrice 5 SICUREZZA ELETTRICA La mescolatrice per malta IMER risponde alle norme EN60204 1 in particolare è dotata di Un sistema che impedisce il riavviamento automatico dopo un interru zione sulla linea di alimentazione Protezione magnetotermica dell equipaggiamento elettrico Dispositivo elettrico di sicurezza che i...

Page 5: ...l manuale motore fornito assieme alla macchina Qualora eccezionalmente per manutenzione si renda necessario toglie re le protezioni procedere come indicato nei seguenti paragrafi avendo sempre cura di rimontarle prima di rimettere in uso la macchina 11 1 REGOLAZIONE PROTEZIONE VASCA Rif Fig 11 La regolazione del finecorsa deve essere effettuata con il coperchio va sca abbassato Per la regolazione ...

Page 6: ...NTO La bocchetta di scarico non apre Depositi nella protezione bocchetta Rimuovere e pulire la protezione bocchetta 11 2 RIMOZIONE PROTEZIONE VASCA Durenate l impasto le pale diminuiscono i giri o si arrestano Le cinghie sono lenti o slittano Tensionare le cinghie 11 4 TENSIONAMENTO E SOSTITUZIONE CINGHIE DI TRASMISSIONE Non arriva acqua Non viene acqua della tubazione di alimentazione Controllare...

Page 7: ...é Ne pas mettre la mélangeu se en fonction pendant les opérations d entretien et de réparation Dans la zone de travail il est nécessaire de respecter les normes pour la prévention des accidents ainsi que les dispositions de sûreté Pour arrêter la mélangeuse utiliser exclusivement l interrup teur prévu à cet effet Ne pas ouvrir la protection cuve pour arrêter le malaxeur 5 SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE La mé...

Page 8: ...seau hydrique Vérifier systématiquement l état du câble électrique à chaque début d utilisation de la machine Il est possible qu il ait été acci dentellement et ou inconsciemment endommagé Contrôler le moteur endothermique selon les instructions du manuel moteur S il s avère nécessaire de démonter les protections pour les opérations d entretien procéder en suivant les instructions des paragraphes ...

Page 9: ...placer le caoutchouc le ressort est cassé ou non efficace remplacer le ressort Les caoutchoucs n adhèrent pas caoutchoucs usés remplacer les caoutchoucs et ou ajuster leur position 11 3 SUBSTITUTION PALETTES DE MALAXAGE La bouche d évacuation ne s ouvre pas dépôts dans la protection de la bouche enlever et nettoyer la protection bouche 11 2 DEPLACEMENT PROTECTION CUVE Durant le malaxage les palett...

Page 10: ...ly be stopped using the appropriate switch Do not open the tank protection cover to stop the machine 5 ELECTRICAL SAFETY The IMER mixer complies with standards EN60204 1 In particular it is equipped with a system that prevents automatic restart after the power supply line is interrupted Residual current protection of electrical equipment Electrical safety device that prevents the machine from oper...

Page 11: ...nd always refit the guards before resuming operation 11 1 COVER PROTECTION ADJUSTMENT FIG 11 The adjustment of the limit switch must be carried out with the tank protection cover lowered Move the limit switch to the correct position using the slots and re ti ghten the screws for disel engine The filling side cover grid opening is protected by a interlocked cut off device that stops the engine as t...

Page 12: ...t will not open Depositin the outlet protector Remove and clean the outlet 11 2 REMOVAL OF TANK PROTECTION COVER During mixing the paddle rpm decreases or paddles stop Belts are slack and are slipping Tension the belts 11 4 TENSIONING AND REPLACING TRANSMISSION BELTS Water does not arrive at the tank There is no water in the feed line Change the feed line Water hose or valve blocked Clean the hose...

Page 13: ...zen Im Betriebsbereich sind die Unfallschutz und Sicherheitsvorschriften zu befolgen Zum Anhalten des Mischers ausschließlich den dafür vorge sehenen Schalter verwenden Nicht die Trogabdeckung zum Anhalten des Mischers öffnen 5 ELEKTRISCHE SICHERHEIT Der IMER Mörtelmischer ist nach EN60204 1 gebaut Er verfügt über ein System das den automatischen Neustart nach einem Stromausfall verhindert Magneto...

Page 14: ...r unversehrte Zustand des Netzkabels zu prüfen da es jemand unbemerkt bzw unwissentlich beschädigt haben könnte Den Verbrennungsmotor nach den Anweisungen des Motorhandbu ches kontrollieren Falls die Schutzvorrichtungen für Wartungsarbeiten ausnahmsweise entfernt werden müssen wie in den vorstehenden Absätzen beschrie ben vorgehen und vor dem erneuten Einsatz der Maschine die Verklei dungen unbedi...

Page 15: ... ihre Position richten 11 3 ERSATZ DER MISCHER SCHAUFELN Die Bodenklappe öffnet sich nicht Ablagerungen an der Trogabdeckung Die Trogabde ckung entfernen und säubern 11 2 ABBAU DER TROGAB DECKUNG Während dem Mischen nimmt die Drehzahl der Schaufeln ab oder sie halten an Die Riemen sind locker und schlupfen Die Riemen spannen 11 4 SPANNEN UND WECHSELN DER ANTRIEB SRIEMEN Es wird kein Wasser geliefe...

Page 16: ... todas las normas para la pre vención de accidentes así como las disposiciones de seguridad Para parar a la mezcladora hay que utilizar solamente el inter ruptor correspondiente No abrir la protección del recipiente para parar a la mezcla dora 5 SEGURIDAD ELÉCTRICA La mezcladora para argamasa IMER responde a las normas EN 60204 1 y concretamente está dotada Un sistema que impide la puesta en march...

Page 17: ...l estado del cable eléctrico cada vez que se pone en marcha la máquina ya que puede haber sido dañado inadver tidamente Controlar el motor endotérmico según las instrucciones del manual del motor Si para llevar a cabo el mantenimiento es preciso quitar las proteccio nes proceder como se indica en los apartados que siguen y volver a montar las protecciones antes de poner la máquina nuevamente en fu...

Page 18: ...ección de la boca 11 2 EXTRACCIÓN DE LA PROTECCIÓN DEL RECIPIENTE Durante el mezclado las palas se paran o reducen la velocidad Las correas están flojas y resbalan Tensar las correas 11 4 TENSADO Y SUSTITUCIÓN DE LAS CORREAS DE TRANSMISIÓN No llega agua No pasa agua por el tubo de alimentación Cambiar la alimentación El tubo de agua o el grifo están atascados Limpie el tubo y o el grifo Al levanta...

Page 19: ...3 Fig 4 Fig 5 Fig 6 Fig 7 Fig 8 Fig 9 Fig 10 Fig 11 VITE DI TERRA VIS DE TERRE EARTH SCREW ERDUNGSSCHRAUBE TORNILLO DE TIERRA CAVO DI TERRA CABLE DE TERRE EARTH CABLE ERDUNGSKABLE CABLE DE TIERRA SUPPLEMENTARE DE PLUS FURTHER WEITERE SUPLEMENTARIO ...

Page 20: ...Fig 15 Fig 16 Macchina con Machine avec Mchine With Maschine mit Máquina con f mm Motore elettrico Moteur électrique Electric motor Elektromotor Motor eléctrico 10 Motore endotermico Moteur endothermique Endothermic motor Verbrennungsmotor Motor endotérmico 8 ...

Page 21: ...olgenden Angaben machen 1 Maschinentyp 2 Jeweils zugeordnete Art Nr und Posi tionsnummer 3 Seriennummer und Baujahr Angabe auf dem Maschinenschild SYMBOLE Austauschbarkeit Beispiel Bis zur Maschinenummer 5240 ist Ref 1 Cod 3204530 und ab Maschinennummer 5241 ist Ref 1 1 Cod 3204520 installiert worden Ref 1 1 und Ref 1 sind austaschbar Ref 1 und Ref 1 1 sind nicht austauschbar wenn das Symbol angeg...

Page 22: ...PLETA 26 3211028 PALA COMPLETA PALETTE COMPLETE PADDLE ASSEMBLY KOMPLETTE SCHAUFEL PALA COMPLETA 27 2222599 VITE VIS BOLT SCHRAUBE TORNILLO 5933 M10X15 28 2223655 DADO ECROU NUT MUTTER TUERCA 5589 M10 29 3211607 RASCHIATORE PERIFE RICO RACLEUAR PÉRIPHÉRIQUE PERIPHERAL S CRAPER UMLAUFSCHAUBER RASCADOR PERIFÉRI CO 30 2294771 PALA PALETTE PADDLE SCHAUFEL PALA 31 2250934 GOMMA CAOUTCHOUC RUBBER GUMMIP...

Page 23: ...IMER INTERNATIONAL S p A MIX 360 23 TAV 1 ...

Page 24: ...LATION JOINT GELENK ARTICULACIÓN 6 2209822 BRONZINA COUSSINET BUSH BRONZEBUCHSE COJINETE 7 2222600 VITE VIS BOLT SCHRAUBE TORNILLO 963 M6x26 8 2225033 DISCO DISQUE DISC SCHEIBE DISCO 9 2292581 GUARNIZIONE JOINT GASKET DICHTUNG JUNTA 10 2253863 DISCO DISQUE DISC SCHEIBE DISCO 11 2223924 DADO ECROU NUT MUTTER TUERCA 12 2223920 DADO AUTOBLOCCANTE ECROU DE SÛRET SELF LOCKING NUT SELBSTSICHERNDE MUTTER...

Page 25: ... 1 3208128 ASSALE ESSIEU AXLE ACHSE ÁRBOL 2 3210607 VITE VIS BOLT SCHRAUBE TORNILLO 3 3201789 RUOTA ROUE WHEEL RAD RUEDA 4 2222142 VITE VIS BOLT SCHRAUBE TORNILLO 5737 M12X100 Z 5 3207392 DADO AUTOGRIPPANTE ECROU DE SÛRETE SELF LOCKING NUT SELBSTSICHERNDE MUTTER TUERCA AUTOBLOCANTE METAL BLOC M12 6 2224380 ROSETTA RONDELLE WASHER UNTERLEGSCHEIBE ARANDELA 6593 D 12X25 Z ...

Page 26: ...52 CARTER CARTER CASING GEHÄUSE CÁRTER Honda Hatz 18 2292298 MOSCHETTONE MOUSQUETON SPRING CATCH KARABINERHAKEN MOSQUETÓn 19 2292370 TUBO GOMMA TUYAU EN CAOUTCHOUC RUBBER HOSE SCHLAUCH TUBO DE GOMa 20 2223570 DADO ECROU NUT MUTTER TUERCA 5588 M8 21 3211110 TARGHETTA PLAQUETTE IDENTIFICATION PLATE SCHILD PLACa 400v 50Hz 3211106 TARGHETTA PLAQUETTE IDENTIFICATION PLATE SCHILD PLACa Honda 3226905 TAR...

Page 27: ...04510 CUSCINETTO ROULEMENT BEARING LAGER COJINETE 13 2224140 ROSETTA RONDELLE WASHER UNTERLEGSCHEIBE ARANDELA Ø 8X18 14 2222006 VITE VIS BOLT SCHRAUBE TORNILLO 5739 M8X30 15 2236735 FLANGIA BRIDE FLANGE FLANSCH BRIDA M 21 16 2204550 CUSCINETTO PALIER BEARING LAGER COJINETE 6205 17 2229450 LINGUETTA LANGUETTE KEY FEDER LENGÜETA 8X7X20 18 2202858 PIGNONE PIGNON PINION RITZEL PIÑÓN 19 2202871 PIGNONE...

Page 28: ... 3228506 MOTORE MOTEUR ELECTRIC MOTOR ELEKTROMOTOR MOTOR ELECTRICO Kw 3 400V 50Hz 17 2205581 PULEGGIA POULIE PULLEY RIEMENSCHEIBE POLEA DP 100 2A 18 2223600 DADO ECROU NUT MUTTER TUERCA 5588 M10 19 2224206 ROSETTA RONDELLE WASHER UNTERLEGSCHEIBE ARANDELA 6592 12X36X4 20 2222768 VITE VIS BOLT SCHRAUBE TORNILLO 5739 4S M12X90 21 3211057 PORTAMOTORE PORTE MOTEUR MOTOR MOUNTING PLATE MOTORHALTERUNG PL...

Page 29: ...IMER INTERNATIONAL S p A MIX 360 29 TAV 7 37 16 23 21 17 1 15 4 13 12 1 13 13 28 18 1 8 36 ...

Page 30: ... RONDELLA RONDELLE WASHER UNTERLEGSCHEIBE ARANDELA DEV Ø8Z C72 18 2221994 VITE VIS BOLT SCHRAUBE TORNILLO UNF5 16 X25Z 19 2205529 PULEGGIA POULIE PULLEY RIEMENSCHEIBE POLEA DP450 2A 20 3211422 CINGHIA COURROIE BELT RIEMEN CORREA AX89 21 3211047 PROTEZIONE PROTECTION PROTECTION VERKLEIDUNG PROTECCIÓN 22 2289357 FRIZIONE CENTRALE EMBRAYAGE CENTRAL CLUTCH ZENTRALKUPPLUNG EMBRAGUE CENTRAL 23 2224340 R...

Page 31: ...IMER INTERNATIONAL S p A MIX 360 31 TAV 8 ...

Page 32: ...TION LEG EXTENSION KIT OPTIONAL FUSSVERLÄNGERUNG OPTIONSAUSRÜSTUNG KIT DE PROLONGACIÓN OPCIONAL NOTE 1 3200457 Prolunga gambe Rallonge pieds Leg extension Fußverlängerung Prolongación patas 2 2227048 Anello portachiavi Bague porte cles Key ring Schlüsselring Anillo portallaves 3 2226715 Copiglia Goupille Split pin Splint Pasador M 12 ...

Reviews: