background image

13

  MASONRY 500

IMER INTERNATIONAL S.p.A.

D

D

  Bei der Installation auf der Baustelle empfiehlt es sich, die Metallstruktur

der Maschine an eine Erdungsanlage  anzuschließen; dies erfolgt

über die  Schraube  (Abb.  1,  Bez.  15)  und  unter  Verwendung

einer  Erdungs-Umklöppelung  (oder  eines  Kabels)  mit  einem

Mindestquerschnitt von 16 mm².

10  START  DER  MASCHINE

.

Der endotherme Motor ist mit einer Fliehkraftkupplung versehen,

die  automatisch  eingerückt  wird  und  mit  der  Zunahme  der

Motordrehzahl die entsprechende Bewegung auf das Sägeblatt

überträgt

Vor dem Anlassen des Verbrennungsmotors müssen die Gebrauchs-

und  Wartungsanleitungen  sowie  die  Sicherheitsvorgaben  des

beigefügten  Motorhandbuchs  aufmerksam  durchgelesen  und

verstanden  werden.

1.  Den Motor überprüfen (vgl. beiliegendes Motorhandbuch).

2. Den Füllstand des Motoröls überprüfen; horizontale Position

des Motors (siehe Betriebsanleitung des Motors in Anlage).

3. Den Kraftstofftank füllen (vgl. beiliegendes Motorhandbuch).

4.Den Hebel für die Beschleunigung auf Minimum positionieren,

sodass der Start ausgeführt, jedoch das Sägeblatt noch nicht in

Drehung versetzt wird (Kupplung noch nicht eingerückt).

5. Den Motor bei niedriger Drehzahl erwärmen.

 -  Not-Aus: Die Motorstopptaste betätigen (Bez. 7, Abb. 1).

Die  Taste  zur  Rücksetzung  drehen.

Während des Betriebs dürfen sich keine unbefugten Personen in der

Nähe der Sägemaschine aufhalten, die die Abgase einatmen könnten.

Die Sägemaschine mit Verbrennungsmotor muss im Freien eingesetzt

werden.

  -  Vor  dem  Nachfüllen  von  Kraftstoff  immer  den  Motor

abschalten.

 Beim Einsatz in geschlossenen Räumen müssen Öffnungen vorhanden

sein, die eine optimale Belüftung gewährleisten. Die Abgase müssen

aus dem Auspuff über  nicht entzündliche Schläuche nach Außen

abgeleitet werden. Vor jedem Schichtbeginn ist zu überprüfen, dass

sie keine Leckstellen oder Risse aufweisen.

 -  Die Maschine nicht mit der Trennscheibe im Werkstück

einschalten.

Während des Maschinenstillstands den Benzinhahn auf OFF drehen.

10.1 DREHSTART DES SÄGEBLATTS.

Den  Hebel  (Bez.19; Abb.1)  progressiv  versetzen,  sodass  der

Motor die vorgesehene Drehzahl erreicht und somit das Sägeblatt

mit der erforderlichen Drehzahl für den Schnitt läuft

11.  INBETRIEBNAHME  DER  MASCHINE

Vor der Schneidphase überprüfen,

1 - ob das Becken ausreichend mit Kühlwasser gefüllt ist.

2  - Er wird durch Drehung des Hahns neben dem Scheibenschutz

eingestellt. Es dürfen keine Trockenschnitte ausgeführt werden.

3 - ob  der Scheibendrehsinn  dem Pfeil  auf dem  Schutzgehäuse

entspricht.

4 - Sofern alles in Ordnung ist, kann mit der Arbeit begonnen werden.

12.  NOT-AUS

  -    In  Notfällen  den  Maschinenbetrieb  durch  Betätigen

des  Not-Aus-Tasters  unterbrechen  (Bez.  7,  Abb.  1).

13.  MONTAGE  DER  TRENNSCHEIBE  (Abb.  5)

Die funf Befestigungsschrauben des beweglichen Scheibenschutzes

(Bez. 3) mit einem Inbusschlüssel Nr. 10 abdrehen.

Die Befestigungsmutter durch Drehen im Uhrzeigersinn (Linksgewinde)

ausschrauben (Bez.1). Flansch, Scheibenwelle und Trennscheibe

auf  Beschädigungen  untersuchen.

  -  Keine  beschädigten  Trennscheiben  mit  fehlenden

Segmenten  verwenden.

  -  Es  dürfen  ausschließlich  für  die  auf  dem  Typenschild

der  Maschine  angegebene  Drehzahl  geeignete  Scheiben
verwendet  werden.

  - Sicherstellen, dass der Scheibendrehsinn den Angaben

auf  der  Scheibenverkleidung  entspricht.

Die Trennscheibe auf dem festen Flansch zentrieren, den beweglichen

Flansch positionieren und die Befestigungsmutter der Scheibe durch

Drehen gegen den Uhrzeigersinn (Linksgewinde). Den  beweglichen

Scheibenschutz in seine ursprüngliche Stellung bringen und mit den

funf Schrauben (Bez. 3) arretieren.

 - Sicherstellen, dass die Trennscheibenschutzverkleidung

(Bez.  3)  korrekt  befestigt  ist.

  -    ACHTUNG!  Fälschlich  montierte  Scheiben  oder  nicht

fest  angezogene  Befestigungsschrauben  können  Sach-  und
Personenschäden  verursachen.

  -    Es  sei  darauf  hingewiesen,  dass  die

Trennscheibe  einen  Außendurchmesser  von
500  mm,  eine  mittlere  Bohrung  mit
Durchmesser  25,4  mm  und  eine  max.  Stärke
von 3 mm aufweisen muss.

 - Sicherstellen, dass die Scheibe für das

zu  schneidende  Material  geeignet  ist.

    -    Es  dürfen  keine  Holzsägeblätter

verwendet  werden  (Abb.  6).

14.  GEBRAUCH

  -    Für  sicheres  Arbeiten  sollte  um  die  Maschine  herum

ein  Freiraum  von  mindestens  1,5  m  zur  Verfügung  stehen.

- Während der Schneidphase dürfen sich keine unbefugten Personen

in der Nähe der Maschine aufhalten.

-  Die Maschine darf nie in Bereichen mit Brandgefahr  eingesetzt

werden.  Eventuelle  Funken  können  Feuer  oder  Explosionen

verursachen.

- Die Maschine darf nur bei ausgeschaltetem Motor transportiert und

aufgestellt  werden.

- Vor dem Anlassen des Motors stets sicherstellen, dass das Sägeblatt

keine Gegenstände berührt.

  -    Kontrollieren,  ob  die  Scheibenverkleidung  korrekt

montiert  ist.

- Vor Beginn der Arbeit das Wasserbecken auffüllen. Während des

Gebrauchs,  insofern  erforderlich,  Wasser  nachfüllen:  Das

Pumpenschöpfrohr muss stets eingetaucht sein.

  -  ACHTUNG..  Es  ist  strengstens  verboten,  die

Schutzverkleidungen  der  Maschine  zu  entfernen  und  so
unnötige  Risiken  einzugehen.

  -  ACHTUNG..  Sämtliche  Trennscheibeneinstellungen

müssen  bei  abgestelltem  Motor  erfolgen.

Positionierung und Entnahme der Werkstücke auf dem Sägetisch der

Maschine. Zur  Vermeidung des Unfallrisikos bei unbeabsichtigten

Berührungen des Sägeblatts müssen die Positionierung und Entnahme

der  Werkstücke  auf dem  Sägetisch-Schlitten mit  stillstehendem

Sägeblatt  ausgeführt werden;  hierzu den  Hebel (Bez.19; Abb.1)

betätigen, um die Drehzahl auf den Mindestwert zu fahren und die

Kupplung auszurücken.

14.1 SENKRECHTE VERFAHRBEWEGUNG DES SÄGEBLATTS.

Zum Anheben und Absenken des Sägeblatts die Kurbel (Bez. 11, Abb.

1) betätigen, bis die gewünschte Höhe zum Sägetisch erreicht ist.

Das Sägeblatt kann auch durch Betätigung des Pedals (Bez. 16, Abb.

1) abgesenkt werden; beim Loslassen des Pedals kehrt das Sägeblatt

in die zuvor an der Kurbel eingestellte Position zurück

  -  Vor  Beginn  der  Arbeit  sicherstellen, dass  der  Sperrgriff

fest  angezogen  ist.

14.2  POSITIONIERUNG  FÜR  45°-SCHNITT.

Zur Ausführung eines 45°-Schnitts ist der Einsatz des 45°-Anschlags

erforderlich. Den 45°-Anschlag in die gewünschte Position auf dem

Sägetisch anordnen, dessen Befestigung am Schlitten durch Eindrehen

des  vorgesehenen  Handrads  ausführen,  das  zu  schneidende

Werkstück positionieren  und den  Motor starten,  um den  Schnitt

auszuführen.

14.3 SCHNEIDEN

Zur Gewährleistung der Sicherheit des Bedieners während des

Schnitts darf der Schlitten für den Vorschub nur an den Seiten

mit den Händen gegriffen werden. Das Vordrücken auf keinen

Fall durch direktes Greifen des Werkstücks ausführen.

Fig. 6

Summary of Contents for MASONRY 500

Page 1: ...m MASONRY 500 1188806 3210336 R03 2010 01 I SEGATRICE Manuale di uso manutenzione e ricambi F SCIE Manuel utilisation entretien pieces de rechange GB SAWING MACHINE Operating maintenance spare parts manual D MASCHINENSÄGE Handbuch für Bedienung Wartung und Ersatzteile E TRONZADORA Manual de uso mantenimiento y recambios ...

Page 2: ... couper 13 Lame 14 Châssis 15 Vis de terre 16 Pédale 17 Boulon de butée tête 18 Protection lame 19 Levier accélérateur GB 1 Carriage locking lever 2 Spray guard 3 Engine 4 Blade support 5 Water pump 6 Guide 7 Emergency switch 8 Worktable 9 Water tank 10 Blade cover 11 Adjustment crank 12 Work piece 13 Blade 14 Frame 15 Earth screw 16 Pedal 17 Head stop bolt 18 Blade guard 19 Accelerator lever I 1 ...

Page 3: ...o essere usate esclusivamente lame diamantate a corona conti nua o a settori vedere paragrafo 13 sempre refrigerati ad ac qua Non si devono assolutamente usare lame per taglio a secco e non si deve tagliare altro materiale non previsto in questa specifica IMER INTERNATIONAL declina ogni responsabilità sui danni derivati da un uso improprio dell apparecchiatura 5 CAPACITÀ DI TAGLIO disco diametro 5...

Page 4: ...Rimontare il carter mobile del disco serrando le 5 viti rif 3 Assicurarsi che il carter disco rif 3 sia ben fissato ATTENZIONE Un disco non correttamente montato una vite di bloccaggio non sufficientemente serrata pos sono provocare danni alla macchina e alle persone Si ricorda che il disco deve ave re diametro esterno di 500 mm foro centrale di diametro 25 4 mm e spes sore max 3 mm Assicurarsi ch...

Page 5: ...acqua svi tando il raccordo ed eventualmente riempirlo fino alla fuoriuscita di acqua fig 10 ATTENZIONE Prima del primo avviamento della segatrice oppure dopo un lunghi periodi d inattività effetuare il riempimento d acqua della pompa come pre cedentemente descritto Al termine del turno di lavoro svitare il filtro dal pescante e pulirlo quindi far circolare dell acqua inserendo il pescante della p...

Page 6: ...lame HORAIRE 3 NIVEAU DE NUISANCE SONORE La table 2 présente les niveaux d émission sonore ambiante mesurés à la scie lwa selon EN ISO 3744 et le niveau de pression acoustique au niveau de l oreille de l opérateur à vide Lpa TABLEAU 2 dB A SCIE MOTEUR LPA LW A Masonry500ENG HONDAGX160K1 KW4 0 95 107 4 CARACTERISTIQUES DE COUPE La scie a été conçue pour couper exclusivement les briques la céramique...

Page 7: ... celui des aiguilles d une montre filetage gauche Remonter le carter mobile de la lame en serrant les 5 vis réf 3 S assurer que le carter de la lame réf 3 soit bien fixé ATTENTION Une lame non correctement montée une vis de blocage non suffisamment serrée peuvent endommager la machine et blesser les personnes F F Nous rappelons que la lame doit avoir un diamètre externe de 500 mm un trou central d...

Page 8: ...ffisant Vérifier qu à l intérieur la pompe contienne de l eau en dévissant le raccord et remplir jusqu à sortie de l eau fig 10 ATTENTION Avant le premier démarrage de la scie ou de longues périodes d inactivité effectuer le remplissage en eau de la pompe comme décrit précédemment Au terme du cycle de travail dévisser le filtre du plongeur et le nettoyer puis faire circuler l eau en introduisant l...

Page 9: ...mm max height of workpiece 50mm max cutting length 440 mm with blade lowered 690 mm vertical movement of the disk Blade at 45 with support at 45 on the work surface 6 WARNING Do not load the saw with workpieces that exceed the specified weight max 40 kg Ensure stability of machine it must be installed on a solid base with a maximum slope of 5 fig 2 Ensure the workpiece is stable before during and ...

Page 10: ...achine is strictly prohibited WARNING Always switch off the machine before carrying out blade adjustment Loading and unloading pieces on the machine cutting table To avoid the risk of accidental contact with the cutting wheel the pieces must be positioned and removed from the carriage with the cutting wheel stopped This is done by adjusting the lever ref 19 fig 1 so as to reduce the revs to minimu...

Page 11: ...fig 8 Turn off the endothermic engine Unscrew the 4 screws that lock the movable belt guard ref 1 Loosen the two screws ref 2 that clamp the water pump to the bracket and move the pulley away so that it does not touch it Loosen the 4 screws ref 3 that clamp the endothermic engine to the blade support Tension the belt using the nut ref 4 apply a force of about F 2 5 Kg to the centre of the free sec...

Page 12: ...05X1613X1756 Gewicht Kg 203 Transportgewicht Kg 225 Sägeblattdrehrichtung vom Sägeblatthalterflansch aus gesehen IM UHRZEIGEN SINN 3 GERÄUSCHPEGEL In Tabelle 2 sind die im Stellbereich der Wasserschneidmaschine gemessenen Schalldruckpegel lwa gemäß EN ISO 3744 und der am Ohr des Anwenders gemessene Schalldruckpegel bei Leerlauf der Maschine Lpa aufgeführt TABELLE2 dB A MASCHINENSÄGE MOTORTYP LPA L...

Page 13: ...t werden Sicherstellen dass der Scheibendrehsinn den Angaben auf der Scheibenverkleidung entspricht DieTrennscheibeauf dem festenFlanschzentrieren denbeweglichen Flansch positionieren und die Befestigungsmutter der Scheibe durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn Linksgewinde Den beweglichen Scheibenschutz in seine ursprüngliche Stellung bringen und mit den funf Schrauben Bez 3 arretieren Sicherstelle...

Page 14: ...d entleert indem der Stöpsel geöffnet und die Wanne seitlich von der rechten oder linken herausgenommen wird 16 3 REINIGUNG DER BEZUGSFLÄCHEN DieAuflageflächen müssen stets sauber gehalten werden Eventuelle Schmutzablagerungen können die Schnittpräzision beeinträchtigen 16 4 REINIGUNG DER GLEITFÜHRUNGEN Eventuelle Schmutzspuren an den Führungen stets umgehend beseitigen 16 5 REINIGUNG UND WARTUNG ...

Page 15: ...rida de apriete de la hoja HORARIO 3 NIVEL DE EMISIÓN SONORA En la tabla 2 se indica el nivel de emisión sonora ambiental de la sierra lwa medido según UNE EN ISO 3744 y el nivel de presión acústica de vacío medido en eléctrico oído del operario Lpa TABLA 2 dB A TRONZADORA TIPODEMOTOR LPA LW A Masonry500ENG HONDAGX160K1 KW4 0 95 107 4 ESPECIFICACIONES DE CORTE La serradora IMER está estudiada para...

Page 16: ...acia la izquierda rosca izquierda Reinstalar el cárter móvil de la hoja y apretar los 5 tornillos ref 3 Controlar que el cárter hoja ref 3 quede correctamente fijado ATENCIÓN Una hoja montada de manera incorrecta o un tornillo de bloqueo no suficientemente apretado pueden provocar lesiones a las personas o daños a la máquina Le recordamos que la hoja debe te ner un diámetro externo de 500 mm un or...

Page 17: ...que la conexión de la bomba y controle que haya agua dentro Si hace falta añada hasta que rebose fig 10 ATENCIÓN Antes de usar la sierra por primera vez o después de una inactividad prolongada llene la bom ba de agua como se indicó anteriormente Alconcluirelturnodetrabajodesenroscarelfiltrodeltubodeaspiración y limpiarlo hacer circular el agua introduciendo el tubo de aspiración de la bomba en un ...

Page 18: ...18 MASONRY 500 IMER INTERNATIONAL S p A Fig 2 1 1 3 4 2 Fig 8 Fig 9 Fig 10 1 2 Fig 7 3 Fig 4 3 1 2 4 1 2 3 Fig 5 ...

Page 19: ...lowing 1 Type of machine 2 Part number and position number of each part 3 Serial number and year of manufacture reported on the machine s identification plate SYMBOL Interchangeability example Pos 1 P n 3204530 was installed on machincs up to N 5240 and Pos 1 1 P n 3204520 installed on machine N 5241 onwards Pos 1 1 is interchangeable with Pos 1 Pos 1 and Pos 1 1 are not interchangeable if the sym...

Page 20: ...COLPO PARE COUPS SHOCK ABSORBER STOßFäNGER PARACHOQUES 14 3210342 TUBO PEDALE TUBE PéDALE PEDAL PIPE ROHR PEDAL TUBO DEL PEDAL 15 3210283 GRUPPO TESTA ENDOTERMICA GROUPE DE TêTE ENDOTHERMIQUE ENDOTHERMIC HEAD UNIT ENDOTHERME BAUGRUPPE KOPF GRUPO CABEZAL ENDOTéRMICO 16 3210407 SUPPORTO SUPPORT SUPPORT UNTERLAGE SOPORTE 17 2223920 DADO AUTOBLOCCANTE ECROU DE SURETE SELF LOCKING NUT SELBSTSICHERNDE M...

Page 21: ...W SCHRAUBE TORNILLO M8X30 Z 60 3210189 DADO AUTOBLOCCANTE ECROU DE SURETE SELF LOCKING NUT SELBSTSICHERNDE MUTTER TUERCA AUTOBLOCANTE M 20 61 3210417 PORTAGOMMA EMBOUT FILITé POUR TUYAU HOOSE JOINT GUMMIHAL TERUNGSANSCHLU SS CONEXIóN DE TUBO 62 2204655 SUPPORTO SUPPORT SUPPORT SUPORTE 63 3210160 PULEGGIA POULIE PULLEY RIEMENSCHEIBE POLEA 64 3210346 TAPPO BOUCHON PLUG STOFFEN TAPON 100x50x3 65 3210...

Page 22: ...CHUTZHAU BE CÁRTER EXTERIOR CORREAS 4 3210330 CINGHIA COURROIE BELT RIEMEN CORREA 5 3210159 PULEGGIA POULIE PULLEY RIEMENSCHEIBE POLEA 6 2224190 ROSETTA RONDELLE WASHER UNTERLEGSCHEIBE ARANDELA 8X32 Z 7 2222076 VITE VIS BOLT SCHRAUBE TORNILLO M8X25 Z 8 2222176 VITE VIS BOLT SCHRAUBE TORNILLO M8X50 Z 9 2222004 VITE VIS BOLT SCHRAUBE TORNILLO M8X35 Z 10 2224140 ROSETTA RONDELLE WASHER UNTERLEGSCHEIB...

Page 23: ... D INSTALLATION PLACE OF INSTALLATION INSTALLATIONSORT LUGAR DE INSTALACIÓN VERIFICA PARTI DELLA MACCHINA ESSAIS PARTIES DE LA MACHINE MACHINE PART TESTS ABNAHME DER MASCHINENKOM PONENTEN PRUEBA DEL PARTES DE LA MÁQUINA RISULTATI ANNOTAZIONI E FIRMA DEL COMPILATORE RÉSULTATS ANNOTATIONS ET SIGNA TURE DU PRÉPOSÉ RESULTS NOTES AND SIGNATURE OF COMPILER ERGEBNISSE NOTIZEN UND UNTER SCHRIFT DES DUSFÜL...

Page 24: ... D INSTALLATION PLACE OF INSTALLATION INSTALLATIONSORT LUGAR DE INSTALACIÓN VERIFICA PARTI DELLA MACCHINA ESSAIS PARTIES DE LA MACHINE MACHINE PART TESTS ABNAHME DER MASCHINENKOM PONENTEN PRUEBA DEL PARTES DE LA MÁQUINA RISULTATI ANNOTAZIONI E FIRMA DEL COMPILATORE RÉSULTATS ANNOTATIONS ET SIGNA TURE DU PRÉPOSÉ RESULTS NOTES AND SIGNATURE OF COMPILER ERGEBNISSE NOTIZEN UND UNTER SCHRIFT DES DUSFÜL...

Page 25: ...ication tous les transferts vers et de notre centre assistance pour des réparations chez le client seront chargé au client Les réparations en garantie même s elles sont effectuées chez un des nos centre assistance autorisé il faut que soient approuvées par les techniciens du Service Assistance de Imer International Spa pour autoriser la réparation La garantie n est pas approuvé dans les cas suivan...

Page 26: ...chmiermittel verursachten Schäden bei durch eine nicht sachgerechte Schaltanlage durch Störungen im Versorgungsnetz oder durch nicht den Anweisungen in den Gebrauchs und Wartungsanleitungen entsprechenden Anschlüsse verursachten Schäden an den Elektrokomponenten Etwaige Streitfragen fallen unter die Zuständigkeit des Gerichtshofs Siena Außenstelle Poggibonsi Italien CONDICIONES DE GARANTIA El serv...

Page 27: ... der EG Richtlinie 2006 42 EG und 2000 14 EG mit dem entsprachenden Rechtserl zur Umsetzung der Richtline ins nationale Recht Corresponde a las exigencias bàsicas de le directive 2006 42 CE y 2000 14 CE y la corrispondiente transposiciòn a la nacional E conforme alle condizioni delle seguenti altre direttive Est conforme aux dispositions des Directives suivantes Complies with the provisions of the...

Page 28: ......

Reviews: