background image

3

  MASONRY 500

IMER INTERNATIONAL S.p.A.

I

Caro  Cliente,
ci  complimentiamo  per  il  suo  acquisto:  la  segatrice  IMER,  ri-
sultato  di  anni  di  esperienza,  è  una  macchina  di  massima
affidabilità  e  dotata  di  soluzione  tecniche  innovative.

  -  OPERARE  IN  SICUREZZA.

E’  fondamentale  ai  fini  della  sicurezza  leggere  attenta-
mente  le  seguenti  istruzioni.

- Il presente manuale di USO E MANUTENZIONE deve essere

custodito  dal  responsabile  di  cantiere  nella  persona  del

CAPOCANTIERE nel cantiere stesso, sempre disponibile per la

consultazione.

- Il manuale è da considerarsi parte della macchina e deve esse-

re  conservato  per  futuri  riferimenti  (EN  ISO 12100-2)  per  tutta  la 

vita della macchina stessa.In caso di danneggiamento o smarrimento

potrà essere richiesto al costruttore un nuovo esemplare.

- Il manuale contiene importanti indicazioni sulla preparazione del

cantiere, l’installazione, l’uso, le modalità di manutenzione e la

richiesta di parti di ricambio. Comunque è da ritenersi indispensa-

bile una adeguata esperienza e conoscenza della macchina da

parte del montatore e dell’utilizzatore.

- Affinchè sia possibile garantire la sicurezza dell’operatore, la

sicurezza di funzionamento e una lunga durata della macchina

devono essere rispettate le istruzioni del manuale, unitamente

alle norme di sicurezza e prevenzione degli infortuni sul lavoro

secondo la legislazione vigente. Fare uso delle protezioni indivi-

duali (calzature ed abbigliamento adeguati, uso di guanti, occhia-

li, ecc.).

  -  É  obbligatorio  l'uso  degli  occhiali    o  dello  schermo

di  protezione.

  -  É  obbligatorio  l'uso  di  mezzi  individuali  di  prote-

zione  dell'udito.

  -  MANTENERE  SEMPRE  LEGGIBILI  LE  ETICHETTE  DI

AVVERTENZA.

  -  E’  vietato  apportare  modifiche  di  qualsiasi  natura

alla  struttura  metallica  o  impiantistica  della  macchina.

- La IMER International declina ogni responsabilità in caso di non

osservanza delle leggi che regolano l’uso di tali apparecchi, in

particolare:  uso  improprio,  difetti  di  alimentazione,  carenza  di

manutenzione, modifiche non autorizzate, inosservanza parzia-

le o  totale delle istruzioni contenute in questo  manuale.

IMER INTERNATIONAL ha il diritto di modificare le caratteristiche

della  segatrice  e/o  i  contenuti  del  presente  manuale,  senza

l’obbligo di aggiornare la macchina e/o i manuali precedenti.

1.  DATI  TECNICI

Nella tabella 1 sono riportati i dati tecnici della segatrice, facendo

riferimento alla figura 1.

2.  NORME  DI  PROGETTO

La segatrice MASONRY 500  è stata progettata e costruita applicando

le seguenti norme: EN ISO 12100-1/2 ; EN 60204-1 ; UNI EN 12418.

3.  LIVELLO  EMISSIONE  SONORA

In tabella 2 sono riportati i livelli d'immissione sonora ambientale

misurato sulla segatrice  (Lwa) secondo EN ISO 3744 ed il livello di

pressione sonora misurato all'orecchio dell'operatore a vuoto (L

PA

).

TABELLA   2 - Valori in dB(A)

SEGATRICE

TIPO DI MOTORE

L

P

A

L

WA

Masonry 500 ENG HONDA GX 160 K1 (KW 4.0)

95

107

4.  SPECIFICHE  DI  TAGLIO

La  segatrice  è  progettata  per  tagliare  esclusivamente  laterizi,

ceramiche, marmo, granito, manufatti in cemento e simili. Devono

essere usate esclusivamente lame diamantate a corona conti-

nua o a settori (vedere paragrafo 13) sempre refrigerati ad ac-

qua. Non si devono assolutamente usare lame per taglio a secco

e  non  si  deve  tagliare  altro  materiale  non  previsto  in  questa

specifica. IMER INTERNATIONAL declina ogni responsabilità sui

danni derivati da un uso improprio dell'apparecchiatura.

5.  CAPACITÀ  DI  TAGLIO  (disco  diametro  500mm.)

- Capacità di taglio massima con lama verticale = 205mm in una

sola  passata.

- Altezza max del pezzo da tagliare: 420 mm.

- Larghezza minima dei pezzi da tagliare: 50mm.

-  Lunghezza  di  taglio  max:  440  mm  (con  disco  abbassato),

690 mm (con discesa dall'alto del disco).

-Taglio a 45° : con supporto a 45° sul piano di taglio.

6. AVVERTENZE

- Non caricare la macchina con pezzi di peso eccessivo (max

Kg. 40).

- Fare attenzione alla stabilità della macchina: deve essere instal-

lata su fondo stabile con una max inclinazione di 5° (fig. 2).

-  Fare  attenzione  alla  stabilità  dei  pezzi  prima,  durante  e

dopo il taglio: i pezzi in ogni caso non devono sporgere fuori

dal piano di lavoro.

- Evitare di disperdere nell'ambiente i liquidi residui del taglio pre-

disponendo idonei contenitori.

7.  MISURE  DI  SICUREZZA

- La segatrice IMER è stata progettata per lavorare in cantieri edili

e non dispone di illuminazione propria, pertanto il luogo di lavoro

deve essere sufficentemente illuminato.

  -  Non  deve  essere  usata  in  ambienti  ove  esista  peri-

colo  di  esplosioni  e/o  incendi  o  in  ambienti  di  scavi  sot-
terranei.

-  La  segatrice  IMER  può  funzionare  soltanto  se

munita di tutti i disposititvi di protezione in perfet-

te  condizioni.

- Il simbolo rappresentato sull'etichetta (fig. 3) sta ad

indicare che "É VIETATO AZIONARE LA MACCHINA

SE LE PROTEZIONI NON SONO MONTATE ED EFFI-

CIENTI". In particolare non devono essere mai rimos-

se le protezioni lama, e deve essere verificato prima di iniziare il lavoro

che queste siano libere di ruotare attorno al fulcro (rif.4, fig.5).

8.  TRASPORTABILITÀ  (fig.4)

  -  ATTENZIONE.  Prima  di  rimuovere  la  segatrice  bloc-

care  il  carrello  agendo  sul  fermo  (rif.4,  fig.4).
Per  il  trasporto  della  macchina  usare  un  tirante  a  quat-
tro  braccia  (rif.1,  fig.4),  impegnando  i  ganci  negli  appo-
siti  attacchi  (rif.3,  fig.4).  Per  il  trasporto  della  macchina
con  fork  lift,  impegnare  la  forca  sinistra  nell'apposita
sede  (rif.2,  fig.4).

9.  INSTALLAZIONE  .

-  Sballare  la  macchina.

- Posizionare la macchina su un piano orizzontale in modo stabile.

-  Sbloccare  il  carrello  dalla  leva  che  lo  fissa  al  telaio.

-  Riempire  la  pompa  con  acqua  svitando  il  raccordo  (fig.10).

Nell'installazione  sul  cantiere  è  buona  norma  collegare  la  strut-

tura  metallica  della  macchina  ad  un  impianto  di  terra  tramite  la

vite  (fig.1  rif.15)  usando  una  treccia  (o  cavo)  di  terra  della

sezione  minima  di  16mm².

Fig. 3

I

TABELLA  1  -   DATI TECNICI

Giri disco

giri/1'

2.150

Diametro disco

mm

500 - (550)

Foro disco

mm

25,4

Tipo motore endotermico

Honda GX 160

Potenza motore

Kw

4,0 a 3.600 giri/1'

Giri motore

giri/1'

3.400

Dimensioni piano di taglio

mm

500 x 430

Dimensioni di ingombro:

(larghezzaxlunghezzaxaltezza)

mm

705x1613x1616

Dimensioni di ingombro per

trasporto:

(larghezzaxlunghezzaxaltezza)

mm

705X1613X1755

Peso

Kg

203

Peso per trasporto

Kg

225

Direzione rotazione disco:

(vista dal carter disco mobile)

ORARIO

Summary of Contents for MASONRY 500

Page 1: ...m MASONRY 500 1188806 3210336 R03 2010 01 I SEGATRICE Manuale di uso manutenzione e ricambi F SCIE Manuel utilisation entretien pieces de rechange GB SAWING MACHINE Operating maintenance spare parts manual D MASCHINENSÄGE Handbuch für Bedienung Wartung und Ersatzteile E TRONZADORA Manual de uso mantenimiento y recambios ...

Page 2: ... couper 13 Lame 14 Châssis 15 Vis de terre 16 Pédale 17 Boulon de butée tête 18 Protection lame 19 Levier accélérateur GB 1 Carriage locking lever 2 Spray guard 3 Engine 4 Blade support 5 Water pump 6 Guide 7 Emergency switch 8 Worktable 9 Water tank 10 Blade cover 11 Adjustment crank 12 Work piece 13 Blade 14 Frame 15 Earth screw 16 Pedal 17 Head stop bolt 18 Blade guard 19 Accelerator lever I 1 ...

Page 3: ...o essere usate esclusivamente lame diamantate a corona conti nua o a settori vedere paragrafo 13 sempre refrigerati ad ac qua Non si devono assolutamente usare lame per taglio a secco e non si deve tagliare altro materiale non previsto in questa specifica IMER INTERNATIONAL declina ogni responsabilità sui danni derivati da un uso improprio dell apparecchiatura 5 CAPACITÀ DI TAGLIO disco diametro 5...

Page 4: ...Rimontare il carter mobile del disco serrando le 5 viti rif 3 Assicurarsi che il carter disco rif 3 sia ben fissato ATTENZIONE Un disco non correttamente montato una vite di bloccaggio non sufficientemente serrata pos sono provocare danni alla macchina e alle persone Si ricorda che il disco deve ave re diametro esterno di 500 mm foro centrale di diametro 25 4 mm e spes sore max 3 mm Assicurarsi ch...

Page 5: ...acqua svi tando il raccordo ed eventualmente riempirlo fino alla fuoriuscita di acqua fig 10 ATTENZIONE Prima del primo avviamento della segatrice oppure dopo un lunghi periodi d inattività effetuare il riempimento d acqua della pompa come pre cedentemente descritto Al termine del turno di lavoro svitare il filtro dal pescante e pulirlo quindi far circolare dell acqua inserendo il pescante della p...

Page 6: ...lame HORAIRE 3 NIVEAU DE NUISANCE SONORE La table 2 présente les niveaux d émission sonore ambiante mesurés à la scie lwa selon EN ISO 3744 et le niveau de pression acoustique au niveau de l oreille de l opérateur à vide Lpa TABLEAU 2 dB A SCIE MOTEUR LPA LW A Masonry500ENG HONDAGX160K1 KW4 0 95 107 4 CARACTERISTIQUES DE COUPE La scie a été conçue pour couper exclusivement les briques la céramique...

Page 7: ... celui des aiguilles d une montre filetage gauche Remonter le carter mobile de la lame en serrant les 5 vis réf 3 S assurer que le carter de la lame réf 3 soit bien fixé ATTENTION Une lame non correctement montée une vis de blocage non suffisamment serrée peuvent endommager la machine et blesser les personnes F F Nous rappelons que la lame doit avoir un diamètre externe de 500 mm un trou central d...

Page 8: ...ffisant Vérifier qu à l intérieur la pompe contienne de l eau en dévissant le raccord et remplir jusqu à sortie de l eau fig 10 ATTENTION Avant le premier démarrage de la scie ou de longues périodes d inactivité effectuer le remplissage en eau de la pompe comme décrit précédemment Au terme du cycle de travail dévisser le filtre du plongeur et le nettoyer puis faire circuler l eau en introduisant l...

Page 9: ...mm max height of workpiece 50mm max cutting length 440 mm with blade lowered 690 mm vertical movement of the disk Blade at 45 with support at 45 on the work surface 6 WARNING Do not load the saw with workpieces that exceed the specified weight max 40 kg Ensure stability of machine it must be installed on a solid base with a maximum slope of 5 fig 2 Ensure the workpiece is stable before during and ...

Page 10: ...achine is strictly prohibited WARNING Always switch off the machine before carrying out blade adjustment Loading and unloading pieces on the machine cutting table To avoid the risk of accidental contact with the cutting wheel the pieces must be positioned and removed from the carriage with the cutting wheel stopped This is done by adjusting the lever ref 19 fig 1 so as to reduce the revs to minimu...

Page 11: ...fig 8 Turn off the endothermic engine Unscrew the 4 screws that lock the movable belt guard ref 1 Loosen the two screws ref 2 that clamp the water pump to the bracket and move the pulley away so that it does not touch it Loosen the 4 screws ref 3 that clamp the endothermic engine to the blade support Tension the belt using the nut ref 4 apply a force of about F 2 5 Kg to the centre of the free sec...

Page 12: ...05X1613X1756 Gewicht Kg 203 Transportgewicht Kg 225 Sägeblattdrehrichtung vom Sägeblatthalterflansch aus gesehen IM UHRZEIGEN SINN 3 GERÄUSCHPEGEL In Tabelle 2 sind die im Stellbereich der Wasserschneidmaschine gemessenen Schalldruckpegel lwa gemäß EN ISO 3744 und der am Ohr des Anwenders gemessene Schalldruckpegel bei Leerlauf der Maschine Lpa aufgeführt TABELLE2 dB A MASCHINENSÄGE MOTORTYP LPA L...

Page 13: ...t werden Sicherstellen dass der Scheibendrehsinn den Angaben auf der Scheibenverkleidung entspricht DieTrennscheibeauf dem festenFlanschzentrieren denbeweglichen Flansch positionieren und die Befestigungsmutter der Scheibe durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn Linksgewinde Den beweglichen Scheibenschutz in seine ursprüngliche Stellung bringen und mit den funf Schrauben Bez 3 arretieren Sicherstelle...

Page 14: ...d entleert indem der Stöpsel geöffnet und die Wanne seitlich von der rechten oder linken herausgenommen wird 16 3 REINIGUNG DER BEZUGSFLÄCHEN DieAuflageflächen müssen stets sauber gehalten werden Eventuelle Schmutzablagerungen können die Schnittpräzision beeinträchtigen 16 4 REINIGUNG DER GLEITFÜHRUNGEN Eventuelle Schmutzspuren an den Führungen stets umgehend beseitigen 16 5 REINIGUNG UND WARTUNG ...

Page 15: ...rida de apriete de la hoja HORARIO 3 NIVEL DE EMISIÓN SONORA En la tabla 2 se indica el nivel de emisión sonora ambiental de la sierra lwa medido según UNE EN ISO 3744 y el nivel de presión acústica de vacío medido en eléctrico oído del operario Lpa TABLA 2 dB A TRONZADORA TIPODEMOTOR LPA LW A Masonry500ENG HONDAGX160K1 KW4 0 95 107 4 ESPECIFICACIONES DE CORTE La serradora IMER está estudiada para...

Page 16: ...acia la izquierda rosca izquierda Reinstalar el cárter móvil de la hoja y apretar los 5 tornillos ref 3 Controlar que el cárter hoja ref 3 quede correctamente fijado ATENCIÓN Una hoja montada de manera incorrecta o un tornillo de bloqueo no suficientemente apretado pueden provocar lesiones a las personas o daños a la máquina Le recordamos que la hoja debe te ner un diámetro externo de 500 mm un or...

Page 17: ...que la conexión de la bomba y controle que haya agua dentro Si hace falta añada hasta que rebose fig 10 ATENCIÓN Antes de usar la sierra por primera vez o después de una inactividad prolongada llene la bom ba de agua como se indicó anteriormente Alconcluirelturnodetrabajodesenroscarelfiltrodeltubodeaspiración y limpiarlo hacer circular el agua introduciendo el tubo de aspiración de la bomba en un ...

Page 18: ...18 MASONRY 500 IMER INTERNATIONAL S p A Fig 2 1 1 3 4 2 Fig 8 Fig 9 Fig 10 1 2 Fig 7 3 Fig 4 3 1 2 4 1 2 3 Fig 5 ...

Page 19: ...lowing 1 Type of machine 2 Part number and position number of each part 3 Serial number and year of manufacture reported on the machine s identification plate SYMBOL Interchangeability example Pos 1 P n 3204530 was installed on machincs up to N 5240 and Pos 1 1 P n 3204520 installed on machine N 5241 onwards Pos 1 1 is interchangeable with Pos 1 Pos 1 and Pos 1 1 are not interchangeable if the sym...

Page 20: ...COLPO PARE COUPS SHOCK ABSORBER STOßFäNGER PARACHOQUES 14 3210342 TUBO PEDALE TUBE PéDALE PEDAL PIPE ROHR PEDAL TUBO DEL PEDAL 15 3210283 GRUPPO TESTA ENDOTERMICA GROUPE DE TêTE ENDOTHERMIQUE ENDOTHERMIC HEAD UNIT ENDOTHERME BAUGRUPPE KOPF GRUPO CABEZAL ENDOTéRMICO 16 3210407 SUPPORTO SUPPORT SUPPORT UNTERLAGE SOPORTE 17 2223920 DADO AUTOBLOCCANTE ECROU DE SURETE SELF LOCKING NUT SELBSTSICHERNDE M...

Page 21: ...W SCHRAUBE TORNILLO M8X30 Z 60 3210189 DADO AUTOBLOCCANTE ECROU DE SURETE SELF LOCKING NUT SELBSTSICHERNDE MUTTER TUERCA AUTOBLOCANTE M 20 61 3210417 PORTAGOMMA EMBOUT FILITé POUR TUYAU HOOSE JOINT GUMMIHAL TERUNGSANSCHLU SS CONEXIóN DE TUBO 62 2204655 SUPPORTO SUPPORT SUPPORT SUPORTE 63 3210160 PULEGGIA POULIE PULLEY RIEMENSCHEIBE POLEA 64 3210346 TAPPO BOUCHON PLUG STOFFEN TAPON 100x50x3 65 3210...

Page 22: ...CHUTZHAU BE CÁRTER EXTERIOR CORREAS 4 3210330 CINGHIA COURROIE BELT RIEMEN CORREA 5 3210159 PULEGGIA POULIE PULLEY RIEMENSCHEIBE POLEA 6 2224190 ROSETTA RONDELLE WASHER UNTERLEGSCHEIBE ARANDELA 8X32 Z 7 2222076 VITE VIS BOLT SCHRAUBE TORNILLO M8X25 Z 8 2222176 VITE VIS BOLT SCHRAUBE TORNILLO M8X50 Z 9 2222004 VITE VIS BOLT SCHRAUBE TORNILLO M8X35 Z 10 2224140 ROSETTA RONDELLE WASHER UNTERLEGSCHEIB...

Page 23: ... D INSTALLATION PLACE OF INSTALLATION INSTALLATIONSORT LUGAR DE INSTALACIÓN VERIFICA PARTI DELLA MACCHINA ESSAIS PARTIES DE LA MACHINE MACHINE PART TESTS ABNAHME DER MASCHINENKOM PONENTEN PRUEBA DEL PARTES DE LA MÁQUINA RISULTATI ANNOTAZIONI E FIRMA DEL COMPILATORE RÉSULTATS ANNOTATIONS ET SIGNA TURE DU PRÉPOSÉ RESULTS NOTES AND SIGNATURE OF COMPILER ERGEBNISSE NOTIZEN UND UNTER SCHRIFT DES DUSFÜL...

Page 24: ... D INSTALLATION PLACE OF INSTALLATION INSTALLATIONSORT LUGAR DE INSTALACIÓN VERIFICA PARTI DELLA MACCHINA ESSAIS PARTIES DE LA MACHINE MACHINE PART TESTS ABNAHME DER MASCHINENKOM PONENTEN PRUEBA DEL PARTES DE LA MÁQUINA RISULTATI ANNOTAZIONI E FIRMA DEL COMPILATORE RÉSULTATS ANNOTATIONS ET SIGNA TURE DU PRÉPOSÉ RESULTS NOTES AND SIGNATURE OF COMPILER ERGEBNISSE NOTIZEN UND UNTER SCHRIFT DES DUSFÜL...

Page 25: ...ication tous les transferts vers et de notre centre assistance pour des réparations chez le client seront chargé au client Les réparations en garantie même s elles sont effectuées chez un des nos centre assistance autorisé il faut que soient approuvées par les techniciens du Service Assistance de Imer International Spa pour autoriser la réparation La garantie n est pas approuvé dans les cas suivan...

Page 26: ...chmiermittel verursachten Schäden bei durch eine nicht sachgerechte Schaltanlage durch Störungen im Versorgungsnetz oder durch nicht den Anweisungen in den Gebrauchs und Wartungsanleitungen entsprechenden Anschlüsse verursachten Schäden an den Elektrokomponenten Etwaige Streitfragen fallen unter die Zuständigkeit des Gerichtshofs Siena Außenstelle Poggibonsi Italien CONDICIONES DE GARANTIA El serv...

Page 27: ... der EG Richtlinie 2006 42 EG und 2000 14 EG mit dem entsprachenden Rechtserl zur Umsetzung der Richtline ins nationale Recht Corresponde a las exigencias bàsicas de le directive 2006 42 CE y 2000 14 CE y la corrispondiente transposiciòn a la nacional E conforme alle condizioni delle seguenti altre direttive Est conforme aux dispositions des Directives suivantes Complies with the provisions of the...

Page 28: ......

Reviews: