background image

7

  MASONRY 500

IMER INTERNATIONAL S.p.A.

10.  DÉMARRAGE  DE  LA  MACHINE.

Le moteur endothermique est équipé d’un embrayage centrifuge qui

s’accouple automatiquement et transmet le mouvement au disque en

augmentant le nombre de tours du moteur.

Avant de mettre en marche le moteur endothermique, lire et comprendre

les instructions d’emploi, les mises en garde contre les dangers et les

indications pour la maintenance contenues dans le manuel du moteur.

1 - Contrôler le moteur (consulter le manuel du moteur en annexe).

2 - Contrôler le niveau d’huile moteur; position moteur horizontal

(voir manuel moteur joint).

3 - Remplir le réservoir de carburant (consulter le manuel du moteur

en  annexe).

4 - Positionner le levier d’accélération sur le minimum de façon à

démarrer sans faire tourner le disque (embrayage non enclenché).

5 - Chauffer le moteur à faible régime.

  -  Urgence-Arrêt  :  agir  sur  le  poussoir  d’arrêt  du

moteur  (réf.  7,  fig.  1)  (tourner  pour  le  réactiver).

Durant l’utilisation de la scie éviter de stationner à proximité pour

ne pas inhaler les gaz du moteur endothermique.

  Arrêter le moteur avant de remplir le réservoir d’essence.

La scie avec le moteur endothermique doit être utilisée en plein

air. S’il se révélait nécessaire de l’utiliser dans des locaux fermés,

vérifier  l’existence  d’ouvertures  qui  permettent  d’assurer  une

aération  optimale  du  local  et  d’évacuer  les  gaz  du  pot

d’échappement  vers  l’extérieur  avec  des  flexibles  appropriés,

non  inflammables ;  vérifier  ces  flexibles  à  chaque  rotation  de

travail pour qu’il n’y ait aucune perte et/ou rupture.

  -  Eviter  d’activer  la  machine  avec  la  lame  insérée

dans  la  pièce  à  couper.

Tourner le robinet d’essence sur la position OFF lorsque la scie

n’est pas utilisée.

10.1 DÉMARRAGE DE LA ROTATION DU DISQUE.

Déplacer  progressivement  le  levier  (réf.19;fig.1)  de  façon  a

augmenter le régime du moteur en faisant tourner le disque à la

vitesse de coupe voulue.

11.   MISE  EN SERVICE  DE LA  MACHINE.

Avant de commencer la phase de coupe :

1 - Vérifier que la cuve contienne une quantité suffisante d’eau de

refroidissement.

2 - régler le flux d’eau de refroidissement en tournant le robinet approprié

placé à côté du carter de protection de la lame (ne pas effectuer de

coupes à sec).

3 - Contrôler le sens de rotation de la lame conformément à la flèche

placée sur le carter de protection.

4 - Si toutes les conditions sont remplies, le travail peut commencer.

12. URGENCE - ARRET.

  -  En  cas  d’urgence  bloquer  la  machine  en  pressant

l’interrupteur  d’urgence  (réf.  7,  fig.  1).

13.    MONTAGE  DE  LA  LAME  (Fig.  5).

Dévisser les 5 vis qui bloquent le carter mobile de la lame (réf. 3)

avec  une  clé  hexagonale  n°  10.  Desserrer  l'écrou  de  blocage

(rif.1)  en  le  tournant  dans  le  sens  des  aiguilles  d'une  montre

(filetage gauche). Enlever la bride mobile (rif.2). Contrôler que

les brides, l’arbre-lame et la lame ne soient pas endommagés.

 -   Ne  pas utiliser  des lames  défectueuses.

  -  Utiliser  uniquement  des  lames  qui  conviennent  au  nombre

de  tours  indiqué  sur  la  plaque  d’identification  de  la  machine.

  -  Contrôler  que  le  sens  de  rotation  de  la  lame

corresponde  à  celui  indiqué  sur  le  carter-lame.

Centrer  la  lame  sur  la  bride  fixe,  placer  la  bride  mobile  et

bloquer correctement l'écrou de fixation du disque de la meule

en  le  tournant  dans  le  sens  contraire  à  celui  des  aiguilles

d'une montre (filetage gauche). Remonter le carter mobile de

la lame en serrant les 5 vis (réf.3).

  -  S’assurer  que  le  carter  de  la  lame  (réf.  3)  soit  bien fixé.

  -  ATTENTION

 

!

 

Une  lame  non  correctement  montée,

une  vis  de  blocage  non  suffisamment  serrée  peuvent
endommager  la  machine  et  blesser  les  personnes

.

F

F

  -  Nous  rappelons  que  la  lame  doit

avoir    un  diamètre  externe    de      500  mm,
un  trou  central  de  25,4  mm  de  diamètre  et
une  épaisseur  maxi.  de  3  mm.

 -

S’assurer  que  la  lame  à  utiliser

convienne  pour  le  matériau  à  couper.

 -

L’emploi  de  lames  pour  le  bois  est

interdit

(fig.  6).

14.    UTILISATION.

  -  Prévoir  un  espace  libre  de  1,5  m  au  moins  autour

de  la  machine  pour  pouvoir  travailler  en  toute  sécurité.

- Interdire aux autres personnes de stationner près de la machine

durant la coupe.

-  Ne  pas  utiliser  la  machine    dans  une  zone  qui  présente  un

danger d’incendie. Les étincelles éventuelles peuvent provoquer

des incendies ou des explosions.

-  Placer  et  transporter  la  scie  uniquement  avec  le  moteur

endothermique désactivé.

- S’assurer toujours que la lame ne soit pas en contact avec un

élément quelconque avant de démarrer le moteur.

  -  Contrôler  que  la  protection  de  la  lame  occupe  bien

la  position  voulue.

- Avant de commencer le travail remplir la cuve d’eau. Rétablir le

niveau  si  nécessaire  durant  l’utilisation ; 

le  plongeur  de  la

pompe  doit  être  toujours  immergé.

  -  ATTENTION  !

   

Il  est  absolument  interdit  de  courir  des

risques  inutiles  en  enlevant  les  protections  de  la  machine.

  -  ATTENTION  !

   

Toutes  les  opérations  de  réglage  de  la

position  de  la  lame  doivent  être  réalisées  avec  le  moteur
désactivé.

Chargement/Déchargement des pièces sur le plan de coupe de la

machine. Pour éviter le risque de contact accidentel avec le disque

effectuer le positionnement et le retrait des pièces du chariot avec le

disque arrêté en agissant sur le levier (rif.19; fig.1).

14.1 MOUVEMENT VERTICAL DU DISQUE.

 Pour abaisser ou monter le disque, agir sur la manivelle (réf.11, fig.1)

jusqu’à  la hauteur voulue du plan de coupe. Le disque peut être

abaissé en agissant sur la pédale (réf.16, fig.1); en relâchant la pédale

le disque reviendra en position précédente en agissant sur la manivelle

  -  S’assurer  que  la  poignée  de  blocage  soit  correctement

serrée  avant  de  démarrer  les  opérations.

14.2 POSITIONNEMENT POUR COUPE  45°.

Pour effectuer des coupes à 45°, utiliser le support à 45°. Placer

le support à 45° sur le plan de coupe en position, fixer le support

au chariot en serrant le volant, déposer la pièce à couper. Une

fois placée procéder à la coupe en démarrant le moteur

14.3 COUPE.

Pour une utilisation sûre de la machine, pendant la coupe, il est

nécessaire de pousser le chariot pendant l’avance de la coupe

en posant les 2 mains sur les côtés du chariot. Ne pas pousser

directement sur la pièce à couper.

  -  Contrôler  la  position  de  la  lame  par  rapport  à  la

ligne  de  coupe.

- Disposer la pièce à couper sur le chariot porte-pièce (réf. 8,

fig. 1) et la caler contre la butée fixe du chariot.

- Démarrer le moteur.

- Attendre que l’eau arrive à la lame.

- Commencer à couper.

- On réalise le mouvement horizontal de coupe en faisant avancer

manuellement le chariot porte-pièce vers la lame.

  -  Plus  la  hauteur  de  coupe  augmente,  plus  l’effort  de

la  lame  pour  couper  la  pièce  est  important.  Pour  ne  pas
surcharger  le  moteur,  l’opérateur  doit  contrôler  la  vitesse
d’avancement  du  chariot.  Cette  vitesse  dépend  également
des  caractéristiques  du  matériau  à  couper  (dureté,
ténacité,  etc....).

Fig. 6

Summary of Contents for MASONRY 500

Page 1: ...m MASONRY 500 1188806 3210336 R03 2010 01 I SEGATRICE Manuale di uso manutenzione e ricambi F SCIE Manuel utilisation entretien pieces de rechange GB SAWING MACHINE Operating maintenance spare parts manual D MASCHINENSÄGE Handbuch für Bedienung Wartung und Ersatzteile E TRONZADORA Manual de uso mantenimiento y recambios ...

Page 2: ... couper 13 Lame 14 Châssis 15 Vis de terre 16 Pédale 17 Boulon de butée tête 18 Protection lame 19 Levier accélérateur GB 1 Carriage locking lever 2 Spray guard 3 Engine 4 Blade support 5 Water pump 6 Guide 7 Emergency switch 8 Worktable 9 Water tank 10 Blade cover 11 Adjustment crank 12 Work piece 13 Blade 14 Frame 15 Earth screw 16 Pedal 17 Head stop bolt 18 Blade guard 19 Accelerator lever I 1 ...

Page 3: ...o essere usate esclusivamente lame diamantate a corona conti nua o a settori vedere paragrafo 13 sempre refrigerati ad ac qua Non si devono assolutamente usare lame per taglio a secco e non si deve tagliare altro materiale non previsto in questa specifica IMER INTERNATIONAL declina ogni responsabilità sui danni derivati da un uso improprio dell apparecchiatura 5 CAPACITÀ DI TAGLIO disco diametro 5...

Page 4: ...Rimontare il carter mobile del disco serrando le 5 viti rif 3 Assicurarsi che il carter disco rif 3 sia ben fissato ATTENZIONE Un disco non correttamente montato una vite di bloccaggio non sufficientemente serrata pos sono provocare danni alla macchina e alle persone Si ricorda che il disco deve ave re diametro esterno di 500 mm foro centrale di diametro 25 4 mm e spes sore max 3 mm Assicurarsi ch...

Page 5: ...acqua svi tando il raccordo ed eventualmente riempirlo fino alla fuoriuscita di acqua fig 10 ATTENZIONE Prima del primo avviamento della segatrice oppure dopo un lunghi periodi d inattività effetuare il riempimento d acqua della pompa come pre cedentemente descritto Al termine del turno di lavoro svitare il filtro dal pescante e pulirlo quindi far circolare dell acqua inserendo il pescante della p...

Page 6: ...lame HORAIRE 3 NIVEAU DE NUISANCE SONORE La table 2 présente les niveaux d émission sonore ambiante mesurés à la scie lwa selon EN ISO 3744 et le niveau de pression acoustique au niveau de l oreille de l opérateur à vide Lpa TABLEAU 2 dB A SCIE MOTEUR LPA LW A Masonry500ENG HONDAGX160K1 KW4 0 95 107 4 CARACTERISTIQUES DE COUPE La scie a été conçue pour couper exclusivement les briques la céramique...

Page 7: ... celui des aiguilles d une montre filetage gauche Remonter le carter mobile de la lame en serrant les 5 vis réf 3 S assurer que le carter de la lame réf 3 soit bien fixé ATTENTION Une lame non correctement montée une vis de blocage non suffisamment serrée peuvent endommager la machine et blesser les personnes F F Nous rappelons que la lame doit avoir un diamètre externe de 500 mm un trou central d...

Page 8: ...ffisant Vérifier qu à l intérieur la pompe contienne de l eau en dévissant le raccord et remplir jusqu à sortie de l eau fig 10 ATTENTION Avant le premier démarrage de la scie ou de longues périodes d inactivité effectuer le remplissage en eau de la pompe comme décrit précédemment Au terme du cycle de travail dévisser le filtre du plongeur et le nettoyer puis faire circuler l eau en introduisant l...

Page 9: ...mm max height of workpiece 50mm max cutting length 440 mm with blade lowered 690 mm vertical movement of the disk Blade at 45 with support at 45 on the work surface 6 WARNING Do not load the saw with workpieces that exceed the specified weight max 40 kg Ensure stability of machine it must be installed on a solid base with a maximum slope of 5 fig 2 Ensure the workpiece is stable before during and ...

Page 10: ...achine is strictly prohibited WARNING Always switch off the machine before carrying out blade adjustment Loading and unloading pieces on the machine cutting table To avoid the risk of accidental contact with the cutting wheel the pieces must be positioned and removed from the carriage with the cutting wheel stopped This is done by adjusting the lever ref 19 fig 1 so as to reduce the revs to minimu...

Page 11: ...fig 8 Turn off the endothermic engine Unscrew the 4 screws that lock the movable belt guard ref 1 Loosen the two screws ref 2 that clamp the water pump to the bracket and move the pulley away so that it does not touch it Loosen the 4 screws ref 3 that clamp the endothermic engine to the blade support Tension the belt using the nut ref 4 apply a force of about F 2 5 Kg to the centre of the free sec...

Page 12: ...05X1613X1756 Gewicht Kg 203 Transportgewicht Kg 225 Sägeblattdrehrichtung vom Sägeblatthalterflansch aus gesehen IM UHRZEIGEN SINN 3 GERÄUSCHPEGEL In Tabelle 2 sind die im Stellbereich der Wasserschneidmaschine gemessenen Schalldruckpegel lwa gemäß EN ISO 3744 und der am Ohr des Anwenders gemessene Schalldruckpegel bei Leerlauf der Maschine Lpa aufgeführt TABELLE2 dB A MASCHINENSÄGE MOTORTYP LPA L...

Page 13: ...t werden Sicherstellen dass der Scheibendrehsinn den Angaben auf der Scheibenverkleidung entspricht DieTrennscheibeauf dem festenFlanschzentrieren denbeweglichen Flansch positionieren und die Befestigungsmutter der Scheibe durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn Linksgewinde Den beweglichen Scheibenschutz in seine ursprüngliche Stellung bringen und mit den funf Schrauben Bez 3 arretieren Sicherstelle...

Page 14: ...d entleert indem der Stöpsel geöffnet und die Wanne seitlich von der rechten oder linken herausgenommen wird 16 3 REINIGUNG DER BEZUGSFLÄCHEN DieAuflageflächen müssen stets sauber gehalten werden Eventuelle Schmutzablagerungen können die Schnittpräzision beeinträchtigen 16 4 REINIGUNG DER GLEITFÜHRUNGEN Eventuelle Schmutzspuren an den Führungen stets umgehend beseitigen 16 5 REINIGUNG UND WARTUNG ...

Page 15: ...rida de apriete de la hoja HORARIO 3 NIVEL DE EMISIÓN SONORA En la tabla 2 se indica el nivel de emisión sonora ambiental de la sierra lwa medido según UNE EN ISO 3744 y el nivel de presión acústica de vacío medido en eléctrico oído del operario Lpa TABLA 2 dB A TRONZADORA TIPODEMOTOR LPA LW A Masonry500ENG HONDAGX160K1 KW4 0 95 107 4 ESPECIFICACIONES DE CORTE La serradora IMER está estudiada para...

Page 16: ...acia la izquierda rosca izquierda Reinstalar el cárter móvil de la hoja y apretar los 5 tornillos ref 3 Controlar que el cárter hoja ref 3 quede correctamente fijado ATENCIÓN Una hoja montada de manera incorrecta o un tornillo de bloqueo no suficientemente apretado pueden provocar lesiones a las personas o daños a la máquina Le recordamos que la hoja debe te ner un diámetro externo de 500 mm un or...

Page 17: ...que la conexión de la bomba y controle que haya agua dentro Si hace falta añada hasta que rebose fig 10 ATENCIÓN Antes de usar la sierra por primera vez o después de una inactividad prolongada llene la bom ba de agua como se indicó anteriormente Alconcluirelturnodetrabajodesenroscarelfiltrodeltubodeaspiración y limpiarlo hacer circular el agua introduciendo el tubo de aspiración de la bomba en un ...

Page 18: ...18 MASONRY 500 IMER INTERNATIONAL S p A Fig 2 1 1 3 4 2 Fig 8 Fig 9 Fig 10 1 2 Fig 7 3 Fig 4 3 1 2 4 1 2 3 Fig 5 ...

Page 19: ...lowing 1 Type of machine 2 Part number and position number of each part 3 Serial number and year of manufacture reported on the machine s identification plate SYMBOL Interchangeability example Pos 1 P n 3204530 was installed on machincs up to N 5240 and Pos 1 1 P n 3204520 installed on machine N 5241 onwards Pos 1 1 is interchangeable with Pos 1 Pos 1 and Pos 1 1 are not interchangeable if the sym...

Page 20: ...COLPO PARE COUPS SHOCK ABSORBER STOßFäNGER PARACHOQUES 14 3210342 TUBO PEDALE TUBE PéDALE PEDAL PIPE ROHR PEDAL TUBO DEL PEDAL 15 3210283 GRUPPO TESTA ENDOTERMICA GROUPE DE TêTE ENDOTHERMIQUE ENDOTHERMIC HEAD UNIT ENDOTHERME BAUGRUPPE KOPF GRUPO CABEZAL ENDOTéRMICO 16 3210407 SUPPORTO SUPPORT SUPPORT UNTERLAGE SOPORTE 17 2223920 DADO AUTOBLOCCANTE ECROU DE SURETE SELF LOCKING NUT SELBSTSICHERNDE M...

Page 21: ...W SCHRAUBE TORNILLO M8X30 Z 60 3210189 DADO AUTOBLOCCANTE ECROU DE SURETE SELF LOCKING NUT SELBSTSICHERNDE MUTTER TUERCA AUTOBLOCANTE M 20 61 3210417 PORTAGOMMA EMBOUT FILITé POUR TUYAU HOOSE JOINT GUMMIHAL TERUNGSANSCHLU SS CONEXIóN DE TUBO 62 2204655 SUPPORTO SUPPORT SUPPORT SUPORTE 63 3210160 PULEGGIA POULIE PULLEY RIEMENSCHEIBE POLEA 64 3210346 TAPPO BOUCHON PLUG STOFFEN TAPON 100x50x3 65 3210...

Page 22: ...CHUTZHAU BE CÁRTER EXTERIOR CORREAS 4 3210330 CINGHIA COURROIE BELT RIEMEN CORREA 5 3210159 PULEGGIA POULIE PULLEY RIEMENSCHEIBE POLEA 6 2224190 ROSETTA RONDELLE WASHER UNTERLEGSCHEIBE ARANDELA 8X32 Z 7 2222076 VITE VIS BOLT SCHRAUBE TORNILLO M8X25 Z 8 2222176 VITE VIS BOLT SCHRAUBE TORNILLO M8X50 Z 9 2222004 VITE VIS BOLT SCHRAUBE TORNILLO M8X35 Z 10 2224140 ROSETTA RONDELLE WASHER UNTERLEGSCHEIB...

Page 23: ... D INSTALLATION PLACE OF INSTALLATION INSTALLATIONSORT LUGAR DE INSTALACIÓN VERIFICA PARTI DELLA MACCHINA ESSAIS PARTIES DE LA MACHINE MACHINE PART TESTS ABNAHME DER MASCHINENKOM PONENTEN PRUEBA DEL PARTES DE LA MÁQUINA RISULTATI ANNOTAZIONI E FIRMA DEL COMPILATORE RÉSULTATS ANNOTATIONS ET SIGNA TURE DU PRÉPOSÉ RESULTS NOTES AND SIGNATURE OF COMPILER ERGEBNISSE NOTIZEN UND UNTER SCHRIFT DES DUSFÜL...

Page 24: ... D INSTALLATION PLACE OF INSTALLATION INSTALLATIONSORT LUGAR DE INSTALACIÓN VERIFICA PARTI DELLA MACCHINA ESSAIS PARTIES DE LA MACHINE MACHINE PART TESTS ABNAHME DER MASCHINENKOM PONENTEN PRUEBA DEL PARTES DE LA MÁQUINA RISULTATI ANNOTAZIONI E FIRMA DEL COMPILATORE RÉSULTATS ANNOTATIONS ET SIGNA TURE DU PRÉPOSÉ RESULTS NOTES AND SIGNATURE OF COMPILER ERGEBNISSE NOTIZEN UND UNTER SCHRIFT DES DUSFÜL...

Page 25: ...ication tous les transferts vers et de notre centre assistance pour des réparations chez le client seront chargé au client Les réparations en garantie même s elles sont effectuées chez un des nos centre assistance autorisé il faut que soient approuvées par les techniciens du Service Assistance de Imer International Spa pour autoriser la réparation La garantie n est pas approuvé dans les cas suivan...

Page 26: ...chmiermittel verursachten Schäden bei durch eine nicht sachgerechte Schaltanlage durch Störungen im Versorgungsnetz oder durch nicht den Anweisungen in den Gebrauchs und Wartungsanleitungen entsprechenden Anschlüsse verursachten Schäden an den Elektrokomponenten Etwaige Streitfragen fallen unter die Zuständigkeit des Gerichtshofs Siena Außenstelle Poggibonsi Italien CONDICIONES DE GARANTIA El serv...

Page 27: ... der EG Richtlinie 2006 42 EG und 2000 14 EG mit dem entsprachenden Rechtserl zur Umsetzung der Richtline ins nationale Recht Corresponde a las exigencias bàsicas de le directive 2006 42 CE y 2000 14 CE y la corrispondiente transposiciòn a la nacional E conforme alle condizioni delle seguenti altre direttive Est conforme aux dispositions des Directives suivantes Complies with the provisions of the...

Page 28: ......

Reviews: