background image

8

  MASONRY 500

IMER INTERNATIONAL S.p.A.

14.3.1  COUPE AVEC DESCENTE DU DISQUE PAR LE HAUT.

Régler la hauteur verticale en agissant sur la manivelle (réf.11, fig.1),

positionner la pièce à couper, démarrer la scie et commencer la coupe

en descendant du haut en agissant sur la pédale (réf.16, fig.1).

14.3.2 SUBSTITUTION DE LA LAME.

Consulter le paragraphe 13 pour remplacer la lame.

15.  Utilisation  d’un  disque  de  coupe  diamètre  550.

En cas d’utilisation d’un disque optionnel diamètre 550 mm en

remplacement du disque standard diamètre 500 mm il est important

de tarer le boulon de butée pour empêcher que dans la position

la plus basse de la tête il y ait interférence entre disque et chariot.

 - Attention. La scie est dotée de boulons de butée d’arrêt

du  disque  pour  arrêter  le  disque  en  position  verticale
minimum.  Cette  butée  est  tarée  pour  un  disque  de  500mm.
Dans  le  cas  d’utilisation  d’un  disque  de  550mm  desserrer  le
boulon  (réf.17,  fig.1)  abaisser  le  disque,  en  agissant  sur  la
manivelle,  jusqu’à  la  position  minimum,  vérifier  moteur  arrêté
qu’en  agissant  sur  la  pédale  il  n’y  a  pas  d’interférence  entre
disque  et  chariot  porte-pièces.  Régler  le  boulon  et  le  placer
en  contact  avec  la  butée  et  serrer  le  contre-écrou.

  -  Nous  rappelons  que  la  lame  doit  avoir    un  diamètre

externe  de   550 mm, un trou central de 25,4 mm de diamètre
et une épaisseur maxi. de 3 mm.

16.    MAINTENANCE.

 -ATTENTION ! Les opérations de maintenance doivent

être  effectuées  par  un  personnel  expert,  après  avoir
désactivé  le  moteur  endothermique.

  -  Maintenir  toujours  les  protections  en  parfait  état.

Maintenir  efficaces  et  propres  les  protections  de  la  lame
en  ayant  soin  de  les  remplacer  en  cas  de  dommage.

Ne jamais abandonner la machine en plein air : elle doit être à

l’abri des intempéries.

Nous indiquons ci-après les opérations de nettoyage qui doivent

être effectuées à la conclusion de chaque cycle de travail.

16.1  NETTOYAGE DE LA CUVE.

Vider  la  cuve  en  enlevant  le  bouchon.  Supprimer  avec  un  jet

d’eau les déchets éventuels de coupe.

16.2  DEMONTAGE DE LA CUVE (fig.7).

Vider  la  cuve  ouvrant  le  bouchon  et  enlever  la  cuve  du  côté

droite ou gauche.

16.3  NETTOYAGE DES PLANS DE REFERENCE.

Les plans d’appui doivent être toujours très propres. La crasse

sur ces plans peut compromettre la précision de la coupe.

16.4NETTOYAGE DES GLISSIERES.

Enlever toute la crasse qui pourrait se former sur les glissières.

16.5  NETTOYAGE ET MAINTENANCE DU CIRCUIT DE
REFROIDISSEMENT.

- Si l’eau n’arrive pas à la lame, bloquer immédiatement la coupe

pour ne pas endommager la lame.

- Après avoir désactivé la machine vérifier que le niveau d’eau

dans la cuve  soit  suffisant.

  –  Vérifier  qu’à  l’intérieur  la  pompe  contienne  de  l’eau  en

dévissant le raccord et remplir jusqu’à sortie de l’eau (fig.10).

  - ATTENTION. Avant  le  premier  démarrage  de  la  scie,

ou  de  longues  périodes  d’inactivité,  effectuer  le
remplissage  en  eau  de  la  pompe  comme  décrit
précédemment.

- Au terme du cycle de travail dévisser le filtre du plongeur et le

nettoyer ; puis faire circuler l’eau en introduisant le plongeur de

la pompe dans un seau d’eau propre.

16.6  TENSION DE LA COURROIE DE TRANSMISSION (fig. 8).

- Désactiver le moteur endothermique.

- Dévisser les 4 vis qui bloquent le carter mobile de la courroie (réf. 1).

- Desserrer les deux vis (réf. 2) qui serrent la pompe de l’eau sur la

bride et éloigner la poulie de la courroie pour éviter qu’elle ne la touche.

- Desserrer les 4 vis (réf. 3) qui serrent le moteur endothermique

sur le bras porte-lame.

F

F

- Tirer la courroie en intervenant sur l’écrou (réf. 4) : en appliquant une

force de F=2.5 kg  environ au centre du segment libre de la courroie,

la flèche doit être de f=10 mm environ (fig. 9).

- Serrer les vis du moteur endothermique en vérifiant l’alignement de la

poulie du moteur et celle de la lame.

- Faire descendre la pompe de l’eau jusqu’à ce qu’elle touche la poulie

avec la courroie de transmission. Serrer les deux vis.

- Remonter le carter de la courroie et le bloquer avec les 4 vis.

  -  Ne  pas  tirer  excessivement  sur  la  courroie,  car  on

en  réduit  sa  longévité,  celle  des  roulements  du  moteur
endothermique  et  de  l’arbre  de  la  lame.  Vérifier  également
l’alignement  des  deux  poulies.

16.7  SUBSTITUTION DE LA COURROIE DE TRANSMISSION.

Répéter  les  opérations  indiquées  au  paragraphe  15.6,    en

remplaçant la courroie avant de réaliser la tension.

16.8  MAINTENANCE DU MOTEUR ENDOTHERMIQUE.

Pour  entretenir  correctement  et  périodiquement  le  moteur

endothermique, consulter le manuel d’instructions spécifique en

annexe.

16.9 REPARATIONS.

 - Ne jamais faire fonctionner la scie durant les travaux

de  réparation.

Les pièces détachées à utiliser doivent être exclusivement des

pièces d’origine IMER et elles ne peuvent pas être modifiées.

  -  Si,  pour  effectuer  les  réparations,  les  carters  de

protection  sont  supprimés,  les  remonter  correctement  à
la  conclusion  des  travaux.

17.  INCONVENIENTS / CAUSES / REMEDES.

  -  ATTENTION  !  Toutes  les  interventions  de

maintenance  doivent  être  exécutées  après  avoir  bloqué
la  scie,  en  désactivant  le  moteur  endothermique.

Inconvénients

Causes

Remèdes

Coulissement
horizontal du chariot
difficile.

- Glissières de

glissement sales

- Nettoyer les glissières

L'eau de
refroidissement
n'arrive pas sur la
lame.

- Se référer au chap. 16.5 "nettoyage et
entretien du circuit de
refroidissement.(Chap.16.5)

La lame ne coupe

pas

- La lame est usée.

- Courroie de
transmission non tirée

- Monter une autre lame.

- Tendre la courroie

Le moteur démarre
mais la lame ne
tourne pas.

- La courroie est
cassée.

- Remplacer la courroie
de transmission

Summary of Contents for MASONRY 500

Page 1: ...m MASONRY 500 1188806 3210336 R03 2010 01 I SEGATRICE Manuale di uso manutenzione e ricambi F SCIE Manuel utilisation entretien pieces de rechange GB SAWING MACHINE Operating maintenance spare parts manual D MASCHINENSÄGE Handbuch für Bedienung Wartung und Ersatzteile E TRONZADORA Manual de uso mantenimiento y recambios ...

Page 2: ... couper 13 Lame 14 Châssis 15 Vis de terre 16 Pédale 17 Boulon de butée tête 18 Protection lame 19 Levier accélérateur GB 1 Carriage locking lever 2 Spray guard 3 Engine 4 Blade support 5 Water pump 6 Guide 7 Emergency switch 8 Worktable 9 Water tank 10 Blade cover 11 Adjustment crank 12 Work piece 13 Blade 14 Frame 15 Earth screw 16 Pedal 17 Head stop bolt 18 Blade guard 19 Accelerator lever I 1 ...

Page 3: ...o essere usate esclusivamente lame diamantate a corona conti nua o a settori vedere paragrafo 13 sempre refrigerati ad ac qua Non si devono assolutamente usare lame per taglio a secco e non si deve tagliare altro materiale non previsto in questa specifica IMER INTERNATIONAL declina ogni responsabilità sui danni derivati da un uso improprio dell apparecchiatura 5 CAPACITÀ DI TAGLIO disco diametro 5...

Page 4: ...Rimontare il carter mobile del disco serrando le 5 viti rif 3 Assicurarsi che il carter disco rif 3 sia ben fissato ATTENZIONE Un disco non correttamente montato una vite di bloccaggio non sufficientemente serrata pos sono provocare danni alla macchina e alle persone Si ricorda che il disco deve ave re diametro esterno di 500 mm foro centrale di diametro 25 4 mm e spes sore max 3 mm Assicurarsi ch...

Page 5: ...acqua svi tando il raccordo ed eventualmente riempirlo fino alla fuoriuscita di acqua fig 10 ATTENZIONE Prima del primo avviamento della segatrice oppure dopo un lunghi periodi d inattività effetuare il riempimento d acqua della pompa come pre cedentemente descritto Al termine del turno di lavoro svitare il filtro dal pescante e pulirlo quindi far circolare dell acqua inserendo il pescante della p...

Page 6: ...lame HORAIRE 3 NIVEAU DE NUISANCE SONORE La table 2 présente les niveaux d émission sonore ambiante mesurés à la scie lwa selon EN ISO 3744 et le niveau de pression acoustique au niveau de l oreille de l opérateur à vide Lpa TABLEAU 2 dB A SCIE MOTEUR LPA LW A Masonry500ENG HONDAGX160K1 KW4 0 95 107 4 CARACTERISTIQUES DE COUPE La scie a été conçue pour couper exclusivement les briques la céramique...

Page 7: ... celui des aiguilles d une montre filetage gauche Remonter le carter mobile de la lame en serrant les 5 vis réf 3 S assurer que le carter de la lame réf 3 soit bien fixé ATTENTION Une lame non correctement montée une vis de blocage non suffisamment serrée peuvent endommager la machine et blesser les personnes F F Nous rappelons que la lame doit avoir un diamètre externe de 500 mm un trou central d...

Page 8: ...ffisant Vérifier qu à l intérieur la pompe contienne de l eau en dévissant le raccord et remplir jusqu à sortie de l eau fig 10 ATTENTION Avant le premier démarrage de la scie ou de longues périodes d inactivité effectuer le remplissage en eau de la pompe comme décrit précédemment Au terme du cycle de travail dévisser le filtre du plongeur et le nettoyer puis faire circuler l eau en introduisant l...

Page 9: ...mm max height of workpiece 50mm max cutting length 440 mm with blade lowered 690 mm vertical movement of the disk Blade at 45 with support at 45 on the work surface 6 WARNING Do not load the saw with workpieces that exceed the specified weight max 40 kg Ensure stability of machine it must be installed on a solid base with a maximum slope of 5 fig 2 Ensure the workpiece is stable before during and ...

Page 10: ...achine is strictly prohibited WARNING Always switch off the machine before carrying out blade adjustment Loading and unloading pieces on the machine cutting table To avoid the risk of accidental contact with the cutting wheel the pieces must be positioned and removed from the carriage with the cutting wheel stopped This is done by adjusting the lever ref 19 fig 1 so as to reduce the revs to minimu...

Page 11: ...fig 8 Turn off the endothermic engine Unscrew the 4 screws that lock the movable belt guard ref 1 Loosen the two screws ref 2 that clamp the water pump to the bracket and move the pulley away so that it does not touch it Loosen the 4 screws ref 3 that clamp the endothermic engine to the blade support Tension the belt using the nut ref 4 apply a force of about F 2 5 Kg to the centre of the free sec...

Page 12: ...05X1613X1756 Gewicht Kg 203 Transportgewicht Kg 225 Sägeblattdrehrichtung vom Sägeblatthalterflansch aus gesehen IM UHRZEIGEN SINN 3 GERÄUSCHPEGEL In Tabelle 2 sind die im Stellbereich der Wasserschneidmaschine gemessenen Schalldruckpegel lwa gemäß EN ISO 3744 und der am Ohr des Anwenders gemessene Schalldruckpegel bei Leerlauf der Maschine Lpa aufgeführt TABELLE2 dB A MASCHINENSÄGE MOTORTYP LPA L...

Page 13: ...t werden Sicherstellen dass der Scheibendrehsinn den Angaben auf der Scheibenverkleidung entspricht DieTrennscheibeauf dem festenFlanschzentrieren denbeweglichen Flansch positionieren und die Befestigungsmutter der Scheibe durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn Linksgewinde Den beweglichen Scheibenschutz in seine ursprüngliche Stellung bringen und mit den funf Schrauben Bez 3 arretieren Sicherstelle...

Page 14: ...d entleert indem der Stöpsel geöffnet und die Wanne seitlich von der rechten oder linken herausgenommen wird 16 3 REINIGUNG DER BEZUGSFLÄCHEN DieAuflageflächen müssen stets sauber gehalten werden Eventuelle Schmutzablagerungen können die Schnittpräzision beeinträchtigen 16 4 REINIGUNG DER GLEITFÜHRUNGEN Eventuelle Schmutzspuren an den Führungen stets umgehend beseitigen 16 5 REINIGUNG UND WARTUNG ...

Page 15: ...rida de apriete de la hoja HORARIO 3 NIVEL DE EMISIÓN SONORA En la tabla 2 se indica el nivel de emisión sonora ambiental de la sierra lwa medido según UNE EN ISO 3744 y el nivel de presión acústica de vacío medido en eléctrico oído del operario Lpa TABLA 2 dB A TRONZADORA TIPODEMOTOR LPA LW A Masonry500ENG HONDAGX160K1 KW4 0 95 107 4 ESPECIFICACIONES DE CORTE La serradora IMER está estudiada para...

Page 16: ...acia la izquierda rosca izquierda Reinstalar el cárter móvil de la hoja y apretar los 5 tornillos ref 3 Controlar que el cárter hoja ref 3 quede correctamente fijado ATENCIÓN Una hoja montada de manera incorrecta o un tornillo de bloqueo no suficientemente apretado pueden provocar lesiones a las personas o daños a la máquina Le recordamos que la hoja debe te ner un diámetro externo de 500 mm un or...

Page 17: ...que la conexión de la bomba y controle que haya agua dentro Si hace falta añada hasta que rebose fig 10 ATENCIÓN Antes de usar la sierra por primera vez o después de una inactividad prolongada llene la bom ba de agua como se indicó anteriormente Alconcluirelturnodetrabajodesenroscarelfiltrodeltubodeaspiración y limpiarlo hacer circular el agua introduciendo el tubo de aspiración de la bomba en un ...

Page 18: ...18 MASONRY 500 IMER INTERNATIONAL S p A Fig 2 1 1 3 4 2 Fig 8 Fig 9 Fig 10 1 2 Fig 7 3 Fig 4 3 1 2 4 1 2 3 Fig 5 ...

Page 19: ...lowing 1 Type of machine 2 Part number and position number of each part 3 Serial number and year of manufacture reported on the machine s identification plate SYMBOL Interchangeability example Pos 1 P n 3204530 was installed on machincs up to N 5240 and Pos 1 1 P n 3204520 installed on machine N 5241 onwards Pos 1 1 is interchangeable with Pos 1 Pos 1 and Pos 1 1 are not interchangeable if the sym...

Page 20: ...COLPO PARE COUPS SHOCK ABSORBER STOßFäNGER PARACHOQUES 14 3210342 TUBO PEDALE TUBE PéDALE PEDAL PIPE ROHR PEDAL TUBO DEL PEDAL 15 3210283 GRUPPO TESTA ENDOTERMICA GROUPE DE TêTE ENDOTHERMIQUE ENDOTHERMIC HEAD UNIT ENDOTHERME BAUGRUPPE KOPF GRUPO CABEZAL ENDOTéRMICO 16 3210407 SUPPORTO SUPPORT SUPPORT UNTERLAGE SOPORTE 17 2223920 DADO AUTOBLOCCANTE ECROU DE SURETE SELF LOCKING NUT SELBSTSICHERNDE M...

Page 21: ...W SCHRAUBE TORNILLO M8X30 Z 60 3210189 DADO AUTOBLOCCANTE ECROU DE SURETE SELF LOCKING NUT SELBSTSICHERNDE MUTTER TUERCA AUTOBLOCANTE M 20 61 3210417 PORTAGOMMA EMBOUT FILITé POUR TUYAU HOOSE JOINT GUMMIHAL TERUNGSANSCHLU SS CONEXIóN DE TUBO 62 2204655 SUPPORTO SUPPORT SUPPORT SUPORTE 63 3210160 PULEGGIA POULIE PULLEY RIEMENSCHEIBE POLEA 64 3210346 TAPPO BOUCHON PLUG STOFFEN TAPON 100x50x3 65 3210...

Page 22: ...CHUTZHAU BE CÁRTER EXTERIOR CORREAS 4 3210330 CINGHIA COURROIE BELT RIEMEN CORREA 5 3210159 PULEGGIA POULIE PULLEY RIEMENSCHEIBE POLEA 6 2224190 ROSETTA RONDELLE WASHER UNTERLEGSCHEIBE ARANDELA 8X32 Z 7 2222076 VITE VIS BOLT SCHRAUBE TORNILLO M8X25 Z 8 2222176 VITE VIS BOLT SCHRAUBE TORNILLO M8X50 Z 9 2222004 VITE VIS BOLT SCHRAUBE TORNILLO M8X35 Z 10 2224140 ROSETTA RONDELLE WASHER UNTERLEGSCHEIB...

Page 23: ... D INSTALLATION PLACE OF INSTALLATION INSTALLATIONSORT LUGAR DE INSTALACIÓN VERIFICA PARTI DELLA MACCHINA ESSAIS PARTIES DE LA MACHINE MACHINE PART TESTS ABNAHME DER MASCHINENKOM PONENTEN PRUEBA DEL PARTES DE LA MÁQUINA RISULTATI ANNOTAZIONI E FIRMA DEL COMPILATORE RÉSULTATS ANNOTATIONS ET SIGNA TURE DU PRÉPOSÉ RESULTS NOTES AND SIGNATURE OF COMPILER ERGEBNISSE NOTIZEN UND UNTER SCHRIFT DES DUSFÜL...

Page 24: ... D INSTALLATION PLACE OF INSTALLATION INSTALLATIONSORT LUGAR DE INSTALACIÓN VERIFICA PARTI DELLA MACCHINA ESSAIS PARTIES DE LA MACHINE MACHINE PART TESTS ABNAHME DER MASCHINENKOM PONENTEN PRUEBA DEL PARTES DE LA MÁQUINA RISULTATI ANNOTAZIONI E FIRMA DEL COMPILATORE RÉSULTATS ANNOTATIONS ET SIGNA TURE DU PRÉPOSÉ RESULTS NOTES AND SIGNATURE OF COMPILER ERGEBNISSE NOTIZEN UND UNTER SCHRIFT DES DUSFÜL...

Page 25: ...ication tous les transferts vers et de notre centre assistance pour des réparations chez le client seront chargé au client Les réparations en garantie même s elles sont effectuées chez un des nos centre assistance autorisé il faut que soient approuvées par les techniciens du Service Assistance de Imer International Spa pour autoriser la réparation La garantie n est pas approuvé dans les cas suivan...

Page 26: ...chmiermittel verursachten Schäden bei durch eine nicht sachgerechte Schaltanlage durch Störungen im Versorgungsnetz oder durch nicht den Anweisungen in den Gebrauchs und Wartungsanleitungen entsprechenden Anschlüsse verursachten Schäden an den Elektrokomponenten Etwaige Streitfragen fallen unter die Zuständigkeit des Gerichtshofs Siena Außenstelle Poggibonsi Italien CONDICIONES DE GARANTIA El serv...

Page 27: ... der EG Richtlinie 2006 42 EG und 2000 14 EG mit dem entsprachenden Rechtserl zur Umsetzung der Richtline ins nationale Recht Corresponde a las exigencias bàsicas de le directive 2006 42 CE y 2000 14 CE y la corrispondiente transposiciòn a la nacional E conforme alle condizioni delle seguenti altre direttive Est conforme aux dispositions des Directives suivantes Complies with the provisions of the...

Page 28: ......

Reviews: