48
PT
CZ
PL
1.8 EVACUAÇÃO DO FUMO NUM CON-
DUTO DE EVACUAÇÃO/CHAMINÉ.
O sistema de evacuação do fumo deve ser acoplado
a um conduto de evacuação colectivo ramiicado de
tipo tradicional.
O sistema de evacuação do fumo pode ser coligado
num conduto de evacuação colectivo privado, tipo
LAS. Os condutos de evacuação devem ter sido
especialmente fabricados a este im, segundo o
método de cálculo e as prescrições de segurança
das normas vigentes, por proissional tecnicamente
qualiicado.
As secções das chaminés ou dos condutos de
evacuação a acoplar com o tubo de evacuação do
fumo, devem responder aos requisitos das normas
vigentes no país de instalação.
1.9 INTUBAMENTO DE CHAMINÉS JÁ
EXISTENTES.
Mediante o «sistema de intubamento» apropriado
é possível reutilizar chaminés, condutos de eva-
cuação, aberturas técnicas já existentes para evacuar
o produto derivado da combustão da caldeira. O
intubamento deverá ser feito com condutos decla-
rados idóneos pelo fabricante e em conformidade
com as suas instruções de instalação e utilização
bem como com as normas locais em vigor.
1.10 TUBOS DE EVACUAÇÃO DE FUMOS,
CHAMINÉS E CUMEADAS
Os tubos de evacuação, as chaminés e as cumeadas
para a evacuação dos produtos da combustão devem
responder as exigências das normas aplicáveis.
Posicionamento dos terminais de tiragem.
Os terminais de tiragem devem:
- estar situados nas paredes perimetrais externas
do edifício;
- estar posicionados por forma a respeitar os
valores mínimos prescritos pela norma técnica
em vigor.
Evacuação do produto da combustão de aparelhos
com tiragem forçada em um espaço fechado
sem telhado.
Nos espaços fechados sem telhado
(espaços, como por exemplo poços de ventilação,
saguões, pátios e ains, é permitida a evacuação
directa do produto de combustão de aparelhos a
gás com tiragem natural ou forçada e débito térmico
acima de 4 e até 35 kW, desde que no pleno respeito
das normas técnicas vigentes.
1.11 ENCHIMENTO DO CIRCUITO.
Após instalar a caldeira, proceda ao enchimento do
circuito mediante a torneira (Fig. 2-2).
O enchimento deve ser efectuado lentamente por
forma a permitir que as bolhas de ar contidas
na água venham à tona e de seguida evaporem
através dos respiradores da caldeira e do sistema
de aquecimento.
A caldeira contém uma válvula de expurgo au-
tomática montada no circulador.
Veriique que a
sua tampa esteja desapertada.
Abra as válvulas de
expurgo dos radiadores.
As válvulas de expurgo dos radiadores deverão ser
fechadas no momento em que apenas a água - sem
ar - transborde.
Feche a torneira de enchimento quando o manóme-
tro da caldeira indicar cerca de 1,2 bar.
N.B.: durante estas operações, ponha a funcionar
a bomba de circulação de quando em quando
mediante o interruptor geral montado no painel.
Expurgue a bomba de circulação desapertando a
tampa anterior e mantendo o motor a funcionar.
Aperte a tampa após a concluir a operação.
1.12 COMO PÔR A FUNCIONAR O SISTE-
MA DE GÁS.
Para pôr a funcionar o sistema, é preciso:
- abrir as portas e janelas;
- evitar a presença de faíscas e chamas;
- expurgar o ar contido nas tubagens;
- controlar a retenção do sistema interno segundo
as indicações dadas na norma
1.8 ODPROWADZENIE SPALIN W SYSTE-
MIE KOMINOWYM / KOMINIE.
System odprowadzenia spalin nie musi być
podłączony do tradycyjnej zbiorczej instalacji ko-
minowej.
System odprowadzenia spalin może być
podłączony do szczególnej zbiorczej instalacji ko-
minowej typu LAS. Instalacje kominowe mogą być
zaprojektowane specjalnie, zgodnie z metodologią
obliczenia oraz wymogami normy, przez wykwa-
liikowanego technika.
Przekroje komina lub instalacji kominowej do
której podłączona będzie rura spustowa powinny
być zgodne z przepisami.
1.9 PRZYSTOSOWANIE ISTNIEJĄCYCH
KOMINÓW.
Z pomocą specjalnego systemu orurowania,
istniejące kominy, instalacje kominowe oraz otwory
techniczne można wykorzystać do odprowadzania
produktów spalania w kotle. Aby wykonać oru-
rowanie, należy użyć przewodów identycznych z
określonymi przez producenta i postępować zgod-
nie ze sposobem instalacji i eksploatacji podanymi
przez samego producenta oraz wymogami normy.
1.10 KANAŁY DYMNE, KOMINY I KO-
MINKI.
Kanały dymne, kominy i kominki służący do od-
prowadzania spalin powinny spełniać wymagania
podane w stosownych przepisach.
Lokalizacja końcówek ciągu. Końcówki ciągu
powinny:
- znajdować się na ścianach zewnętrznych bu-
dynku;
- być umieszczone w taki sposób, aby odległości
były zgodne z wartościami minimalnymi wska-
zanymi w obowiązującej normie technicznej.
Odprowadzanie produktów spalania z urządzeń
o ciągu naturalnym poprzez zamkniętą
przestrzeń do atmosfery.
W przestrzeniach
zamkniętych ze wszystkich stron i wychodzących
do atmosfery (szyby wentylacyjne, w kopalniach,
korytarzach, itp.), dopuszcza się bezpośrednie
odprowadzanie produktów spalania z urządzeń
gazowych o ciągu naturalnym lub wymuszonym
oraz mocy cieplnej między 4 a 35 kW, pod wa-
runkiem przestrzegania warunków obowiązującej
normy technicznej.
1.11 NAPEŁNIANIE INSTALACJI.
Po podłączeniu kotła, należy przystąpić do
napełniania instalacji poprzez zawór napełniający
(Rys. 2-2).
Napełniać należy powoli, w taki sposób, aby
pęcherzyki powietrza zawarte w wodzie mogły
się uwolnić i wydostać po- przez otwory wen-
tylacyjne kotła oraz instalacji grzewczej. Kocioł
posiada wbudowany zawór automatycznego
odpowietrzania umieszczony na pompie obiegowej.
Należy sprawdzić, czy nasadka nie jest poluzowana.
Otworzyć zawory odpowietrzające w grzejnikach.
Zawory odpowietrzające w grzejnikach należy
zamknąć, gdy wychodzi z nich jedynie woda.
Zawór napełnienia należy zamknąć, gdy mano-
metr kotła wskazuje ok. 1,2 bara.
N.B.: W czasie tych czynności, należy czasowo
włączać pompę obiegową na wyłączniku ogól-
nym umieszczonym na tablicy rozdzielczej.
Odpowietrzyć pompę obiegową odkręcając tylny
zawór i utrzymując pracę silnika.
Po tej czynności przykręcić zawór.
1.12 URUCHOMIENIE INSTALACJI GA-
ZOWEJ.
Aby uruchomić instalację gazową należy:
- otworzyć okna i drzwi;
- unikać iskier oraz wolnego ognia;
- odpowietrzyć rury;
- sprawdzić szczelność instalacji zasilania gazem
za pomocą zaworu odcinającego umieszczonego
w zamkniętym kotle, upewniając się, że przez 10
minut licznik gazu nie wskazuje przepływu.
1.8 ODVOD KOUŘE DO KOUŘOVODU/
KOMÍNA
Odvod kouře nesmí být připojen ke společnému
rozvětvenému kouřovodu tradičního typu.
Odvod
kouře musí být připojen ke zvláštnímu společnému
kouřovodu typu LAS. Kouřovody musí být výslovně
konstruovány podle metodologie výpočtu a zákon-
ných předpisů technickými pracovníky s odbornou
kvaliikací.
Části komínů nebo kouřovodů, ke kterým se
připojí výfuková spalinová roura musí odpovídat
požadavkům normy.
1.9 VYVEDENÍ SPALIN DO EXISTUJÍCÍCH
KOMÍNŮ
Pomocí speciálního intubačního systému je možné
pro odvod spalin kotle využít stávajících komínů,
kouřovodů nebo kouřových vývodů. K intubaci je
nutné použít potrubí, které výrobce uznává za vho-
dné pro tento účel podle způsobu instalace a použití,
které uvádí, a platných předpisů a norem.
1.10 KOUŘOVODY, KOMÍNY A KOMÍNOVÉ
NÁSTAVCE
Kouřovody, komíny a komínové nástavce pro
odvod spalin musí odpovídat požadavkům platných
norem.
Umístění tahových koncových kusů. Tahové kon-
cové kusy musí:
- být umístěny na vnějších obvodových zdech
budovy;
- být umístěny tak, aby vzdálenosti respektovaly
minimální hodnoty uvedené v platné technické
směrnici.
Odvod spalin zařízení s umělým tahem v
uzavřených prostorách pod otevřeným nebem.
V prostorách pod otevřeným nebem uzavřených
ze všech stran (větrací šachty, světlíky, dvory apod.)
je povolený přímý odvod produktů spalování ze
zařízení na spalování plynu s přirozeným nebo
nuceným tahem a výhřevností nad 4 do 35 kW,
pokud budou dodrženy podmínky platné technické
směrnice.
1.11 PLNĚNÍ ZAŘÍZENÍ
Po připojení kotle přistupte k naplnění systému
pomocí plnicího kohoutu (Obr. 2-2).
Plnění je třeba provádět pomalu, aby se uvolnily
vzduchové bubliny obsažené ve vodě a vzduch se
vypustil z průduchů kotle a vytápěcího zařízení.
V kotli je zabudován automatický odvzdušňovací
ventil umístěný na čerpadle.
Zkontrolujte, zda
je klobouček povolený.
Otevřete odvzdušňovací
ventily radiátorů.
Odvzdušňovací ventily radiátorů se uzavřou, když
začne vytékat pouze voda.
Plnicí ventil se zavře, když manometr kotle ukazuje
hodnotu přibližně 1,2 barů.
Poznámka: Při těchto operacích spouštějte oběhové
čerpadlo v intervalech pomocí hlavního voliče
umístěného na přístrojové desce. Oběhové čerpadlo
odvzdušněte vyšroubováním předního uzávěru a
udržením motoru v činnosti.
Po dokončení operace uzávěr zašroubujte zpět.
1.12 UVEDENÍ PLYNOVÉHO ZAŘÍZENÍ DO
PROVOZU
Při uvádění zařízení do provozu je nutné:
- otevřít okna a dveře;
- zabránit vzniku jisker a otevřeného plamene;
- odvzdušnit potrubí;
- zkontrolovat těsnost vnitřního zařízení podle
pokynů stanovených normou.
Summary of Contents for ZEUS 24 kW
Page 3: ......
Page 4: ...1 ...
Page 88: ...85 PT CZ PL HU RO RU 2 1 3 5 ...
Page 102: ...99 ...
Page 152: ......