64
PT
CZ
PL
2.7 AJUSTE DA PRESSÃO DO CIRCUITO
DE AQUECIMENTO.
Veriique periodicamente a pressão da água do
circuito. O ponteiro do manómetro da caldeira deve
indicar um valor compreendido entre 1 e 1,2 bar.
Se a pressão for inferior a 1 bar (com o sistema frio), é
necessário corrigi-la servindo-se da torneira colocada
na parte inferior da caldeira (Fig. 2-2).
Nota
: feche a torneira de enchimento depois de
efectuada esta operação. Se a pressão atingir um
valor próximo a 3 bar, é possível a intervenção da
válvula de segurança. Neste caso, solicite a assistên-
cia de pessoal qualiicado.
Caso ocorram frequentes quedas de pressão, solicite
a intervenção de pessoal qualiicado, para eliminar
quaisquer fugas no circuito.
2.8 COMO DRENAR O CIRCUITO.
Para esvaziar a caldeira, utilize a torneira de esva-
ziamento (Fig. 2-2).
Antes de efectuar esta operação, controle que a
torneira de enchimento esteja fechada.
2.9 PROTECÇÃO CONTRA O GELO.
A caldeira vem equipada de série com uma função
anti-gelo, que coloca a bomba e o queimador
em funcionamento se a temperatura da água do
circuito interno da caldeira descer abaixo de 4o C
e desactiva-se se a mesma superar 42°C. A função
anti-gelo está garantida desde que todas as partes
do aparelho estejam a funcionar perfeitamente, se
a função de bloqueio não estiver activa, se o mesmo
estiver ligado à corrente eléctrica e se o interruptor
geral estiver posicionado em Verão ou Inverno. Na
eventualidade de uma ausência prolongada, para
evitar que o circuito permaneça em funcionamento,
esvazie-o completamente ou acrescente à água
do circuito de aquecimento produtos anticonge-
lantes. Em ambos os casos o circuito de água para
uso doméstico deve ser esvaziado. Em um sistema
sujeito à drenagens constantes, é preciso tornar a
enchê-lo com água previamente tratada com uma
substância que impeça a formação de calcário.
NOTA: Em caso de instalação da caldeira em locais
onde a temperatura desce abaixo dos 0oC é neces-
sário isolar os tubos de união tanto para sanitário
como para o aquecimento.
2.10 LIMPEZA DO REVESTIMENTO.
Para limpar o móvel externo da caldeira, utilize um
pano húmido e sabão neutro. Não utilize produtos
abrasivos ou em pó.
2.11 DESACTIVAÇÃO DEFINITIVA.
Para desactivar deinitivamente a caldeira, contacte
pessoal especializado o qual providenciará inclusive
a desactivação do sistema eléctrico, hídrico e do
combustível.
Legenda:
1 - VISTA INFERIOR
2 - Torneira esvaziamento ebulidor
3 - Torneir entrada de água fria
4 - Torneira de gás
5 - Torneira esvaziamento equipamento
6 - Torneira enchimento equipamento
2.7 PRZYWRÓCENIE PIERWOTNE-
GO CIŚNIENIA W INSTALACJI
CIEPŁOWNICZEJ.
Okresowo sprawdzać ciśnienie wody w insta-
lacji. Wskazówka manometru na kotle powinna
wskazywać wartość między 1 a 1,2 bar.
Jeśli ciśnienie jest niższe niż 1 bar (np. w przypadku
zimnej instalacji) konieczne jest przywrócenie
pierwotnego ciśnienia za pomocą zaworu umieszc-
zonego w dolnej części kotła (Rys. 2-2).
N.B.
: zamknąć zawór po wykonaniu zabiegu.
Jeżeli ciśnienie osiąga wartości zbliżające się
do 3 bar powstaje ryzyko interwencji zaworu
bezpieczeństwa. W takim przypadku należy wezwać
wykwaliikowanego technika.
Jeżeli spadki ciśnienia będą się często powtarzać
należy wezwać wykwaliikowanego technika w celu
wyeliminowania wycieku z instalacji.
2.8 OPRÓŻNIENIE INSTALACJI.
Aby przeprowadzić opróżnianie kotła, należy
skorzystać ze specjalnego zaworu opróżniania
(Rys. 2-2). Przed wykonaniem tej czynności, należy
sprawdzić, czy zawór opróżniania jest zamknięty.
2.9. ZABEZPIECZENIE PRZECIWKO ZA-
MARZANIU.
Kocioł jest wyposażony w funkcję przeciw zamarzaniu,
które uruchamiają pompę oraz palnik, gdy tempera-
tura wody w instalacji wewnątrz kotła spada poniżej
4°C i wyłącza się po osiągnięciu temperatury 42°C.
Zadziałanie funkcji jest zapewnione jeżeli każdy kom-
ponent urządzenia pracuje prawidłowo a urządzenie
nie znajduje się na pozycji „blokady” i jest zasilane
głównym wyłącznikiem na pozycji Lato lub Zima. W
przypadku przedłużonej nieobecności w celu uniknięcia
aktywacji funkcji należy całkowicie opróżnić instalację
lub dodać do wody instalacji środków zapobiegających
zamarzaniu. W obydwu przypadkach układ sanitarny
kotła powinien być opróżniony. W przypadku częstej
konieczności opróżniania instalacji konieczne jest
napełnianie jej odpowiednio uzdatnioną wodą celem
usunięcia twardości wody mogącej prowadzić do
osadzania się kamienia.
N.B.: w przypadku zamontowania kotła w pomie-
szczeniach, w których temperatura obniża się do
poniżej 0°C należy ocieplić orurowania zarówno
sanitarne jak i podgrzewania.
2.10 CZYSZCZENIE OBUDOWY.
Aby oczyścić obudowę kotła, należy stosować wil-
gotne ściereczki oraz neutralne mydło. Nie wolno
stosować detergentów ściernych ani w proszku.
2.10 WYŁĄCZENIE CAŁKOWITE.
W razie konieczności całkowitego odłączenia kotła,
należy zlecić prze prow adzenie odpowied nich
prac wykwaliikowanemu specjaliście, sprawdzając,
między czy odłączone zostaną zasilanie elektryczne,
hydrauliczne i układ paliwa.
Legenda:
1 – WIDOK Z DOŁU
2 – Zawór opróżnienia bojlera
3 - Zawór dopływu zimnej wody
4 - Zawór gazu
5 - Zawór opróżnienia instalacji
6 - Zawór napełnienia instalacji
2-2
2.7 OBNOVENÍ TLAKU V TOPNÉM SY-
STÉMU
Pravidelně kontrolujte tlak vody v systému. Ručička
manometru kotle musí ukazovat hodnotu mezi 1
a 1,2 bary.
Je-li tlak nižší než 1 bar (za studena), je nutné provést
obnovení tlaku pomocí kohoutku umístěného ve
spodní části kotle(Obr. 2-2)
Poznámka
: Po provedení zásahu kohoutek
uzavřete.
Blíží-li se tlak k hodnotám blízkým 3 barům, může
zareagovat bezpečnostní ventil.
V takovém případě požádejte o pomoc odborně
vyškoleného pracovníka.
Jsou-li poklesy tlaku časté, požádejte o prohlídku
systému odborně vyškoleného pracovníka, abyste
zabránili jeho případnému nenapravitelnému
poškození.
2.8 VYPOUŠTĚNÍ ZAŘÍZENÍ
Chcete-li kotel vypustit, použijte příslušný
vypouštěcí kohout (Obr. 2-2).
Před vypouštěním se přesvědčte, zda je plnicí
kohout zavřený.
2.9 OCHRANA PŘED MRAZEM
Kotel je vybaven funkcí proti zamrznutí, která uvede
do chodu čerpadlo a hořák, jestliže teplota vody
v instalaci uvnitř kotle klesne pod 4 °C, a vypne
se po dosažení 42 °C. funkce proti zamrznutí je
zajištěna jen tehdy, jsou-li všechny součásti kotle
zcela funkční, kotel není ve stavu “zablokování“ a
je připojen k elektrické síti hlavním vypínačem v
poloze Léto nebo Zima. Chcete-li v případě plá-
nované dlouhodobé nepřítomnosti kotel vyřadit z
provozu, je nutné systém úplně vypustit nebo přidat
do vody mrazuvzdornou směs. V obou případech
musí být užitkový okruh kotle vypuštěn. V případě
častého vypouštění systému je nezbytné vhodným
způsobem změkčit vodu, kterou se kotel plní, aby
příliš tvrdá voda nezpůsobila usazování kotelního
kamene.
Poznámka: V případě instalace kotle do míst,
kde teplota klesá pod 0°C, je nutná izolace
připojovacího potrubí jak okruhu ohřevu užitkové
vody, tak okruhu vytápěcího.
2.10 ČIŠTĚNÍ SKŘÍNĚ KOTLE
Plášť kotle vyčistíte pomocí navlhčených hadrů a
neutrálního čisticího prostředku na bázi mýdla.
Nepoužívejte práškové a drsné čisticí prostředky.
2.11 DEFINITIVNÍ DEAKTIVACE
V případě, že se rozhodnete pro deinitivní deak-
tivaci kotle, svěřte příslušné s tím spojené operace
kvaliikovaným odborníkům a ujistěte se mimo
jiné, že bylo před tím odpojeno elektrické napětí a
přívod vody a paliva.
Legenda:
1 - POHLED ZESPODU
2 - Výpustný kohout ohřívače
3 - Kohout vstupu studené vody
4 - Plynový kohout
5 - Výpustný kohout zařízení
6 - Plnicí kohout zařízení
Summary of Contents for ZEUS 24 kW
Page 3: ......
Page 4: ...1 ...
Page 88: ...85 PT CZ PL HU RO RU 2 1 3 5 ...
Page 102: ...99 ...
Page 152: ......