background image

   ADVERTENCIA: RIESGO DE CAÍDA Y ASFIXIA 

RIESGO DE CAÍDA -

 

Los bebés pueden caer del portabebé si la abertura para las piernas es muy amplia.

 

•  Ajuste la abertura para las piernas para que se adapte cómodamente a las piernas de su bebé.                  

 

•  Asegúrese de que todos los broches estén bien seguros antes de cada uso.

 

•  Tenga especial cuidado al inclinarse o caminar.

 

•  Cuando se agache, nunca lo haga con la cintura; siempre con las rodillas.

 

•  Solo utilice este portabebé para bebés con un peso entre 12 lbs (5.5 kgs) y 40 lbs (18 kgs).

RIESGO DE ASFIXIA -

 Los bebés menores a 4 meses corren riesgo de asfixia con este producto si 

su rostro es presionado contra su cuerpo.

 

•  No lleve a su bebé demasiado apretado contra su cuerpo.

 

•  Permita suficiente espacio para que mueva la cabeza.

 

•  Mantenga el rostro del bebé libre de obstrucciones en todo momento.

       ADVERTENCIA

• Siga las instrucciones de uso. Al colocarse el portabebés, mantenga una mano sobre el bebé en todo momento.  

• Este portabebés NO está diseñado para llevar al bebé en Posición mirando hacia afuera.

• El bebé debe ser capaz de sentarse solo antes de ir en Posición de transporte a la espalda para evitar posibles lesiones 

en su espalda o cuello.

• Los bebés prematuros, bebés con problemas respiratorios y bebés menores de 4 meses presentan serios riesgos de 

asfixia.

• NUNCA use un portabebés blando si su equilibrio o movilidad están impedidos debido a ejercicios, actividades deportivas, 

mareos o problemas médicos. Este producto está diseñado para que lo utilicen los adultos solo cuando están caminando 

o en pie. 

• Su equilibrio se puede ver afectado de forma negativa debido a su propio movimiento o al del bebé.

• NO utilice la "Capucha Removible" cuando use el producto con el bebé en la "Posición para Transportar al bebé en la 

Espalda".

• No use nunca un portabebés blando cuando está realizando actividades tales como: cocinar y limpiar, las cuales se 

realizan cerca de fuentes de calor o de productos químicos. 

• No lleve nunca un portabebés blando cuando esté conduciendo o vaya de pasajero en un vehículo. NO use este 

portabebés como retención infantil en un vehículo. Este tipo de portabebés no sujeta a su bebé adecuadamente en caso 

de accidente.    

• NUNCA deje al bebé en el portabebés sin vigilancia.   

• Compruebe SIEMPRE que todas las hebillas, broches, correas y ajustes están bien cerrados antes de cada uso. 

Compruebe que el bebé está bien colocado en el portabebés, incluyendo las piernas, antes de cada uso.   

• Este producto está sujeto a desgaste con el tiempo. Compruebe las costuras están abiertas, las correas o el tejido rotos y 

las hebillas dañadas antes de cada uso.       

• NO use este producto si presenta problemas o signos de deterioro.

• NUNCA se apoye en el bebé. 

• NUNCA coloque más de un bebé en el portabebés a la vez. 

• NO lleve más de un portabebés al mismo tiempo. 

• NO use el portabebés en duchas, piscinas o en cualquier entorno con agua.

• Compruebe SIEMPRE que el cinturón está bien ceñido a su cuerpo en todo momento sin dejar huecos. 
Tenga cuidado al doblarse o inclinarse hacia delante o hacia los lados.

¡ADVERTENCIA: vigile constantemente al bebé y compruebe que su boca y nariz no están obstruidos.

¡ADVERTENCIA: Si se utiliza el portabebés con bebés nacidos prematuros, bajos de peso al nacer o con problemas médicos, se 

recomienda encarecidamente consultar con un profesional de la salud antes de usar el producto.

¡ADVERTENCIA: Compruebe que la barbilla del bebé no descansa en su pecho y que puede respirar con libertad para evitar que 

pudiera asfixiarse.

¡ADVERTENCIA: Para evitar que el bebé pudiera caerse, compruebe que está colocado en el portabebés de forma segura.

El cuidador debe tener en cuenta que el riesgo de que el niño se caiga del portabebés aumenta conforme el bebé es capaz de 

realizar más movimientos.

Es

• Back Carry Position - When your little one can fully sit up on their own, you also have the option of carrying them on your 

back.  This position allows your baby to have the best of both worlds - to be carried by you, but also be free to check out 

what is going on around them.

• DO NOT use the “Removable Hood” when wearing baby in the “Back Carry” position.

• Wearing the carrier closer to your body and higher up on your back (or chest when worn in the front position) will minimize 

stress to your back and shoulders from prolonged use.

Care Instructions: 

Remove hood and wash separately. Machine wash cold, separately, on gentle cycle with mild detergent. 

DO NOT bleach. Wipe clean with cloth or sponge between machine washings. Drip dry. DO NOT iron. Do not dry clean.

3.

Summary of Contents for 915/5925

Page 1: ...iones su bebé puede sufrir lesiones graves o incluso morir Conserve las instrucciones y revíselas antes de probar nuevas posiciones de transporte IMPORTANTE CONSERVAREQUESTEISTRUZIONIPER RIFERIMENTOFUTURO Leggere tutte le istruzioni prima di assemblare e utilizzare il marsupio Il mancato rispetto delle istruzioni comporta il rischio di lesioni gravi o morte del bambino Conservare le istruzioni e r...

Page 2: ...damaged fasteners before each use DO NOT use this product if deterioration or problems are detected NEVER lean against baby NEVER place more than one child in this carrier DO NOT wear more than one carrier at a time ever DO NOT use in showers pools or any water environments ALWAYS ensure that the waist belt fits securely against your body at all times without creating a gap Take care when bending ...

Page 3: ...aso de accidente NUNCA deje al bebé en el portabebés sin vigilancia Compruebe SIEMPRE que todas las hebillas broches correas y ajustes están bien cerrados antes de cada uso Compruebe que el bebé está bien colocado en el portabebés incluyendo las piernas antes de cada uso Este producto está sujeto a desgaste con el tiempo Compruebe las costuras están abiertas las correas o el tejido rotos y las heb...

Page 4: ...ple si está sentado También se recomienda realizarlo sobre una superficie suave hasta que se familiarice con el proceso de colocación Es mejor limitar el uso de su portabebé a 10 20 minutos hasta que usted y su bebé se sientan completamente cómodos utilizando el producto Revise con frecuencia a su bebé levantando la capucha Posición para Transportar al bebé en la Espalda Si su bebé ya es capaz de ...

Page 5: ...che tutte le fibbie i bottoni le cinghie e i dispositivi di regolazione siano saldi Prima di ogni utilizzo assicurati che il bambino sia posizionato nel marsupio in modo corretto comprese le gambe Questo prodotto è soggetto a usura nel tempo Prima di ogni utilizzo verifica l assenza di cuciture strappate tessuti lisi cinghie usurate o dispositivi di fissaggio danneggiati NON usare questo prodotto ...

Page 6: ...b jako pasażer w samochodzie Tego nosidełka NIE NALEŻY używać jako fotelika zabezpieczającego dziecko w samochodzie Tego typu nosidełko nie chroni i nie przytrzymuje dziecka prawidłowo w razie wypadku NIGDY nie należy zostawiać dziecka w nosidełku bez nadzoru Przed każdym użyciem należy ZAWSZE upewnić się że wszystkie klamry zatrzaski paski i elementy regulacyjne są dobrze zapięte Przed każdym uży...

Page 7: ...ie usiąść całkowicie prosto jest to dla niego prawidłowa pozycja W tej pozycji można bawić się z dzieckiem i nawiązywać z nim kontakt a jednocześnie ma się wolne ręce Skąd wiadomo podczas noszenia z przodu że dziecko znajduje się na właściwej wysokości Należy być w stanie lekko nachylić się do przodu i pocałować dziecko w czubek głowy Podczas wkładania lub wyjmowania dziecka do z nosidełka zajęcie...

Page 8: ...ать ребенка при аварии НИКОГДА не оставляйте ребенка в рюкзаке без присмотра Перед каждым использованием ВСЕГДА проверяйте надежность всех пряжек застежек ремней и регуляторов Перед каждым использованием необходимо убедиться что ребенок правильно размещен в рюкзаке включая расположение ножек Данное изделие подвержено постепенному износу Перед каждым использованием проверяйте швы ремни и ткани на н...

Page 9: ...ребенок полностью научится самостоятельно сидеть его также можно будет переносить за спиной Это положение позволяет ребенку получить все лучшее сразу насладиться прогулкой с родителем и изучить окружающий мир НЕ используйте съемный капюшон при переноске ребенка за спиной Ношение рюкзака как можно ближе к телу и как можно выше на спине или на груди при использовании переднего положения позволит сни...

Page 10: ...kaptura zatrzaskuje się wewnątrz nosidełka Застежка капюшона крепится изнутри рюкзака Shoulder Strap Correas para Hombros Spallacci Paski na ramię Плечевые ремни Head Support Buckle Hebilla de Soporte para Cabeza Fibbia del supporto della testa Klamra podparcia głowy Пряжка поддержки головы Head Support Adjuster Ajustador de Soporte para Cabeza Supporto della testa Pasek regulacji podparcia głowy ...

Page 11: ...ura Cintura e fibbia della cintura Pas biodrowy i klamra Поясной ремень и пряжка Webbing Tirantes Cinghia Pas parciany Лямка Hood Attachment Panel Panel de Unión de Capucha Pannello di fissaggio del cappuccio Panel mocowania kaptura Крепление для капюшона Hook and Loop Velcro Velcro Rzepy Липучка Hood Snap Kapuzenhaltevorrichtung Bottone a pressione del cappuccio Zatrzask kaptura Застежка капюшона...

Page 12: ...ate in grassetto fanno riferimento ai componenti del marsupio nelle illustrazioni Dziecko powinno się zawsze czuć wygodnie Jeśli dziecko grymasi może to być znak że nie siedzi w prawidłowej pozycji Jeśli tak się zdarzy należy natychmiast wyjąć dziecko z nosidełka i poprawić pozycję Zalecamy aby przy pierwszym użyciu tego typu nosidełka użytkownikowi towarzyszyła i pomagała druga osoba dorosła Dzie...

Page 13: ...hiena torace deve essere dritta sulla schiena Pociągnij pasek parciany na pasku plecy klatka piersiowa aby go zacisnąć Paski na ramiona powinny być szerokie zaś pasek plecy klatka piersiowa powinien przechodzić prosto przez plecy użytkownika Потяните за лямку на спинном грудном ремне чтобы затянуть его Плечевые ремни должны располагаться широко а спинной грудной ремень должен проходить прямо попер...

Page 14: ...guro sino hasta que todas las hebillas y correas estén abrochadas y ajustadas de manera correcta Asegúrese de que introducir la pierna de su bebé por la Abertura para Piernas en el lado cerrado del portabebé IMPORTANTE Assicurati di sostenere saldamente il bambino con un braccio durante il processo di allacciamento Il bambino non è in posizione sicura finché tutte le fibbie e le cinghie non sono a...

Page 15: ...make sure baby s face nose and mouth are not obstructed Check your baby s position regularly Your baby should be centered in the carrier in a seated position with arms and legs extended and not constricted by the carrier It is extremely important to avoid any slouching in baby s position A slouching position can restrict baby s airways Baby s head should be upright or resting on your chest with th...

Page 16: ...опасностей или препятствий при извлечении ребенка из рюкзака 1 Keeping one hand securely on your baby release the two Head Support Buckles Mientras sujeta al bebé con una mano desabroche las dos Hebillas de Soporte para Cabeza Tenendo una mano sul bambino slaccia le due fibbie del supporto della testa Trzymając jedną rękę bezpiecznie na dziecku rozepnij dwie klamry podparcia głowy Надежно удержива...

Page 17: ...при переноске ребенка за спиной ВАЖНО Регулярно заглядывайте под капюшон и следите за тем чтобы ребенок не перегревался и ткань не закрывала его лицо 1 Fasten the Removable Hood to the carrier body by aligning the Hook and Loop on the hood with Hood Attachment Panel on the inside of the carrier Press to attach The hood will hang in front of the carrier until ready for use Abroche la Capucha Removi...

Page 18: ...tro adulto Ti suggeriamo sempre di chiedere aiuto a una seconda persona Durante tutto il processo di posizionamento nel marsupio il bambino deve essere sostenuto saldamente da te o da una seconda persona finché tutte le fibbie e le cinghie non sono state fissate e regolate correttamente Il bambino deve sentirsi sempre comodo Se il bambino si agita potrebbe essere posizionato in modo scorretto In t...

Page 19: ...round your waist and pull the Webbing to tighten Abroche la Hebilla de la Correa para Cintura alrededor de su cintura y jale del Tirante para ajustarla Allaccia la fibbia della cintura intorno alla vita e tira la cinghia per stringerla Zapnij na biodrach pas biodrowy i pociągnij pasek parciany aby go zacisnąć Застегните пряжку поясного ремня на своей талии и потяните за лямку чтобы затянуть его NO...

Page 20: ...a è chiusa saldamente Gdy nosidełko znajdzie się w górze partner zabezpieczy je zapinając najpierw boczne klamrę zapinające a potem klamry podparcia głowy Gdy klamra zatrzaśnie się da się słyszeć kliknięcie Когда корпус рюкзака будет распрямлен помощник должен зафиксировать его застегнув сначала боковые пряжки а затем пряжки поддержки головы Когда пряжка зафиксируется раздастся щелчок Either you o...

Page 21: ...tabebé Es muy importante evitar que el bebé quede en una postura encorvada Esta postura puede obstaculizar las vías respiratorias del bebé La cabeza del bebé debe estar derecha o descansando sobre su espalda con el rostro nariz y boca posicionados hacia la izquierda o la derecha El mentón del bebé nunca debe quedar posicionado sobre su propio pecho Esto puede provocar que sus vías respiratorias qu...

Page 22: ...iecko Należy ZAWSZE pilnować aby wokół twarzy dziecka było zawsze pod dostatkiem miejsca aby zapewnić dopływ świeżego powietrza Należy uważać na swoje otoczenie Podczas wyjmowania dziecka z nosidełka należy unikać potencjalnych zagrożeń lub przeszkód НИКОГДА не расстегивайте поясной ремень пока ребенок находится в рюкзаке ВАЖНО Убедитесь что помощник надежно удерживает ребенка на протяжении всего ...

Page 23: ...нка ВСЕГДА следите за тем чтобы вокруг лица ребенка было достаточно пространства для нормального поступления воздуха Следите за окружающей обстановкой Избегайте всех возможных опасностей или препятствий при извлечении ребенка из рюкзака 1 To remove baby yourself sit down slowly and carefully in a secure corner seat such as a sofa Para retirar al bebé por sí mismo siéntese lentamente y con cuidado ...

Page 24: ...fantino com FABBRICATO IN CINA Conforme ai requisiti di sicurezza di ASTM F2236 TR 16512 PRZED UŻYCIEM TEGO PRODUKTU Prosimy przejrzeć instrukcję i zachować ją na przyszłość Zadzwoń Infantino na 1 800 840 4916 dla USA i Kanada z wszelkimi pytaniami lub odwiedzić naszą stronę internetową www infantino com WYPRODUKOWANO W CHINACH Spełnia wymagania bezpieczen stwa norm ASTM F2236 TR 16512 ПЕРЕД ИСПОЛ...

Reviews: