background image

EL-1 

 

04580577_ed4

EL

Πληροφορίες Ασφάλειας Προϊόντος

Προοριζόμενη Χρήση:

Αυτά τα τριβεία αέρα έχουν σχεδιαστεί για ελαφρές και βαριές εργασίες τριβής όπως λείανση 

επιφανειών στόκου, αφαίρεση σκουριάς και ομαλοποίηση ραφών συγκόλλησης.

Αυτοί οι στιλβωτήρες αέρος/τροχοί λείανσης είναι σχεδιασμένοι για τη λείανση και στίλβωση 

βαμμένων, μεταλλικών και πλαστικών επιφανειών για εξαιρετικά στιλπνό φινίρισμα.

Για περισσότερες πληροφορίες ανατρέξτε στο έντυπο πληροφοριών ασφάλειας προϊόντος 

04580387 για περιστροφικά τριβεία αέρα, στιλβωτήρες και τροχούς λείανσης.

Η λήψη των εγχειριδίων μπορεί να γίνει από την ηλεκτρονική διεύθυνση  

ingersollrandproducts.com

Προδιαγραφές Προϊόντος

Μοντέλο

Ταχύτητα

Λειτουργίας

Μέγεθος

Ατράκτου

Διάμετρος

Μαξιλαριού

 Ηχητική Στάθμη  

dB (A)  (ISO 15744)

 ΣτάθμηΚραδασμών

(ISO28927)

στροφές ανά 

λεπτό (rpm)

ίντσα

ίντσα

† Πίεση (L

p

) ‡ Πίεση (L

w

)

m/s²

318A

2500

5/8 - 11

7

85

96

<2.5

319A

5000

5/8 - 11

7

85

96

<2.5

†   K

pA

 = 3dB αβεβαιότητα μέτρησης

‡   K

wA

 = 3dB αβεβαιότητα μέτρησης

ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ

Οι τιμές ήχου και δονήσεων μετρήθηκαν σε συμμόρφωση με διεθνώς αναγνωρισμένα 

πρότυπα δοκιμών. Η έκθεση για το χρήστη σε μια συγκεκριμένη εφαρμογή εργαλείων 

μπορεί να διαφέρει από αυτά τα αποτελέσματα. Συνεπώς, πρέπει να χρησιμοποιούνται επί 

τόπου μετρήσεις για τον καθορισμό του επιπέδου κινδύνου στην εν λόγω εφαρμογή.

Εγκατάσταση και Λίπανση

Προσαρμόστε το μέγεθος της γραμμής παροχής αέρα για τη διασφάλιση της μέγιστης πίεσης

λειτουργίας (PMAX) στην είσοδο του εργαλείου. Αποστραγγίζετε καθημερινά το συμπύκνωμα

από τη βαλβίδα(ες) στο χαμηλό σημείο(α) της σωλήνωσης, το φίλτρο αέρα και τη δεξαμενή

συμπιεστή. Εγκαταστήστε μία βαλβίδα αέρα ασφαλείας ανάντη του εύκαμπτου σωλήνα και

χρησιμοποιήστε μία συσκευή προστασίας σε οποιαδήποτε σύζευξη εύκαμπτου σωλήνα χωρίς

εσωτερική διακοπή παροχής για την αποφυγή τινάγματος του εύκαμπτου σωλήνα σε περίπτωση

αστοχίας του σωλήνα ή αποσύνδεσης της σύζευξης. Βλέπε το σχέδιο 16597148 και τον πίνακα

στη σελίδα 2. Η συχνότητα συντήρησης εμφανίζεται με κυκλικό βέλος και οριζεται ως h=ώρες,

d=ημέρες και m=μήνες πραγματικής χρήσης. Αντικείμενα αναγνωρίζονται ως:

1. Φίλτρο αέρα

7.

Σύζευξη

2. Ρυθμιστής

8.

Βαλβίδα αέρα ασφαλείας

3. Λιπαντής

9.

Λάδι

4. Βαλβίδα διακόπτης έκτακτης

10. Γρασάρισμα – Αφαιρέστε το περικόχλιο του

5. Διάμετρος εύκαμπτου σωλήνα

περιβλήματος και λιπάνετε το μηχανισμό μετάδοσης

6. Μέγεθος σπειρώματος

Summary of Contents for 318A

Page 1: ...ecificaties Technische Produktdaten Specifiche prodotto 제품 상세 製品仕様 产品信息 Технические характеристики изделия Informacje o Produkcie Ierices specifikacijas Gaminio techniniai duomenys A termék jellemzői Toote spetsifikatsioon Specifikace výrobku Špecifikácie produktu Specifikacije izdelka ES FR IT DE NL DA SV NO FI PT EL SL SK CS ET HU LT LV PL RU ZH JA KO Informaţii privind produsul Информация за пр...

Page 2: ... 04580577_ed4 4 7 5 3 2 1 6 48h 24h 9 PMAX 8 10 40h Dwg 16597148 1 3 2 5 6 7 9 9 I R NPT I R BS inch mm NPT I R I R I R cm3 C38341 810 C383D1 810 3 8 10 1 4 MSCF32 10 28 3 ...

Page 3: ...ic application Installation and Lubrication Size air supply line to ensure tool s maximum operating pressure PMAX at tool inlet Drain condensate from valve s at low point s of piping air filter and compressor tank daily Install a properly sized Safety Air Fuse upstream of hose and use an anti whip device across any hose coupling without internal shut off to prevent hose whipping if a hose fails or...

Page 4: ...licación específica de herramienta difiera de estos resultados Por lo tanto la mediciones in situ se deberían utilizar para determinar el nivel de riesgo en esa aplicación específica Instalación y Lubricación Diseñe la línea de suministro de aire para asegurar la máxima presión de funcionamiento PMAX en la entrada de la herramienta Vacíe el condensado de las válvulas en los puntos inferiores de la...

Page 5: ...erial del que están fabricadas para reciclarlas Las instrucciones originales están en inglés Las demás versiones son una traducción de las instrucciones originales Las labores de reparación y mantenimiento de las herramientas sólo puede ser realizadas por un Centro de Servicio Autorizado Toda comunicación se deberá dirigir a la oficina o al distribuidor Ingersoll Rand más próximo ...

Page 6: ...ional L exposition de l utilisateur lors d une application d outil spécifique peut différer de ces résultats Par conséquent il faut utiliser des mesures sur site afin de déterminer le niveau de risque de cette application spécifique Installation et Lubrification Dimensionnez l alimentation en air de façon à obtenir une pression maximale PMAX au niveau de l entrée d air de l outil Drainez quotidien...

Page 7: ... matériaux de manière à ce que ces derniers puissent être recyclés Les instructions d origine sont en anglais Les autres langues sont une traduction des instructions d origine La réparation et la maintenance des outils ne devraient être réalisées que par un centre de services autorisé Adressez toutes vos communications au Bureau Ingersoll Rand ou distributeur le plus proche ...

Page 8: ...posizione all utente nell applicazione di uno specifico strumento può variare rispetto ai presenti risultati Pertanto sarebbe necessario utilizzare le misurazioni in loco per determinare il livello di pericolo della specifica ap plicazione Installazione e Lubrificazione La linea di alimentazione dell aria deve essere dimensionata in maniera tale da assicurare all utensile la massima pressione di e...

Page 9: ... materiali in modo da poterli riciclare Le istruzioni originali sono in lingua inglese Le altre lingue sono una traduzione delle istruzioni originali Riparazioni e manutenzione degli utensili devono essere eseguite esclusivamente da un Centro di Assistenza Autorizzato Indirizzare tutte le comunicazioni al più vicino concessionario od ufficio Ingersoll Rand ...

Page 10: ... anerkannten Teststandards gemessen Die tatsächlichen Werte denen der Benutzer während der Anwendung eines bestimmten Werkzeugs ausgesetzt ist können von diesen Ergebnissen abweichen Vor Ort sollten daher Maßnahmen getroffen werden um die Gefahrenstufe der jeweiligen Anwendung zu bestimmen Montage und Schmierung Druckluftzufuhrleitung an der Druckluftzufuhr des Werkzeugs gemäß des maximalen Betrie...

Page 11: ...ng zuzuführen Die Originalanleitung ist in englischer Sprache verfasst Bei anderen Sprachen handelt es sich um ein Übersetzung der Originalanleitung Die Werkzeug Reparatur und Wartung darf nur von einem autorisierten Wartungszentrum durchgeführt werden Wenden Sie sich bei Rückfragen an Ihre nächste Ingersoll Rand Niederlassung oder den autorisierten Fachhandel ...

Page 12: ...nde testnormen De blootstelling van een gebruiker bij een specifieke toepassing van gereedschap kan afwijken van deze resultaten Daarom moeten er op locatie metingen worden genomen om het gevaarniveau in die specifieke toepassing te bepalen Installatie en Smering Om de maximale bedrijfsdruk Pmax bij de luchtinlaat van het toestel te garanderen moet de luchttoevoerleiding hierop geselecteerd zijn T...

Page 13: ...heiden naar materialen op te bergen zodat zij gerecycled kunnen worden De originele instructies zijn opgesteld in het Engels Andere talen zijn een vertaling van de originele instructies Reparatie en onderhoud van dit gereedschap mogen uitsluitend door een erkend servicecentrum worden uitgevoerd Richt al uw communicatie tot het dichtsbijzijnde Ingersoll Rand Kantoor ofWederkoper ...

Page 14: ...ed internationalt anerkendte teststandarder Brugerens eksponering under en specifik værktøjsanvendelse kan adskille sig fra disse resultater Derfor bør der anvendes stedspecifikke målinger til at bedømme fareniveauet for denne specifikke anvendelse Installation og Smøring Sørg for at lufttilførselsledningen har den korrekte størrelse for at sikre maksimalt driftstryk PMAX ved værktøjsindgangen Tøm...

Page 15: ...de adskilte komponenter ud fra materialetypen så de kan genbruges Den originale vejledning er på engelsk Andre sprog er en oversættelse af den originale vejledn ing Reparationsarbejde og vedligeholdelse må kun udføres af et autoriseret servicecenter Al korrespondance bedes stilet til Ingersoll Rands nærmeste kontor eller distributør ...

Page 16: ...standarder Användarens exponering vid en viss användning av ett verktyg kan skilja sig från dessa resultat Därför bör mätningar göras på plats för att bedöma risken vid den specifika användningen Installation och Smörjning Dimensionera luftledningen för att säkerställa maximalt driftstryck PMAX vid verktygets ingångsanslutning Dränera dagligen kondens från ventiler placerade vid ledningens lägsta ...

Page 17: ...de olika delarna sorteras för återvinning Originalinstruktionerna är skrivna på engelska Andra språk utgör en översättning av originalin struktionerna Reparation och underhåll av verktygen får endast utföras av ett auktoriserat servicecenter Alla förfrågningar bör ske till närmaste Ingersoll Rand kontor eller distributör ...

Page 18: ...jonsverdiene ble målt i samsvar med internasjonalt anerkjente teststand arder Eksponeringen for brukeren i et bestemt bruksområde for verktøyet kan variere fra disse resultatene Derfor bør målingene på stedet benyttes for å avgjøre farenivået i det bestemte bruksområdet Installasjon og Smøring Luftforsyningsslangen skal ha en dimensjon som sikrer maksimalt driftstrykk PMAX ved verktøysinntaket Dre...

Page 19: ... for olje og sortert etter materialer i gjenvinningsøyemed De originale instruksjonene er på engelsk Andre språk er en oversettelse av de originale instruksjonene Reparasjon og vedlikehold av verktøyet skal bare utføres av et autorisert servicesenter Henvendelser skal rettes til nærmeste Ingersoll Rand avdeling eller forhandler ...

Page 20: ...sti tunnustettuja testinormeja Käyttäjän altistus tietyssä työkalusovelluksessa voi erota näistä tuloksista Siksi pitäisi käyttää paikan päällä suoritettuja mittauksia tietyn sovelluksen vaaratason määrittelyä varten Asennus ja Voitelu Mitoita paineilmaletku vastaamaan työkalun suurinta käyttöpainetta PMAX työkalun tuloaukossa Poista kondensoitunut vesi venttiilistä venttiileistä putkiston alakohd...

Page 21: ... rasvasta ja eri materiaalien erittelyä kierrätystä varten Alkuperäiset ohjeet ovat englanninkielisiä Muut kielet ovat alkuperäisen ohjeen käännöksiä Työkalun korjaus ja huolto tulee suorittaa ainoastaan valtuutetussa huoltokeskuksessa Osoita mahdollinen kirjeenvaihto lähimpään Ingersoll Randin toimistoon tai jälleenmyyjälle ...

Page 22: ...vamente ao utilizador numa aplicação de ferramenta específica pode divergir destes resultados Por conseguinte deve proceder se a medições no local a fim de determinar o nível de risco nessa aplicação específica Instalação e Lubrificação Dimensione a linha de alimentação de ar de modo a assegurar a presença da pressão de serviço máxima PMAX da ferramenta na entrada da ferramenta Drene diariamente o...

Page 23: ... separadas por tipo de material para poderem ser recicladas As instruções originais estão redigidas na língua inglesa e encontram se traduzidas noutros idiomas A reparação e a manutenção da ferramenta só devem ser levadas a cabo por um Centro de As sistência Técnica Autorizado Envie toda a correspondência ao Escritório ou Distribuidor Ingersoll Rand mais próximo ...

Page 24: ...τυπα δοκιμών Η έκθεση για το χρήστη σε μια συγκεκριμένη εφαρμογή εργαλείων μπορεί να διαφέρει από αυτά τα αποτελέσματα Συνεπώς πρέπει να χρησιμοποιούνται επί τόπου μετρήσεις για τον καθορισμό του επιπέδου κινδύνου στην εν λόγω εφαρμογή Εγκατάσταση και Λίπανση Προσαρμόστε το μέγεθος της γραμμής παροχής αέρα για τη διασφάλιση της μέγιστης πίεσης λειτουργίας PMAX στην είσοδο του εργαλείου Αποστραγγίζ...

Page 25: ...ς των αντλλακτικών κατά υλικό για να mπορέσουν να ανακυκλωθούν Οι πρωτότυπες οδηγίες είναι στα αγγλικά Οι άλλες γλώσσες είναι μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών Η επισκευή και συντήρηση των εργαλείων πρέπει να διενεργείται από Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Συντήρησης Για οποιαδήποτε ερώτηση αποτανθείτε στο πλησιέστερο Γραφείο ή Αντιπρόσωπο της Ingersoll Rand Αναγνώριση προειδοποιητικού συμβόλου ...

Page 26: ...a Izpostavljenost uporabnika pri uporabi specifičnih orodij se lahko razlikuje od teh rezultatov Zato se morajo uporabljati meritve na lokaciji za določanje ravni tveganja pri specifični uporabi Namestitev in Mazanje Premer zračne dovodne cevi naj ustreza največjemu delovnemu pritisku PMAX na vstopnem priključku orodja Vsakodnevno odvajajte kondenzat iz ventilov na najnižji točki cevovoda zračnih ...

Page 27: ... ločiti po sestavnih surovinah da ga bo mogoče reciklirati Izvirni jezik navodil je angleški Navodila v drugih jezikih so prevodi izvirnih navodil Popravila in vzdrževanje tega orodja lahko izvaja le pooblaščeni servisni center Morebitne pripombe vprašanja ali ideje lahko sporočite najbližjemu zastopniku podjetja Ingersoll Rand ...

Page 28: ...národne uznávanými testovacími normami Skutočný vplyv na používateľa pri špecifickom použití nástroja sa môže líšiť od týchto výsledkov Preto je potrebné vykonať merania na mieste použitia aby sa určila úroveň rizika pri konkrétnom použití Inštalácia a Mazanie Zabezpečte veľkost prívodu vzduchu tak aby sa zabezpečil maximálny prevádzkový tlak PMAX v mieste vstupu vzduchu Denne odstraňujte kondenzá...

Page 29: ...dit diely podľa materiálu tak aby mohli byt recyklované Originál pokynov je v angličtine Texty v ostatných jazykoch sú prekladom originálu pokynov Oprava a údržba náradia by mala byt vykonávaná iba v autorizovanom servisnom stredisku Všetky otázky adresujte na najbližšiu kanceláriu Ingersoll Rand alebo na distribútora ...

Page 30: ...ími normami Skutečný vliv na uživatele při konkrétním použití nástroje se může od těchto výsledků lišit Proto je třeba pro určení úrovně nebezpečí při konkrétním použití provést měření na místě použití Instalace a mazání Zabezpecte velikost prívodu vzduchu tak aby byl u vstupu do náradí zajišten jeho maximální provozní tlak PMAX Kondenzáty z ventilu ventilu ve spodní cásti cástech potrubí vzduchov...

Page 31: ... roztřídit díly podle materiálu tak aby mohly být recyklovány Originální návod je v angličtině Další jazyky jsou překladem originálního návodu Oprava a údržba nářadí by měla být prováděna pouze v autorizovaném servisním středisku Veškeré dotazy směrujte na nejbližší kancelář Ingersoll Rand nebo na distributora ...

Page 32: ...ni väärtusi mõõdeti kooskõlas rahvusvaheliselt tunnustatud standarditega Kasutaja kokkupuude konkreetse tööriistaga võib erineda nendest tulemustest Seetõttu on vaja teha kohapealseid mõõtmisi et välja selgitada ohutase kindla kasutusolukorra puhul Paigaldamine ja määrimine Maksimaalse töösurve PMAX tagamiseks tööriista sisendis valige õige läbimõõduga õhutoiteliin Laske iga päev torustiku madalai...

Page 33: ...netest ning eraldada osad materjalide kaupa nii et need saaks utiliseerida Originaaljuhend on inglise keeles Juhendid teistes keeltes on tõlgitud originaaljuhendist Tööriista remont ja hooldus tuleks teostada volitatud teeninduskeskuses Lisateabe saamiseks pöörduge firma Ingersoll Rand lähima büroo või edasimüüja poole ...

Page 34: ...zab ványoknak megfelelően történt Az eszköz bizonyos felhasználási területein a felhasználót érő hatások ezektől az értékektől eltérhetnek Ezért az adott alkalmazásra vonatkozó veszélyességi szintet helyszíni méréssel kell meg határozni Telepítés és Kenés A levegőellátó vezeték méretét úgy válassza meg hogy a szerszám bemenetén a maximális üzemi nyomás PMAX biztosított legyen A szelep ek ből a cső...

Page 35: ...s az alk atrészeket az újrahasznosíthatóság érdekében anyaguk szerint csoportosítani Az eredeti utasítások angolul elérhetőek A más nyelveken olvasható utasítások az eredeti utasítás fordításai A szerszám javítását csak arra feljogosított szervizközpont végzheti Közölnivalóit juttassa el a legközelebbi Ingersoll Rand irodához vagy terjesztőhöz ...

Page 36: ...ntis tarptautinių pripažintų testavimo standartų Poveikis naudotojui naudojant konkretų įrankį gali skirtis nuo šių rezultatų Todėl turi būti atlikti matavimai naudojimo vietoje siekiant nustatyti pavojingumo lygį konkretaus naudojimo sąlygomis Prijungimas ir Sutepimas Oro padavimo linijos dydis turi būti toks kad užtikrintų didžiausią slėgį įrankio įleidimo antgalyje PMAX Kondensatą iš vožtuvo ų ...

Page 37: ...tales pagal medžiagą iš kurios jos pagamintos ir pristatyti atliekų perdirbimo įmonei Originalios instrukcijos yra anglų kalba Kitomis kalbomis yra originalių instrukcijų vertimas Prietaiso remontą ir priežiūros darbus gali atlikti tik įgalioto serviso centro darbuotojai Visais klausimais kreipkitės į artimiausią Ingersoll Rand atstovybę arba pardavėją ...

Page 38: ...a lietošanas izraisīta iedarbība uz lietotāju var atšķirties no šiem rezultātiem Šī iemesla dēļ lai noteiktu bīstamības līmeni konkrētajā lietošanas gadījumā mērījumi jāveic uz vietas Uzstādīšana un Eļļošana Izvēlieties tādu gaisa pieplūdes vada izmēru lai nodrošinātu maksimālo darba spiedienu PMAX pie instrumenta ieejas Katru dienu nolejiet kondensātu pa vārstu iem cauruļvadu gaisa filtra un komp...

Page 39: ...rvielas un detaļas sašķirot pēc materiāliem otrreizējai pārstrādei Oriģinālās instrukcijas ir angļu valodā Instrukcijas citās valodās ir oriģinālo instrukciju tulkojums Darbarīka remontu un tehnisko apkopi vajadzētu veikt vienīgi sertificētā servisa centrā Ar visiem jautājumiem griezieties tuvākajā Ingersoll Rand birojā vai pie izplatītāja ...

Page 40: ...nie z uznawanymi na całym świecie normami badań Narażenie użytkownika przy poszczególnych zastosowaniach narzędzia może się różnić od tych wyników Stąd też do określenia poziomu zagrożenia przy danym zastosow aniu należy użyć pomiarów dokonanych na miejscu Instalacja i Smarowanie Dopasuj rozmiar przewodu dopływu powietrza aby zapewnić maksymalne ciśnienie robocze PMAX na wlocie do narzędzia Codzie...

Page 41: ... aby można je było wtórnie przetworzyć Oryginalne instrukcje są opracowywane w języku angielskim Instrukcje publikowane w innych językach są tłumaczeniami oryginalnych instrukcji Naprawa i konserwacja narzędzia powinna być przeprowadzana tylko przez Autoryzowane Centrum Serwisowe Wszelkie uwagi i pytania należy kierować do najbliższego biura lub dystrybutora firmy Ingersoll Rand ...

Page 42: ...при специфични приложения на инструмента може да се различава от тези резултати Затова е необходимо да се използват измервания на място за да се определи нивото на опасност за конкретното приложение Монтаж и Cмазване Размери на линията на подаване на въздух при които е осигурено максимално оперативно налягане на инструмента PMAX при входното отверстие на инструмента Отводнителен канал на кондензат...

Page 43: ...тите му да се разделят според материала така че могат да бъдат рециклирани Оригиналните инструкции са на английски Другите езици са превод на оригиналните инструкции Ремонт и подръжка на инструмента трябва да се извършват единствено от упълномощен сервизен център За всички комуникации се обръщайте към най близкия офис или дистрибутор на Ingersoll Rand ...

Page 44: ...le de test recunoscute la nivel internaţional Expunerea utilizatorului în aplicaţii specifice poate varia faţă de aceste rezultate Prin urmare este nevoie de măsurători în locaţie pentru a stabili nivelul de risc pentru respectiva aplicaţie Instalare şi Lubrifiere Calibrul liniei de aer trebuie să asigure presiunea maximă de operare a dispozitivului PMAX la cuplajul de admisie aer Drenaţi zilnic a...

Page 45: ...r în funcţie de material aşa încât acestea să poată fi reciclate Instrucţiunile originale sunt în limba engleză Variantele în alte limbi sunt traduceri ale instrucţiunilor originale Repararea şi întreţinerea uneltei trebuie realizate numai de un Centru de service autorizat Orice comunicare va fi adresată celei mai apropiate reprezentanţe sau distribuitor Ingersoll Rand ...

Page 46: ...ными стандартами на проведение испытаний Воздействие на пользователя в конкретной сфере применения инструмента может отличаться от полученных результатов Поэтому для определения степени опасности в этой конкретной сфере применения следует использовать показатели полученные на месте установки Установка и Смазка Чтобы обеспечить максимальное рабочее давление PMAX на входе инструмента правильно подби...

Page 47: ... материалам чтобы они могли быть переработаны Оригинальным языком инструкций является английский Версии на другие языки являются переводом оригинальных инструкций Ремонт и обслуживание инструмента должны осуществляться только уполномоченным сервисным центром Все письма следует направлять в ближайший офис Ingersoll Rand или дистрибьютору компании ...

Page 48: ...6 2 5 KpA 3dB 测量不确定度 KwA 3dB 测量不确定度 警 告 遵照国际认可的检测标准测量声音和振动值 对于特定工具应用的接触情况 结果可能有 所不同 因此 应进行现场测量来确定特定应用的危险程度 安装和润滑 选择合适的供气管以确保在工具入口获得最大的工具操作压力 PMAX 每天从管道 空气过 滤器和压缩机罐 的低位置点排空冷凝水 如果软管出现故障或连接断裂 可在软管上流位 置安装一尺寸合适的空气保险装置 并在软管内部不关断情况下 通过任何软管连接使用 稳固装置来防止软管的摆动 请参阅图16597148 和第二 页上的表格 维护周期用圆形箭头 显示 定义如下 h 小时 d 天 m 月 项目定义如下 1 空气过滤器 6 螺纹尺寸 2 调整器 7 联结 3 加油器 8 空气保险装置 4 紧急关闭阀 9 机油 5 软管直径 10 润滑脂 取下机罩螺母和润滑齿轮 部件和维护 当工具...

Page 49: ... 3dB 測定の不確かさ 音響および振動の値は 国際的に認められている試験基準に従って測定されました 特殊ツー ルに応用するユーザーに使用される場合は これらの結果と異なる可能性があります したが って 現場での測定値は そのような特殊な応用における危険レベルを判断するために使用す べきです 取り付けと潤滑 工具の最大動作圧 PMAX が工具エアーインレッ トで得られるようエアー供給ラインを設定し てください 毎日 配管下部のバルブ エアーフィルター コンプレッサータンクから溜まった液 を 排液してください エアーホースの上流 側に適切なサイズの安全エアーヒューズを取り付 け 内部遮断機構のないエアーホース継ぎ手にはアンチホイップ装置を 使用してください こ うす ることで 万一エアーホースに不具合が生じたり継ぎ手が外れた場合にエアーホースが 跳ね る のを防ぐことができます 2 ページの...

Page 50: ...04580577_ed4 JA 部品とメンテナンス 工具の製品寿命が尽きた場合には 工具を分解して脱脂を行い リサイクルのため各部を材 質別に分別することをお勧めします 説明書の原文は英語で書かれています 他の言語については原文からの翻訳です 工具の修理とメンテナンスは認定サービスセンターのみが行ってください お問い合わせ等は お客様の最寄の Ingersoll Rand 事務所または販売店へご連絡ください ...

Page 51: ...11 7 85 96 2 5 KpA 3dB 측정 불확도 KwA 3dB 측정 불확도 소음 및 진동 값은 국제 시험 표준에 따라 측정되었습니다 특정 공구를 사용할 때 사용자 가 노출되는 정도는 이러한 결과에 따라 다릅니다 따라서 현장 측정은 해당하는 특정 사 용 상황에 대한 위험 정도를 판단하는 경우에만 사용해야 합니다 설치 및 윤활 공구 입구의 공구 최대 작동압 PMAX 에 맞게 에어 공급 라인을 조절합니다 배관 낮은 지 점의 밸브 공기 필 터 및 컴프레서 탱크에서 응축액을 매일 배수합니다 호스 고장이나 연 결부가 분리될 때 호스 위핑 whipping 현상을 방지하려면 호스 업스트림에 맞는 크기의 안 전한 에어 퓨즈를 설치하고 내부가 막히지 않도록 주의 해서 호스 연결부에 위핑 방지 장 치를 합니다 2 페이지의...

Page 52: ...577_ed4 KO 부품 및 정비 공구의 사용 수명이 끝나면 공구를 분해하고 그리스 기름 를 제거한 다음 재활용할 수 있 도록 부품을 분리할 것을 권장합니다 원래 설명서는 영문입니다 기타 언어는 원래 설명서의 번역본입니다 공구 수리 및 정비는 반드시 공인된 정비 센터에서 수행해야 합니다 모든 문의 사항은 가까운 Ingersoll Rand 사무소나 대리점을 통해 확인하십시오 ...

Page 53: ...obro izmjerite dovod zraka kako biste osigurali maksimalni radni tlak PMAX na ulazu alata Svaki dan ispustite kondenzat iz ventila pri dnu cjevovoda zračnog filtra i spremnika kom presora Instalirajte odgovarajući sigurnosni zračni osigurač uz crijevo i koristite uređaj protiv mlataranja crijeva na bilo kojoj spojnici za crijeva bez internog prekidnog ventila kako bi se spriječilo nekontrolirano m...

Page 54: ... No Serie IT Modello Numeri di Serie DE Modell Serien Nr Bereich NL Model Serienummers DA Model Serienr SV Modell Serienummer mellan NO Modell Serienr FI Mallia Sarjanumero PT Modelo Gama de Nos de Série EL Μοητελα Kλίμαχα Aύξοντος Aριθμού To which this declaration relates is in compliance with provisions of Directive s 2006 42 EC Machinery ES a los que se refiere la presente declaración cumplen c...

Page 55: ...del O numerach seryjnych BG Модел Серийни номера от до RO Model Domeniu număr serie HR Model opseg serijskog broja To which this declaration relates is in compliance with provisions of Directive s 2006 42 EC Machinery SL Na katerega se ta izjava o skladnosti nanaša sklada z določili smernic SK Ku ktorému sa toto prehlásenie vzt ahuje zodpovedá ustanoveniam smerníc CS Ke kterým se toto prohlášení v...

Page 56: ...ingersollrandproducts com 2014 Ingersoll Rand ...

Reviews: