background image

5

Utilisation de l’outil (Continued)

Cet outil n’est pas conçu pour fonctionner dans des

atmosphères explosives, y compris celles créées par

les vapeurs ou les poussières ou près de matériaux

inflammables.

Cet outil n’est pas isolé contre les chocs électriques.

Evitez toute exposition et respiration des poussières

et particules nocives créées par l’emploi de l’outil

pneumatique:

Certaines poussières produites par les opérations

de ponçage, sciage, meulage, perçage et autres

activités de construction contiennent des produits

chimiques qui sont reconnus comme pouvant

causer le cancer, des infirmités de naissance ou

d’autres risques à effets nocifs. Parmi ces

produits chimiques on trouve:

-- le plomb des peintures à base de plomb,

-- les cristaux de silice contenus dans les

briques, le ciment et d’autres produits de

maçonnerie, et

-- l’arsenic et le chrome des bois traités

chimiquement.

Le risque présenté par l’exposition à ces

poussières est fonction de la fréquence et du type

de travail effectué. Pour réduire l’exposition à

ces produits chimiques : travaillez dans une zone

bien aérée, et utilisez les équipements de sécurité

approuvés, tels que les masques à poussière qui

sont spécialement conçus pour filtrer et arrêter

les particules microscopiques.

Soyez conscient des risques, cachés ou autres dans

votre environnement de travail. N’entrez jamais en

contact avec les câbles, les conduites, les tuyaux ou

les flexibles qui pourraient contenir des câbles

électriques, des gaz explosifs ou des liquides

dangereux.

Tenez les gens à une distance sûre de la zone de

travail ou vérifiez qu’ils utilisent des équipements de

protection personnelle appropriés.

Gardez les mains, vêtements amples, cheveux longs

et bijoux éloignés de l’extrémité rotative de l’outil.

Les outils électriques peuvent vibrer pendant l’usage.

Les vibrations, les mouvements répétitifs et les

positions inconfortables peuvent causer des douleurs

dans les mains et les bras. Cessez d’utiliser les outils

en cas d’inconfort, de picotements ou de douleurs.

Consultez un médecin avant de recommencer à

utiliser l’outil.

Garder une position équilibrée et ferme. Ne pas se

pencher trop en avant pendant l’utilisation de cet

outil. Anticiper et prendre garde aux changements

soudains de mouvement, couples de réaction ou

forces lors du démarrage et de l’exploitation.

L’outil et/ou les accessoires peuvent continuer à

tourner brièvement après le relâchement de la

gâchette.

Pour éviter toute mise en marche accidentelle --

vérifiez que l’outil est à la position “arrêt” avant

d’appliquer l’air comprimé, évitez de toucher la

commande de mise en marche lorsque vous

transportez l’outil et relâcher la commande lorsque

la pression d’air chute.

Vérifiez que les pièces à travailler sont fermement

fixées. Utilisez des brides ou un étau pour retenir les

pièces lorsque possible.

Ne transportez pas l’outil par son flexible d’air

comprimé.

N’utilisez pas d’outils lorsque vous êtes fatigué ou

sous l’influence de médicaments, de drogues ou

d’alcool.

N’utilisez jamais un outil ou accessoire endommagé

ou de fonctionnement douteux.

Ne modifiez jamais l’outil, les dispositifs de sécurité

ou les accessoires.

N’utilisez pas cet outil à des fins autres que celles

recommandées.

Utiliser les accessoires recommandés par

Ingersoll--Rand.

Ces ponceuses fonctionneront à la vitesse à vide

spécifiée sur la plaque signalétique lorsque le circuit

d’alimentation fournit de l’air à une pression de 6,2

bar (620 kPa) à l’outil. L’exploitation à une pression

supérieure produira une vitesse excessive.

Utiliser seulement un plateau de ponçage, un disque

de polissage ou une peau de mouton de polissage

avec ces outils. Ne jamais utiliser de meule ou

d’accessoire d’ébavurage ou d’enlèvement de métal

sur ces outils. Ne jamais utiliser d’accessoire ayant

une vitesse de fonctionnement maximum inférieure à

la vitesse à vide de la ponceuse sur laquelle il est

utilisé.

Ne jamais mettre cette ponceuse en marche

lorsqu’elle n’est pas sur la surface de travail.

Vérifier que la vitesse et les vibrations ne sont pas

excessives avant d’utiliser l’outil.

N’utilisez pas cet outil si la vitesse à vide réelle

dépasse celle indiquée sur la plaque signalétique.

Ne jamais dépasser la vitesse nominale de l’outil.

L’exposition prolongée et répétée de l’opérateur aux

vibrations pouvant être produites par l’emploi de

certains outils tenus à la main, peut causer le

développement de la maladie de Raynaud,

couramment appelé phénomène du doigt mort. Ce

phénomène produit des sensations d’engourdissement

et de brûlures dans la main et peut causer des

problèmes de circulation et nerveux ainsi que la

nécrose des tissus. Les personnes utilisant de façon

continue des outils tenus à la main et sujets aux

vibrations doivent étroitement contrôler la durée

d’utilisation et leur condition physique.

Lorsqu’un plateau de ponçage à tige est utilisé,

insérer la tige à fond dans la pince. Lorsqu’un

plateau est utilisé sur un arbre fileté, vérifier que

l’écrou de bride est fermement serré. Vérifier le

serrage de l’écrou de pince ou de l’écrou d’arbre

avant de mettre la ponceuse en marche, et vérifier

qu’il ne se desserre pas pendant l’exploitation.

Utiliser toujours le carter de protection recommandé,

fourni avec la ponceuse.

Summary of Contents for RS2xB Series

Page 1: ...ure an accessible emergency shut off valve has been installed in the air supply line and make others aware of its location Do not use damaged frayed or deteriorated air hoses and fittings Keep clear of whipping air hoses Shut off the compressed air before approaching a whipping hose Always turn off the air supply and disconnect the air supply hose before installing removing or adjusting any access...

Page 2: ...ool is in off position before applying air pressure avoid throttle when carrying and release throttle with loss of air Ensure work pieces are secure Use clamps or vises to hold work piece whenever possible Do not carry or drag the tool by the hose Do not use power tools when tired or under the influence of medication drugs or alcohol Never use a damaged or malfunctioning tool or accessory Do not m...

Page 3: ... Filter Regulator Lubricator FRL Unit ARO Model P29231 110 plus 100067 Gauge Dwg TPD905 2 F L R Main Line s Inner Ø to be 3X Size of Air Tool s Inlet Ø To Air System To Air Tool Lubricator Emergency Shut Off Valve Regulator Filter Compressor FRL Drain Regularly Branch Line s Inner Ø to be 2X Size of Air Tool s Inlet Ø CAUTION Do not mark any nonmetallic surface on this tool with customer identific...

Page 4: ...ent à tout le personnel Ne pas utiliser des flexibles ou des raccords endommagés effilochés ou détériorés En cas de rupture ou d éclatement du flexible d air ne pas s approcher Couper le réseau d air comprimé avant d approcher du flexible d air Couper toujours l alimentation d air comprimé et débrancher le flexible d alimentation avant d installer déposer ou ajuster tout accessoire sur cet outil o...

Page 5: ...rêt avant d appliquer l air comprimé évitez de toucher la commande de mise en marche lorsque vous transportez l outil et relâcher la commande lorsque la pression d air chute Vérifiez que les pièces à travailler sont fermement fixées Utilisez des brides ou un étau pour retenir les pièces lorsque possible Ne transportez pas l outil par son flexible d air comprimé N utilisez pas d outils lorsque vous...

Page 6: ...égulateur lubrificateur FRL suivant ARO Modèle P29231 110 avec jauge 100067 Plan TPD905 2 F L R TUYAUTERIE PRINCIPALE AU MOINS 3 FOIS LA DIMENSION DE L ADMISSION D AIR DE L OUTIL LUBRIFICATEUR ROBINET D ARRÊT D URGENCE RÉGULATEUR FILTRE COMPRESSEUR FRL VIDANGER RÉGULIÈREMENT DE L ADMISSION D AIR DE L OUTIL VERS L OUTIL PNEU MATIQUE VERS LE RÉSEAU D AIR COMPRIMÉ AVERTISSEMENT Ne pas marquer les cod...

Page 7: ...uckluft Versorgungsleitung ein zugänglich angeordnetes Notaus Absperrventil vorgesehen ist und dessen Lage anderen mitteilen Keine beschädigten durchgescheuerten oder abgenutzten Luftschläuche und Anschlüsse verwenden Von gelösten schlagenden Druckluftschläuchen fernhalten Vor Annäherung an einen schlagenden Druckluftschlauch Druckluftversorgung abschalten Vor Montage Demontage oder Verstellung vo...

Page 8: ... oder Zubehörteile noch kurzzeitig weiterlaufen Zur Vermeidung unbeabsichtigten Anlaufens sicherstellen daß das Werkzeug ausgeschaltet ist ehe die Druckluftversorgung hergestellt wird Werkzeug nicht am Drücker tragen und bei Verlust der Druckluftversorgung den Drücker freigeben Auf sicheren Sitz des Werkstücks achten Wenn möglich Werkstück mit Zwingen festklemmen oder in einen Schraubstock einspan...

Page 9: ...ination empfohlen ARO Modell P29231 110 plus Manometer 100067 Zeichn TPD905 2 F O R HAUPTROHRLEITUNG MIT DREIFACHEM DURCHMESSER DES LUFTEINLASSES ÖLER NOTO US ABSPERRVENTIL REGLER FILTER KOMPRESSOR FRO REGELMÄSSIG ABLASSEN NEBENROHRLEITUNG MIT ZWEIFACHEM DURCHMESSER DES LUFTEINLASSES ZUM DRUCKLUFT WERKZEUG ZUM DRUCKLUFT SYSTEM VORSICHT Auf der nicht metallischen Oberfläche des Werkzeugs dürfen kei...

Page 10: ...sia stata installata nel tubo di alimentazione dell aria e rendere disponibile questa informazione Non adoperare tubi e raccordi danneggiati consunti o deteriorati Porre attenzione ai tubi flessibili che agiscono come fruste Chiudere l aria compressa prima di avvicinarsi ad un tubo flessibile in movimento Disinserire sempre l alimentazione aria e staccare il relativo tubo dall attrezzo prima di in...

Page 11: ...rumento sia in posizione off prima di applicare la pressione dell aria evitare di toccare la valvola a farfalla durante lo spostamento rilasciare la valvola a farfalla in caso di perdite d aria Accertarsi che i pezzi di lavorazione siano sicuri Consigliamo di usare dei morsetti o una morsa per bloccare il pezzo in lavorazione Non trasportare o trascinare l attrezzo tenendolo per il tubo Evitare l ...

Page 12: ... seguente gruppo filtro regolatore lubrificatore FRL ARO modello P29231 110 e calibro 100067 il disegno TPD905 2 F L R TUBAZIONE PRINCIPALE 3 VOLTELA DIMENSIONE DELL ENTRATA ARIA DELL UTENSILE LUBRIFICATORE VALVOLA DI INTERCETTAZIONE DI EMERGENZA REGOLATORE FILTRO COMPRESSORE FRL SVUOTARE REGOLARMENTE DIRAMAZIONE 2 VOLTE LA DIMENSIONE DELL ENTRATA ARIA DELL UTENSILE ALL UTENSILE PNEUMATICO ALL IMP...

Page 13: ...e su ubicación No utilizar mangueras de aire y accesorios dañados desgastados ni deteriorados Manténgase apartado de toda manguera de aire que esté dando latigazos Apague el compresor de aire antes de acercarse a una manguera de aire que esté dando latigazos Manténgase apartado de toda manguera de aire que esté dando latigazos Apague el compresor de aire antes de acercarse a una manguera de aire q...

Page 14: ...rse el mando Para evitar el arranque imprevisto de la herramienta verifique que esté en la posición de desconexión off antes de aplicarle aire a presión evite tocar el mando al transportarla y suelte el mando mientras se descarga el aire Asegúrese de que las piezas a trabajar estén bien sujetas Siempre que sea posible utilice mordazas o un tornillo de banco para sostener la pieza No lleve ni arras...

Page 15: ...iguiente conjunto de filtro regulador lubricador FRL Modelo ARO P29231 110 y manómetro 100067 Esq TPD905 2 F L R TUBERÍAS PRINCIPALES 3 VECES EL TAMAÑO DE ENTRADA DE HERRAMIENTA NEUMÁTICA LUBRICADOR VÁLVULA DE CORTE DE EMERGENCIA REGULADOR FILTRO COMPRESOR FRL PURGAR PERIÓDICAMENTE TUBERÍA DE RAMAL 2 VECES EL TAMAÑO DE ENTRADA DE HERRAMIENTA NEUMÁTICA A LA HERRA MIENTA NEUMÁTICA AL SISTEMA NEUMÁTI...

Page 16: ...licht over de locatie hiervan Geen beschadigde gerafelde of versleten luchtslangen of fittingen gebruiken Blijf uit de buurt van zwiepende luchtslangen Schakel de perslucht uit alvorens een zwiepende luchtslang te benaderen Men dient te allen tijde de luchtinlaat af te sluiten en de luchttoevoerslang te ontkoppelen voordat enig deel aan dit gereedschap wordt aangebracht verwijderd of afgesteld of ...

Page 17: ...gelhendel niet aanraken en de regelhendel met luchtverlies loslaten lloslaten De werkstukken moeten goed vastgezet zijn Maak zoveel mogelijk gebruik van klemmen of bankschroeven om het werkstuk vast te zetten Het werktuig niet aan de slang dragen of slepen Gebruik geen elektrisch gereedschap bij vermoeidheid of onder de invloed van medicijnen drugs of alcohol Gebruik nooit een beschadigd of defect...

Page 18: ... de volgende Filter Regeleenheid Smeerinrichting FRS aan ARO Model P29231 110 plus 100067 meter Tekening TPD905 2 F S R HOOFDLEIDINGEN 3 MAAL AFMETINGVAN INLAATVOOR DRUKLUCHT GEREEDSCHAP SMEERINRICHTING NOODAF SLUITVENTIEL REGELAAR FILTER COMPRESSOR FRS REGELMATIG AFTAPPEN AFTAKKENDE LEIDING 2 MAAL AFMETING VAN INLAAT VOOR DRUKLUCHT GEREEDSCHAP NAAR DRUKLUCHT GEREED SCHAP NAAR LUCHTSYSTEEM OPPASSE...

Page 19: ...semble End Plate 25 onto Shaft of Counterbal ance pressing on inner race of Bearing 5 Install Key 28 in key slot 6 Assemble Rotor 23 to Counterbalance aligning key way to Key 28 7 Assemble Five rotor blades 24 to Rotor Slots 8 Assemble Cylinder 21 over Rotor aligning Roll Pin in Cylinder with slot in End Plate 9 Assemble Bearing 19 into End Plate 20 pressing on outer race of Bearing 10 Assemble En...

Page 20: ...INTENANCE INSTRUCTIONS SECTION D ENTRETIEN WARTUNG SEZIONE DI MANUTENZIONE INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO ONDERHOUD Dwg TPA1885 14 13 12 11 10 8 7 6 9 3 4 5 2 1 17 18 19 20 22 21 16 15 23 25 19 26 27 24 28 35 18 REF 29 30 31 31 32 33 34 ...

Page 21: ...er 49824 31 Bearing 2 14 Muffler 49818 32 Spindle 15 Vacuum Adapter 4151 809 33 Retaining Ring 16 Port Plug 04649059 34 Sanding Pad 17 Shroud 3 5 Plain Vinyl 04334009 for 3 5 04334025 5 Plain Vinyl 49094 1 for 5 Short 48266 1 6 Plain Vinyl 49879 1 for 6 Short 48266 1 5 Vacuum Pad 49096 1 for 5 Long 48876 6 Vacuum Pad 49099 1 for 6 Long 48878 35 Pad Wrench 30131 2 18 Snap Ring 44533 19 Ball Bearing...

Page 22: ...22 ...

Page 23: ...23 ...

Page 24: ... 1232 20100 Milano Italia Tel 39 2 950561 Fax 39 2 95380169 Ingersoll Rand Camino de Rejas 1 2 18 B1S 28820 Coslada Madrid España Tel 34 1 669 5850 Fax 34 1 669 6054 Ingersoll Rand Nederland Produktieweg 10 2382 PB Zoeterwoude Nederland Tel 31 71 452200 Fax 31 71 218671 Ingersoll Rand Company SA PO Box 3720 Alrode 1451 South Africa Tel 27 11 864 3930 Fax 27 11 864 3954 Ingersoll Rand Scandinavian ...

Reviews: