background image

15

 LUBRIFICAÇÃO 

Protec Engine Oil

Utilize sempre um lubrificador de linha de ar com estas 
ferramentas. Recomendamos a seguinte Unidade Lubrificador-
Unidade-Lubrificante

Lubrificadoe de Ar Comprimido: 6LUB12

Lubrificante: Protec Engine Oil: 51378693

Ligue o lubrificador tão perto da ferramenta quanto for 
possível.

Após cada duas ou três horas de funcionamento e no início de 
cada turno de trabalho, se não estiver a ser utilizado um lubrifi-
cador de linha de ar, desligue a mangueira de ar e verta cerca de 
3 cc de óleo na admissão de ar da ferramenta.

Antes de guardar a ferramenta ou se esta for ficar parada por 
mais de vinte–e–quatro horas, verta cerca de 3 cc de óleo na 
admissão de ar e opere a ferramenta por 5 segundos para 
revestir as partes internas com óleo.

 MONTAGEM  

Alimentação de Ar e Ligações:

Utilize sempre ar limpo seco e lubrificado. Poeira, fumos corro-
sivos e/ou humidade excessiva podem destruir o motor de uma 
ferramenta pneumática. Um filtro de linha de ar pode aumentar 
muito a duração de uma ferramenta pneumática. O filtro 
remove poeira e humidade.

Certifique-se de que todas as mangueiras e acessórios são da 
dimensão correcta e que estão seguros firmemente. 
Consulte o diagrama TP2125-1 para ver uma disposição de 
tubos típica.

A ferramenta é despachada da fábrica com uma rosca interna de 
paredes espessas de ¾" NPT macho.

(Des. TP2125-1)

 OPERAÇÃO 

Instalação de Acessórios:

Desligue sempre a alimentação de ar e a mangueirade ali-
mentação de ar antes de instalar, retirar ou ajustar 
qualquer acessório desta ferramenta, ou antes de fazer 
manutenção na mesma. Se isto não for feito, poderá 
resultar em lesões pessoais.

Para Retentor Tipo Alavanca

1.  Opere a Alavanca até esta estar a 90 graus em relação ao 

corpo da ferramenta e encaixar em posição.

2.  Introduza o acessório através do Conjunto do Retentor e 

instale-o na ferramenta.

3.  Opere a Alavanca até esta estar paralela em relação ao 

corpo da ferramenta e encaixar em posição.

A força reomendada para aplicar para baixo durante a utiliza-
ção da ferramenta é de aproximadamente 30-40 lbs 
(15-20 kg). A força aplicada está correcta quando a ferramenta 
produz impactos a um ritmo certo, é confortável de segurar e 
trabalha com eficácia.

Não opere a ferramenta sem que o formão esteja apoiado no 
trabalho, pois isto provocará desgaste prematuro das peças e 
reduzirá as propriedades de isolamento de vibração da ferra-
menta.

Parta sempre o material até ao ponto de “ceder”. Rachar não 
resulta em partir completamente. Afaste os fragmentos à 
medida que são partidos, pois os fragmentos bloqueiam o 
ponto de “ceder”.

Tome sempre a dimensão correcta da “mordida” com a ferra-
menta. Ao trabalhar um material novo, faça experiências 
para encontrar a dimensão correcta da “mordida” necessária 
para partir eficazmente o material.

Se as “mordidas” forem demasiado grandes, o operador 
tentará forçá-las com a ferramenta. Isto poderia quebrar 
o formão. A ferramenta é concebida para demolição, não 
para forçar para fora. Utilize sempre uma picareta para 
forçar como com uma alavanca. Se as “mordidas” forem 
demasiado pequenas, o operador estará a trabalhar 
muito devagar.

Se o formão ou acessório ficar preso, não use força excessiva 
ou meios mecânicos da ferramenta para sacar o formão. Se 
fizer isto, danificará a unidade de isolamento de vibração. Parta 
o formão preso com outro formão ou 
ferramenta.

COMPRESSOR

DESLIGAR MOTOR/

COMPRESSOR

DESLIGAR LINHA PRINCIPAL 

E AR (EMERGÊNCIA)

MANGUEIRA DE AR ¾" D/I

LUBRIFICADOR EM LINHA

FERRAMENTA DE CONSTRUÇÃO

ADVERTÊNCIA

ADVISO

Summary of Contents for IR90VRA

Page 1: ...a Keep work area clean uncluttered ventilated and illumi nated Do not remove any labels Replace any damaged label USING THE TOOL Always wear eye protection when operating or performing maintenance on this tool Always wear hearing protection when operating this tool Always use Personal Protective Equipment appropriate to the tool used and material worked This may include dust mask or other breathin...

Page 2: ... main tain a balanced and firm stance Always use appropriate retainer latch or sleeve in addi tion to proper barriers to protect persons in surrounding or lower areas from possible ejected accessories Never operate a Percussion Tool unless an accessory is properly installed and the tool is held firmly against the work Attach safety cables across hose couplings and fittings and install safety locki...

Page 3: ...in injury For Latch Type Retainer 1 Operate the Latch until it is approximately 90 degrees to the body of the tool and clicks into position 2 Insert the accessory into the tool until the collar of the accessory is past the Latch 3 Operate the Latch until it is parallel to the tool and it clicks into position 30 40 lbs 15 20 kg is the recommended amount of down force to apply to the tool when worki...

Page 4: ...is operating 103 psig 7 1 bar 710 kPa is the Maximum Pressure at the inlet of the tool when it is not operating SAVE THESE INSTRUCTIONS DO NOT DESTROY When the life of the tool has expired it is recommended that the tool be disassembled degreased and parts be separated by material so that they can be recycled Model Shank Size Hex w Collar Weight Air Consumption Impacts per min Certified Sound Powe...

Page 5: ...ants recommandés N utilisez que des solvants de nettoyage appropriés pour nettoyer les pièces Utilisez seulement les solvants répondant aux réglementations de santé et de sécurité en vigeur Uti lisez les solvants de nettoyage dans une zone adaptée Maintenez le lieu de travail propre sans obstruction aéré et bien éclairé Ne retirer aucune étiquette Remplacer toute étiquette endommagée UTILISATION D...

Page 6: ...es fins autres que celles recom mandées Utiliser les accessoires recommandés par Ingersoll Rand Ne pas utiliser un raccord rapide à moins qu il soit séparé de l outil par un flexible fouet Connecter le flexible fouet à l outil à l aide d un raccord série forte à paroi épaisse L outil inséré peut se rompre pendant l usage Se tenir éloi gné et garder une position équilibrée et ferme Utiliser toujour...

Page 7: ... des blessures Douille de retenue à loquet 1 Actionner le loquet jusqu à ce qu il soit à 90 degrés par rapport au corps de l outil et s enclenche en position 2 Insérer le burin dans l outil jusqu à ce que le collet du burin ait dépassé le loquet 3 Ramener le loquet parallèle à l outil pour qu il s enclenche en position 7 10 lbs 15 20 kg est le niveau de force de pression recom mandé à appliquer su...

Page 8: ...pression de fonctionnement maximum recommandée à l admission de l outil lorsqu il ne fonctionne pas CONSERVEZ SOIGNEUSEMENT CES INSTRUCTIONS NE PAS LES DÉTRUIRE A la fin de sa durée de vie il est recommandé de démonter l outil de dégraisser les pièces et de les séparer en fonction des matériaux de manière à ce que ces derniers puissent être recyclés Modèle Emmanchement hexagonal avec collier Poids...

Page 9: ... Use únicamente los lubricantes recomendados Use solamente los disolventes apropiados para la limpieza de las piezas Use solamente los disolventes de limpieza que cumplan las normas vigentes de salud y seguridad Los disolventes de limpieza se deben usar en una zona bien ventilada Mantenga la zona de trabajo limpis despejada ventilada e iluminada No saque ninguna etiqueta Sustituya toda etiqueta da...

Page 10: ...to rápido a menos que esté sepa rado de la herramienta por una manguera de conexión flexible Conecte la manguera flexible a la herramienta uti lizando un racor de paredes gruesas de alto rendimiento La herramienta inserta puede romperse durante el uso Manténgase apartado de la misma y mantenga una pos tura del cuerpo equilibrada y firme Utilice siempre un dispositivo de retención gancho o man guit...

Page 11: ...retenedor tipo palanca 1 Accione el enganche hasta que esté perpendicular al cuerpo de la herramienta y encaje en su posición 2 Introduzca el accesorio en la herramienta hasta que el cuello del accesorio pase el enganche 3 Accione el enganche hasta que esté paralelo a la herramienta y encaje en su posición 7 10 lbs 15 20 kg es la fuerza de impacto recomendada que se debe aplicar a la herramienta m...

Page 12: ...máxima de trabajo en la admisión de la herramienta cuando no está funcionando es de 103 psig 7 1 bar 710 kPa GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES NO DESTRUYA Una vez vencida la vida útil de herramienta se recomienda desarmar la herramienta desengrasarla y separar las piezas de acuerdo con el material del que están fabricadas para reciclarlas Modelo Tamaño vás tago exagonal c pinza Peso Consumo de aire Impac...

Page 13: ...ualquer acessório Não lubrifique a ferramenta com líquidos inflamáveis ou voláteis como querosene gasóleo ou combustível para jac tos Utilize apenas os lubrificantes especificados Utilize apenas solventes de limpeza adequados para lim par as peças Utilize apenas solventes de limpeza que obe deçam às normas correntes de saúde e segurança no trabalho Utilize solventes numa área bem ventilada Mantenh...

Page 14: ...ecomendados Use os acessórios recomendados pela Ingersoll Rand Não utilize um acoplamento de desmontagem rápida a menos que este esteja separado da ferramenta por uma mangueira de reforço Ligue a mangueira de reforço à fer ramenta utilizando um acessório para trabalho pesado de paredes espessas A ferramenta inserida pode partir durante a utilização Mantenha se afastado e numa posição equilibrada e...

Page 15: ... Tipo Alavanca 1 Opere a Alavanca até esta estar a 90 graus em relação ao corpo da ferramenta e encaixar em posição 2 Introduza o acessório através do Conjunto do Retentor e instale o na ferramenta 3 Opere a Alavanca até esta estar paralela em relação ao corpo da ferramenta e encaixar em posição A força reomendada para aplicar para baixo durante a utiliza ção da ferramenta é de aproximadamente 30 ...

Page 16: ...psig 7 1 bar 710 kPa é a Pressão máxima na admissão da ferramenta quando esta não está a funcionar CONSERVE ESTAS INSTRUÇÕES NÃO AS DESTRUA Quando a ferramenta não mais funcionar eficazmente recomenda se que a mesma seja desmontada limpa e que as suas peças sejam separadas por tipo de material para poderem ser recicladas Modelo Dimensão da haste sext c anel Peso Consumo de ar Impactos por minuto N...

Page 17: ...17 SERVICE NOTES ...

Page 18: ...18 29 41 26 10 9 7 11 14 12 13 10 8 11 5 15 16 17 18 6 24 20 21 25 22 23 31 34 28 30 4 33 27 27 1 2 3 MAINTENANCE SECTION Dwg TP2114 ...

Page 19: ...7 41 Latch Kit 85041317 22 Fronthead Spring Pin Inner 85040962 6 Latch 85040749 23 Fronthead Spring Pin Outer 85040988 20 Plunger 85040939 24 Fronthead Screw 85041002 21 Plunger Spring 85040947 25 Fronthead Nut 85041028 22 Fronthead Spring Pin Inner 85040962 4 Piston 85042489 23 Fronthead Spring Pin Outer 85040988 Handle Assembly 85040715 24 Fronthead Screw 85041002 5 Handle Body 85040723 25 Front...

Page 20: ...LY Using a hide mallet tap loose and remove the muffler 29 from the cylinder Firmly grip the cylinder upright in a vice with leather or cop per covered jaws Loosen the four handle nuts 27 unscrew and remove the four handle screws 26 Lift the handle assembly 5 from the cylinder 1 tap with a hide mallet if necessary Press or tap out the handle pivot pin 12 remove both han dle levers 8 and 9 from the...

Page 21: ...le body Locate the handle springs 11 between hand grips and han dle body and fix the assembly in place by drifting or pressing in handle pivot pin 12 Lubricate the trigger pin 15 trigger ball 16 and replace in the air inlet connection of the handle body Note The trigger pin has a reduced diameter which is placed next to the trigger ball Locate the trigger spring 17 on top of the trigger ball Apply...

Page 22: ...22 SERVICE NOTES ...

Page 23: ...23 SERVICE NOTES ...

Page 24: ...20100 Milano Italy Tel 39 2 950561 Fax 39 2 95380169 Ingersoll Rand Camino de Rejas 1 2 18 B1S 28820 Coslada Spain Tel 34 1 669 5850 Fax 34 1 669 6054 Ingersoll Rand Nederfand Produktieweg 10 2382 PB Zoeterwoude Netherlands Tel 31 71 45220 Fax 31 71 218671 Ingersoll Rand Company SA PO Box 3720 Alrode 1451 South Africa Tel 27 11 864 3930 Fax 27 11 864 3954 Ingersoll Rand Scandinavian Operations Kas...

Reviews: