IMPORTANT OPERATING
INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
IMPORTANTES
MODE D’EMPLOI IMPORTANT
(
(
(
RATING CHART / TABLA NOMINAL / FICHE TECHNIQUE
COMMON
(large prong)
COMÚN
(clavija grande)
COMMUN
(broche large)
LINE
LÍNEA
FIL
LOAD
CARGA
CHARGE
BOTTOM VIEW OF PHOTO CONTROL
VISTA INFERIOR DEL FOTOCONTROL
VUE INFÉRIEURE DU CONTRÔLE
PHOTOÉLECTRIQUE
PHOTO CONTROLS
FOTOCONTROLES
CONTRÔLE PHOTO ÉLECTRIQUE
MOUNTING: Insert prongs of Photo Control into female socket and twist in clock-wise direction with slight pressure until
unit is secure. “Eye” (window in plastic housing) should be oriented in a northerly direction, if possible, for best operating
results, and should be positioned so as to be unaffected by the controlled light, auto headlights, window lights, signs, etc.
Wattage of controlled lights cannot exceed rated capacity of Photo Control.
NOTE: Mount unit so that top of case is in an upright position.
TESTING: Make sure circuit is clear of shorts before applying power. Cover “EYE” with hand to activate unit. Repeat
several times. Under extremely bright light it may be necessary to place an opaque item over the entire unit to activate it.
Slight buzz from unit does not impair operation.
MONTAJE: Inserte las clavijas del fotocontrol en el conector hembra y gírelo de izquierda a derecha haciendo una ligera
presión hasta fijarlo. El “ojo” (ventana en el alojamiento de plástico) debe emplazarse orientado hacia el norte, si es posible, a
fin de obtener los mejores resultados, en un lugar no afectado por las luces controladas, faros de vehículos, o la iluminación
de ventanas y señales.
La potencia en vatios de las luces controladas no puede ser superior a la capacidad nominal del fotocontrol.
NOTA: Monte la caja de la unidad con su parte superior en posición recta.
PRUEBA: Antes de aplicar la alimentación eléctrica, compruebe que no haya cortocircuitos en el circuito. Cubra el “OJO”
con la mano para activar la unidad. Repita este paso varias veces. Bajo una iluminación muy brillante, es posible que deba
cubrirla totalmente con un objeto opaco a fin de que se active. El ligero zumbido que proviene de la unidad no afecta a su
funcionamiento.
MONTAGE : Insérez les broches du contrôle photoélectrique dans la prise femelle et, en utilisant un légère pression,
vissez le contrôle vers la droite jusqu’à ce que l’unité soit solidement en place. Pour un fonctionnement optimal, l’« oeil
» (la fenêtre dans le boîtier de plastique) devrait être orienté vers le nord et placé de façon de ne pas être affecté par le
luminaire contrôlé, les phares d’automobile, la lumière en provenance de fenêtres, d’enseignes, etc.
La puissance en watts des lumières contrôlées ne doit pas excédér la capacité nominale du contrôle photoélectrique.
REMARQUE : Montez l’appareil de façon à ce que le haut du caisson soit à la verticale.
ESSAI : Assurez-vous que le circuit ne risque aucun court-circuit avant d’alimenter l’appareil. Couvrez l’« OEIL » avec votre
main afin d’activer l’appareil. Répétez cette étape plusieurs fois. Lors de conditions de luminosité extrème, il peut s’avérer
nécessaire de complètement couvrir l’appareil avec un objet opaque afin de l’activer. Un léger bourdonnement en provenance
de l’appareil n’affecte en rien sont fonctionnement.
SERIES K1221 & K1222 WITH TWIST LOCK MOUNTING
MODELOS K1221 & K1222 MONTAJE TIPO GIRAR Y BLOQUEAR
MODELÈS K1221 & K1222 À vERROUILLAGE PAR ROTATION
MODEL
MODELO
MODÈLE
NORMAL OPERATING
VOLTAGE
VOLTAJE DE
OPERACIÓN NORMAL
NORMALE D’OPÉRATION
TENSION
BALLAST
VA
REACTANCIA
VA
BALLAST
VA
TUNGSTEN
WATTS
TUNGSTENO
VATIOS
TUNGSTÈNE
WATTS
K1221 105-130 1800 1800
K1222 208-240 1800 1800