background image

- 10 - 

 

3.1.8- Serrer la vis pos. 17 avec de la Loctite 542  pour fixer la 
couronne pos. 12 à l’arbre de la pompe (couple de serrage: 14 
Nm). 

3.1.9- Graisser le joint torique pos. 13 et introduire celui-ci dans 
le logement de la boîte du réducteur pos. 2. 

3.1.10- Joindre le réducteur en faisant correspondre la boîte du 
réducteur  pos.  2  avec  le  couvercle  du  réducteur  pos.  14  et 
s’assurer  que  le  joint  torique  pos.  13  reste  positionné 
correctement.  Orienter  les  dents  de  la  couronne  et  du  pignon 
afin de faciliter l’engrènement et l’accouplement. 

3.1.11-  Fixer  la  boîte  du  réducteur  pos.  2  au  couvercle  du 
réducteur pos. 14 au moyen des neuf vis pos. 21 et serrer avec 
couple de serrage de 20 Nm. 

3.1.12- Visser le bouchon de vidange de  l’huile pos. 20 dans le 
trou  inférieur  de  la  boîte  du  réducteur  pos.  2  avec  couple  de 
serrage de 40 Nm. 

3.1.13- Effectuer le premier remplissage de l’huile par le trou du 
bouchon  avec  la  jauge  à  huile  pos.  8  jusqu’à  la  moitié  du 
bouchon  voyant  d’huile  pos.  1.  Il  faut  à  peu  près  0.28  litres 
d’huile (Voir paragraphe “HUILE LUBRIFIANTE“). 

3.1.14- Visser le bouchon avec la jauge à huile pos. 8. 

3.2- Accouplement au moteur : 

3.2.1-  Lubrifier  l’arbre  du  moteur  avec  de  la  graisse  afin  de 
faciliter l’assemblage et empêcher l’oxydation par contact. 

3.2.2-  Centrer  et  accoupler  l’ensemble  réducteur/pompe  au 
moteur  au  moyen  de  la  bride  et  vérifier  que  l’arbre  et  le  trou 
soient 

correctement 

alignés. 

Voir 

tableau 

des 

“CARACTERISTIQUES  TECHNIQUES“  pour  choisir  la  bride  à 
utiliser sur le moteur. S’assurer que la languette est présente sur 
l’arbre du moteur. 

3.2.3-  Ne  pas  forcer  et/ou  endommager  l’accouplement  de 
l’arbre moteur avec le trou du pignon du réducteur en effectuant 
des manœuvres inappropriées.  

3.2.4-  Afin  d’obtenir  un  bon  centrage  et  un  fonctionnement 
correct,  on  conseille  d’utiliser  des  arbres  moteur  avec  les 
tolérances d’usinage suivantes sur la queue: 

Pignon 

Arbre du moteur 

Cod. 10023355 - Ø25.4 G7 
(+0.007/+0.028) 

Ø25.4 f7 (-0.02/-
0.041) 

Cod.10031255 - Ø25 H7 
(0/+0.021) 

Ø25 f7 (-0.02/-
0.041) 

Cod.10027155 - Ø28.6 H7 
(0/+0.021) 

Ø28.6 f7 (-0.02/-
0.041) 

 

3.2.5-  Fixer  l’ensemble  réducteur/pompe  au  moteur  au  moyen 
des quatre vis pos. 6 ou 7 (voir bride du moteur),  de la rondelle 
pos. 3 et de la rondelle pos. 4 ou 5 et serrer avec la couple de 
serrage indiquée sur la vue éclatée. 

ATTENTION:  La  pompe  doit  être  fixée  seulement  au 
réducteur, et doit donc fonctionner suspendue.  

4- HUILE LUBRIFIANTE 

4.1-  Pour  la  lubrification  à  l’intérieur  utiliser  des  huiles  pour 
transmissions  mécaniques  de  viscosité  cSt  40°C

180,  mieux  si 

contenant  des  additifs  pour  assurer  un  haut  degré  antiusure, 
antimousse    et  une  haute  résistance  à  l’oxydation  et  à  la 
corrosion.  On  conseille  d’huiles  de  qualité  ISO  VG  220  DIN 
51519 (ou bien avec degré SAE 80W-90). 

4.2-  Ces  types  d’huiles  sont  valables  pour  des  températures 
ambiante  de  0°C  jusqu’à  30°C.  En  cas  de  températures 
différentes,  veuillez  contacter  le  service  après-vente  de 
Interpump Group. 

4.3- Changement de l’huile. 

4.3.1-  Le  changement  de  l’huile  doit  être  effectué  quand  le 
réducteur est à la température de fonctionnement. 

4.3.2- Placer un récipient sous le bouchon de vidange pos. 20 

4.3.3- Enlever le bouchon avec la jauge à huile pos. 8 et ensuite 
le bouchon de vidange pos. 20. 

4.3.4-  Attendre  jusqu’à  ce  que  l’huile  est  sortie  complètement, 
ensuite revisser le bouchon de vidange pos. 20 avec couple de 
serrage comme indiqué dans la vue éclatée. 

4.3.5-  Remplir  avec  de  l’huile  fraîche  jusqu’au  milieu  du 
bouchon-voyant  du  niveau d’huile pos. 1 et revisser le bouchon 
avec la jauge pos. 8. 

ATTENTION:  L’huile  épuisée  doit  être  recueillie  dans 
des  récipients  et  éliminée  en  la  remettant  aux  centres 
autorisés conformément aux lois en vigueur. Celle-ci ne 
doit en aucun cas être dispersée dans l’environnement. 

5- ENTRETIEN 

5.1-  L’entretien  et  les  réparations  doivent  être  effectués 
uniquement  par  un  personnel  qualifié  et  autorisé.  Avant 
d’effectuer  toute  opération,  s’assurer  que  l’ensemble  moteur-
réducteur-pompe est arrêté et mis « hors service ». 

5.2-  Le  bon  entretien  aide  à  prolonger  la  durée  de  vie  du 
réducteur et à en maintenir des meilleures performances. 

5.3- Entretien programmé 

5.3.1- Après 50 heures de fonctionnement continu: 
Changer  l’huile  après  50  heures  de  fonctionnement  depuis  la 
première  utilisation.  Ensuite,  toutes  les  1000  heures  de 
fonctionnement  ou  bien  une  fois  l’an  (Voir  paragraphe 
“Changement de l’huile“). 

5.3.2- Toutes les 500 heures: 
Contrôler le niveau de l’huile par le voyant pos. 1. Si nécessaire, 
ajouter de l’huile jusqu’au milieu du voyant même. Au cas où se 
vérifierait une considérable réduction du niveau d’huile, s’assurer 
qu’il n’y a pas de fuites provoquées par une usure excessive ou 
par de ruptures. 

5.4-  Remplacer  les  parties  du  réducteur  seulement  par  des 
pièces de rechange originales. Utiliser seulement des types 
d’huiles comme indiqué ci-après. 

ATTENTION:  Après  les  opérations  d’entretien,  on 
conseille  de  changer  l’huile  lubrifiante.  S’assurer  aussi 
que  le  réducteur  est  remonté  correctement  afin  que  les 
conditions  initiales  soient  restaurées.  Respecter  si 
nécessaire  les  instructions  indiquées  ci-après  dans  le 
paragraphe “ASSEMBLAGE ET INSTALLATION“. 

5.5-  En  cas  d’élimination  du  réducteur,  on  conseille  de  le 
remettre  à  un  centre  de  récolte  autorisé  ou  de  s’adresser  au 
Centre Après-vente Autorisé INTERPUMP GROUP plus proche.  

ATTENTION:  Ne  jamais  altérer  le  réducteur  et/ou 
l’utiliser  pour  des  fonctions  différentes  de  celles  pour 
lesquelles le réducteur a été produit. 
En  cas  contraire,  le  constructeur  décline  toute 
responsabilité  sur  le  fonctionnement  et  la  sécurité  du 
réducteur même. 

6- CONDITIONS DE GARANTIE 

6.1-  La  période  et  les  conditions  de  la  garantie  sont  indiquées 
dans le contrat d’achat.  

6.2- La garantie perd de validité dans le cas où le réducteur est 
utilisé  improprement,  fait  fonctionner  à  des  performances 
supérieures  à  celles  déclarées,  réparé  avec  des  pièces  non 
originales  ou  si  celui-ci  se  révèle  endommagé  à  cause  du  non 
respect des instructions d’utilisation ou à cause d’altérations non 
autorisées. 

Copyright  -  Le  contenu  de  ce  mode  d’emploi  est  propriété  de 
Interpump  Group.  Les  instructions  contiennent  des  descriptions 
techniques  et  des  illustrations  qui  ne  peuvent  pas  être  copiées 
et/ou reproduites entièrement ou en partie ni transmises à de tiers 
sous  quelque  forme  que  ce  soit  et  de  toute  façon  sans 
l’autorisation  par  écrit  du  propriétaire.  Les  transgresseurs  seront 
poursuivis aux termes de la loi par des actions appropriées. 

Les  informations  contenues  dans  ce  manuel  peuvent  être  changées 
sans préavis. 

Summary of Contents for RS500

Page 1: ...TORI ENDOTERMICI REDUCTION GEAR FOR GASOLINE DIESEL ENGINES RÉDUCTEUR POUR MOTEURS À COMBUSTION INTERNE UNTERSETZUNGSGETRIEBE FÜR VERBRENNUNGSMOTOREN ISTRUZIONI D USO OPERATING INSTRUCTIONS MODE D EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG ...

Page 2: ... 2 INDEX ITALIANO pag 5 ENGLISH p 7 FRANÇAIS p 9 DEUTSCH S 11 ...

Page 3: ...0023355 Ø25 4 G7 0 007 0 028 28 3 0 0 15 6 4 0 02 71 5 0 15 0 11 cod 10031255 Ø25 H7 0 021 0 28 2 0 1 0 7 D10 0 098 0 040 71 5 0 15 0 11 cod 10027155 Ø28 6 H7 0 02 0 31 5 0 0 1 6 4 0 02 72 5 0 15 0 DIMENSIONI D INGOMBRO OVERALL DIMENSIONS ...

Page 4: ...OMPL FILTRO 1 9 91852000 CUSCINETTO 40x80x18 6208 1 10 90097600 ANELLO 80 UNI 7437 1 11 10023355 PIGNONE Z 17 Øi25 4 1 10031255 PIGNONE Z 17 Øi25 1 10027155 PIGNONE Z 17 Øi28 6 1 12 10023455 CORONA Z 37 1 13 90380700 OR D 150 00x2 50 1 14 10075722 COPERCHIO RIDUTTORE RS500 1 15 90389800 OR D 56 82x2 62 3225 1 16 99308500 VITE TCEI M8x30 UNI5931 AUT 8 8 Z 4 17 99301700 VITE TCEI M8x30 UNI5929 1 18 ...

Page 5: ...iatamente è necessario immagazzinarlo nell imballo integro e in aree protette dalle intemperie dall eccessiva umidità e dai raggi solari diretti Inoltre è bene interporre tra il pavimento e l imballo pianali di legno o di altro materiale atti ad impedire il diretto contatto con il suolo 2 3 Smaltire gli elementi dell imballo in accordo alle disposizioni legislative vigenti in materia 3 MONTAGGIO E...

Page 6: ...3 5 Riempire con olio nuovo fino al raggiungimento della mezzeria del tappo spia livello olio Pos 1 e riavvitare il tappo con asta Pos 8 ATTENZIONE L olio esausto deve essere raccolto in recipienti e smaltito negli appositi centri in accordo alla normativa vigente Non deve essere assolutamente disperso nell ambiente 5 MANUTENZIONE 5 1 La manutenzione e le riparazioni devono essere fatte esclusivam...

Page 7: ...he assembly is used in connection with 2 PACKAGE 2 1 Packages must be handled in compliance with the instructions stated on the packages themselves and or provided by the manufacturer 2 2 In case the reduction gear is not used immediately it must be stored in its integral package and placed in areas which are not exposed to the weather and protected from excessive humidity and from direct sunlight...

Page 8: ...k cap pos 8 and then the drain plug pos 20 4 3 4 Wait until all the oil has been drained then screw back the drain plug pos 20 torque wrench setting as stated in the exploded view 4 3 5 Fill with fresh oil up to the middle of the oil window cap pos 1 and screw back the oil dipstick cap pos 8 IMPORTANT The exhausted oil must be gathered in containers and disposed of contacting the authorized centre...

Page 9: ...ucteur pompe et au besoin de l installation sur laquelle l ensemble est installé 2 EMBALLAGE 2 1 Effectuer la manutention des emballages en respectant les instructions indiquées sur les emballages mêmes et ou fournies par le constructeur 2 2 Au cas où le réducteur n est pas utilisé immédiatement il faut le stocker dans son emballage intégral et le ranger à l abri des intempéries de l humidité exce...

Page 10: ... huile pos 8 et ensuite le bouchon de vidange pos 20 4 3 4 Attendre jusqu à ce que l huile est sortie complètement ensuite revisser le bouchon de vidange pos 20 avec couple de serrage comme indiqué dans la vue éclatée 4 3 5 Remplir avec de l huile fraîche jusqu au milieu du bouchon voyant du niveau d huile pos 1 et revisser le bouchon avec la jauge pos 8 ATTENTION L huile épuisée doit être recueil...

Page 11: ...tung der Angaben gehandhabt werden die auf den Packungen selbst angegeben sind und oder vom Hersteller geliefert wurden 2 2 Falls das Getriebe nicht sofort verwendet wird muβ es in unversehrter Verpackung in Bereichen gelagert wird die vor Witterung zu hoher Feuchtigkeit und direkter Sonneneinstrahlung geschützt ist Auβerdem ist es zweckmäβig zwischen Boden und Packungen Paletten aus Holz oder ein...

Page 12: ...20 mit einem Drehmoment wie auf der Explosionszeichnung angegeben wieder ein 4 3 5 Füllen Sie mit neuem Öl bis zur Mitte der Ölstandsschraube Pos 1 auf und drehen Sie wieder die Messstabschraube Pos 8 ein ACHTUNG Das Altöl muss in Behältern aufgefangen werden und nach den geltenden Vorschriften in Altölsammelstellen entsorgt werden Es darf unter keinen Umständen in die Umwelt abgelassen werden 5 W...

Page 13: ...y Persona autorizzata a redigere la dichiarazione Ing Massimiliano Bizzarri Reggio Emilia 01 2017 Firma DECLARATION OF INCORPORATION According to annex II of European Directive 2006 42 EC The manufacturer INTERPUMP GROUP S p A Via E Fermi 25 42049 S ILARIO D ENZA RE Italy DECLARE under their sole responsibility that the device identified and described as follows Description Reduction gear Type Red...

Page 14: ...iger la déclaration Ing Massimiliano Bizzarri Reggio Emilia 01 2017 Signature EINBAUERKLÄRUNG gemäß Anhang II der Richtlinie 2006 42 EG Der Hersteller INTERPUMP GROUP S p A Via E Fermi 25 42049 S ILARIO D ENZA RE Italien ERKLÄRT HIERMIT unter ihrer eigene Verantwortung dass die im Folgenden identifizierte und beschriebene Vorrichtung Bezeichnung Untersetzungsgetriebe Type Untersetzungsgetriebe für...

Page 15: ... 15 ...

Page 16: ...6 INTERPUMP GROUP S p A VIA FERMI 25 42049 S ILARIO REGGIO EMILIA ITALY TEL 39 0522 904311 TELEFAX 39 0522 904444 E mail info interpumpgroup it http www interpumpgroup it Co 10980503 Rev 10 02 2018 MT4342 ...

Reviews: