background image

- 5 - 

 

= ITALIANO = 

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
«Istruzioni originali» 

IL  PRESENTE  LIBRETTO  FORNISCE  LE  INDICAZIONI  PER 
L’INSTALLAZIONE,  L’USO  E  LA  MANUTENZIONE  DEL 
RIDUTTORE,  PERTANTO  E’  PARTE  INTEGRANTE  DELLO 
STESSO  E  QUINDI  DEVE  ESSERE  LETTO  ATTENTAMENTE 
PRIMA DI OGNI ATTIVITA’ E CONSERVATO CON CURA. 
RISPETTARE  RIGOROSAMENTE  QUANTO  SCRITTO  AL 
FINE  DI  UN  IMPIEGO  SICURO  ED  EFFICACE  DEL 
RIDUTTORE. 

IL 

MANCATO 

RISPETTO, 

OLTRE 

AL 

DECADIMENTO DELLA GARANZIA, PUÒ CAUSARE GUASTI 
PREMATURI E CREARE SITUAZIONI DI PERICOLO. 

1- INFORMAZIONI GENERALI 

1.1-  Il  riduttore  è  stato  progettato  per  essere  azionato  da  un 
motore  endotermico  e  accoppiato  alle  pompe  alta  pressione 
Interpump 

Group. 

Deve 

essere 

incorporato 

ad 

altri 

organi/componenti  meccanici  al  fine  di  realizzare  un  impianto 
con una funzione ben definita. 

1.2-  Considerando  che  il  riduttore  è  utilizzato  incorporato  a  un 
impianto  completo,  l’installazione  e  l’utilizzo  devono  essere 
adeguati al tipo di impianto e coerenti con le norme di sicurezza 
vigenti nel paese di utilizzo. 

1.3-  Prima  di  utilizzare  il  riduttore  assicurarsi  che  l’impianto  al 
quale  è  incorporato  sia  stato  dichiarato  conforme  alle 
disposizioni delle relative Direttive e/o norme. 

1.4-  Prima  dell’installazione  e  utilizzo  del  riduttore  ricevuto 
consigliamo  di  controllare  la  sua  integrità  e  verificare  che  le 
caratteristiche di targa corrispondano a quelle richieste. In caso 
contrario  non  utilizzare  il  riduttore  e  contattare  il  servizio 
assistenza Interpump Group per eventuali indicazioni. 

1.5-  Per  una  corretta  installazione  del  riduttore  seguire  le 
indicazioni per il montaggio e per i collegamenti alla pompa e al 
motore riportati sul libretto e/o sul riduttore stesso. 

1.6-  Il  montaggio  e  l’installazione  devono  essere  fatti  da 
personale qualificato, con le competenze meccaniche e tecniche 
necessarie  e  con  la  conoscenza  delle  istruzioni  d’uso  e 
sicurezza riportate su questo libretto. 

1.7-  Per  il  corretto  funzionamento  del  riduttore,  ma  soprattutto 
della  pompa  ad  esso  accoppiata,  è  necessario  che  il  motore 
scelto  abbia  potenza  adeguata  alle  prestazioni  della  pompa.  In 
ogni caso deve avere una potenza massima di 18.5 kW (25HP). 

In  caso  di  dubbi  non  esitate  a  contattare  il  servizio 
assistenza Interpump Group. 

1.8-  E’  responsabilità  dell’installatore  fornire  le  adeguate 
istruzioni  all’Utilizzatore  finale  per  il  corretto  utilizzo  del  gruppo 
motore-riduttore-pompa e, se del caso, dell’impianto sul quale il 
gruppo è installato. 

 

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
2- IMBALLO 

2.1-  Effettuare  la  movimentazione  degli  imballi  rispettando  le 
indicazioni riportate sugli imballi stessi e/o fornite dal costruttore. 

2.2- Nel caso in cui il riduttore non sia utilizzato immediatamente 
è  necessario  immagazzinarlo  nell’imballo  integro  e  in  aree 
protette dalle intemperie, dall’eccessiva umidità e dai raggi solari 
diretti. Inoltre è bene interporre tra il pavimento e l’imballo pianali 
di  legno  o  di  altro  materiale,  atti  ad  impedire  il  diretto  contatto 
con il suolo. 

2.3- Smaltire gli elementi dell’imballo in accordo alle disposizioni 
legislative vigenti in materia. 

3- MONTAGGIO E INSTALLAZIONE 

Le  posizioni  riportate  nelle  seguenti  indicazioni  si  riferiscono 
all’esploso ricambi. 

Effettuare  una  pulizia  accurata  di  tutte  le  parti/superfici  di 
accoppiamento del riduttore, della pompa e del motore. 

3.1- Accoppiamento alla pompa: 

3.1.1- Svitare e togliere le 4 viti che fissano il coperchio laterale 
carter  lato  uscita  albero  della  pompa  sulla  quale  si  vuole 
applicare  il  riduttore.  Vedere  la  tabella  “CARATTERISTICHE 
TECNICHE” per individuare le pompe da utilizzare. 

3.1.2-  Ingrassare  e  inserire  l’anello  OR  Pos.15  nella  sede 
ricavata  sul  lato  esterno  del  coperchio  riduttore  Pos.14  in 
corrispondenza del foro di passaggio albero pompa. 

3.1.3-  Centrare  il  coperchio  riduttore  Pos.14  sul  coperchio 
laterale  carter  lato  uscita  albero  della  pompa  mantenendo 
l’anello OR Pos.15 in posizione corretta. 

3.1.4-  Fissare  il  coperchio  riduttore  Pos.14  alla  pompa  con  le 
quattro  viti  Pos.16  serrandole  con  coppia  di  serraggio  20Nm. 
Verificare la presenza nel sottotesta delle viti degli OR pos.23. 

3.1.5-  ATTENZIONE:  Posizionare  il  coperchio  riduttore  Pos.14 
orizzontalmente  e  orientarlo  in  modo  tale  da  avere  a  riduttore 
montato il tappo con asta olio Pos.8 rivolto verso l’alto. 

3.1.6- Lubrificare con grasso l’albero della pompa per favorire il 
montaggio e ostacolare l’ossidazione da contatto. 

3.1.7-  Infilare  la  corona  Pos.12  sull’albero  della  pompa  fino  a 
battuta. Assicurarsi che sull’albero sia presente la linguetta. 

3.1.8- Fissare la corona Pos.12 all’albero pompa serrando la vite 
Pos.17 con Loctite 542 e con coppia di serraggio 14Nm. 

3.1.9-  Ingrassare  e  Inserire  l’anello  OR  Pos.13  nella  sede  della 
scatola riduttore Pos.2. 

3.1.10-  Unire  il  riduttore  facendo  coincidere  la  scatola  riduttore 
Pos.2 con il coperchio riduttore Pos.14 mantenendo l’anello OR 
Pos.13 in posizione corretta. Orientare i denti della corona e del 
pignone per facilitare l’ingranamento e l’accoppiamento. 

CARATTERISTICHE TECNICHE 

DIAMETRO ALBERO MOTORE  (A) 

25.4mm (1") 

25mm

 

28.6mm (1"1/8)

 

POTENZA MASSIMA di TRASMISSIONE 

18.5 kW max (25 HP) 

 

Nella scelta del motore vedere curva di Potenza per servizio continuo 

CURVA NA ISO 3046 ICXN 

FLANGIA MOTORE 

SAE J609-A-B 

RAPPORTO DI TRASMISSIONE (riduzione) 

i = 2.2    (giri/1’  3100/1425) 

CAPACITA’ OLIO 

0.28 L (9.47 fl.oz.) 

OLIO LUBRIFICANTE 

Vedere paragrafo “OLIO LUBRIFICANTE” 

PESO (a secco) 

4.20 kg (9.26 lb) 

POMPE INTERPUMP GROUP 

SERIE 47 tutte le versioni a 1450 giri/1’ 

SERIE 66 tutte le versioni a 1450 giri/1’ 

 

Summary of Contents for RS500

Page 1: ...TORI ENDOTERMICI REDUCTION GEAR FOR GASOLINE DIESEL ENGINES RÉDUCTEUR POUR MOTEURS À COMBUSTION INTERNE UNTERSETZUNGSGETRIEBE FÜR VERBRENNUNGSMOTOREN ISTRUZIONI D USO OPERATING INSTRUCTIONS MODE D EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG ...

Page 2: ... 2 INDEX ITALIANO pag 5 ENGLISH p 7 FRANÇAIS p 9 DEUTSCH S 11 ...

Page 3: ...0023355 Ø25 4 G7 0 007 0 028 28 3 0 0 15 6 4 0 02 71 5 0 15 0 11 cod 10031255 Ø25 H7 0 021 0 28 2 0 1 0 7 D10 0 098 0 040 71 5 0 15 0 11 cod 10027155 Ø28 6 H7 0 02 0 31 5 0 0 1 6 4 0 02 72 5 0 15 0 DIMENSIONI D INGOMBRO OVERALL DIMENSIONS ...

Page 4: ...OMPL FILTRO 1 9 91852000 CUSCINETTO 40x80x18 6208 1 10 90097600 ANELLO 80 UNI 7437 1 11 10023355 PIGNONE Z 17 Øi25 4 1 10031255 PIGNONE Z 17 Øi25 1 10027155 PIGNONE Z 17 Øi28 6 1 12 10023455 CORONA Z 37 1 13 90380700 OR D 150 00x2 50 1 14 10075722 COPERCHIO RIDUTTORE RS500 1 15 90389800 OR D 56 82x2 62 3225 1 16 99308500 VITE TCEI M8x30 UNI5931 AUT 8 8 Z 4 17 99301700 VITE TCEI M8x30 UNI5929 1 18 ...

Page 5: ...iatamente è necessario immagazzinarlo nell imballo integro e in aree protette dalle intemperie dall eccessiva umidità e dai raggi solari diretti Inoltre è bene interporre tra il pavimento e l imballo pianali di legno o di altro materiale atti ad impedire il diretto contatto con il suolo 2 3 Smaltire gli elementi dell imballo in accordo alle disposizioni legislative vigenti in materia 3 MONTAGGIO E...

Page 6: ...3 5 Riempire con olio nuovo fino al raggiungimento della mezzeria del tappo spia livello olio Pos 1 e riavvitare il tappo con asta Pos 8 ATTENZIONE L olio esausto deve essere raccolto in recipienti e smaltito negli appositi centri in accordo alla normativa vigente Non deve essere assolutamente disperso nell ambiente 5 MANUTENZIONE 5 1 La manutenzione e le riparazioni devono essere fatte esclusivam...

Page 7: ...he assembly is used in connection with 2 PACKAGE 2 1 Packages must be handled in compliance with the instructions stated on the packages themselves and or provided by the manufacturer 2 2 In case the reduction gear is not used immediately it must be stored in its integral package and placed in areas which are not exposed to the weather and protected from excessive humidity and from direct sunlight...

Page 8: ...k cap pos 8 and then the drain plug pos 20 4 3 4 Wait until all the oil has been drained then screw back the drain plug pos 20 torque wrench setting as stated in the exploded view 4 3 5 Fill with fresh oil up to the middle of the oil window cap pos 1 and screw back the oil dipstick cap pos 8 IMPORTANT The exhausted oil must be gathered in containers and disposed of contacting the authorized centre...

Page 9: ...ucteur pompe et au besoin de l installation sur laquelle l ensemble est installé 2 EMBALLAGE 2 1 Effectuer la manutention des emballages en respectant les instructions indiquées sur les emballages mêmes et ou fournies par le constructeur 2 2 Au cas où le réducteur n est pas utilisé immédiatement il faut le stocker dans son emballage intégral et le ranger à l abri des intempéries de l humidité exce...

Page 10: ... huile pos 8 et ensuite le bouchon de vidange pos 20 4 3 4 Attendre jusqu à ce que l huile est sortie complètement ensuite revisser le bouchon de vidange pos 20 avec couple de serrage comme indiqué dans la vue éclatée 4 3 5 Remplir avec de l huile fraîche jusqu au milieu du bouchon voyant du niveau d huile pos 1 et revisser le bouchon avec la jauge pos 8 ATTENTION L huile épuisée doit être recueil...

Page 11: ...tung der Angaben gehandhabt werden die auf den Packungen selbst angegeben sind und oder vom Hersteller geliefert wurden 2 2 Falls das Getriebe nicht sofort verwendet wird muβ es in unversehrter Verpackung in Bereichen gelagert wird die vor Witterung zu hoher Feuchtigkeit und direkter Sonneneinstrahlung geschützt ist Auβerdem ist es zweckmäβig zwischen Boden und Packungen Paletten aus Holz oder ein...

Page 12: ...20 mit einem Drehmoment wie auf der Explosionszeichnung angegeben wieder ein 4 3 5 Füllen Sie mit neuem Öl bis zur Mitte der Ölstandsschraube Pos 1 auf und drehen Sie wieder die Messstabschraube Pos 8 ein ACHTUNG Das Altöl muss in Behältern aufgefangen werden und nach den geltenden Vorschriften in Altölsammelstellen entsorgt werden Es darf unter keinen Umständen in die Umwelt abgelassen werden 5 W...

Page 13: ...y Persona autorizzata a redigere la dichiarazione Ing Massimiliano Bizzarri Reggio Emilia 01 2017 Firma DECLARATION OF INCORPORATION According to annex II of European Directive 2006 42 EC The manufacturer INTERPUMP GROUP S p A Via E Fermi 25 42049 S ILARIO D ENZA RE Italy DECLARE under their sole responsibility that the device identified and described as follows Description Reduction gear Type Red...

Page 14: ...iger la déclaration Ing Massimiliano Bizzarri Reggio Emilia 01 2017 Signature EINBAUERKLÄRUNG gemäß Anhang II der Richtlinie 2006 42 EG Der Hersteller INTERPUMP GROUP S p A Via E Fermi 25 42049 S ILARIO D ENZA RE Italien ERKLÄRT HIERMIT unter ihrer eigene Verantwortung dass die im Folgenden identifizierte und beschriebene Vorrichtung Bezeichnung Untersetzungsgetriebe Type Untersetzungsgetriebe für...

Page 15: ... 15 ...

Page 16: ...6 INTERPUMP GROUP S p A VIA FERMI 25 42049 S ILARIO REGGIO EMILIA ITALY TEL 39 0522 904311 TELEFAX 39 0522 904444 E mail info interpumpgroup it http www interpumpgroup it Co 10980503 Rev 10 02 2018 MT4342 ...

Reviews: