background image

- 6 - 

 

3.1.11-  Fissare  la  scatola  riduttore  Pos.2  al  coperchio  riduttore 
Pos.14  con  le  nove  viti  Pos.21  serrandole  con  coppia  di 
serraggio 20Nm. 

3.1.12-  Avvitare  il  tappo  Pos.20  di  scarico  olio  con  coppia  di 
serraggio 40Nm nel foro inferiore della scatola riduttore Pos.2. 

3.1.13- Eseguire il primo riempimento d’olio attraverso il foro del 
tappo  con  asta  Pos.8  fino  al  raggiungimento  della  mezzeria  del 
tappo  spia  livello  olio  Pos.1.  Sono  necessari  circa  0.28  litri. 
(Vedere paragrafo “OLIO LUBRIFICANTE”). 

3.1.14- Avvitare il tappo con asta Pos.8 

3.2- Accoppiamento al motore: 

3.2.1-  Lubrificare  con  grasso  l’albero  del  motore  per  favorire  il 
montaggio e ostacolare l’ossidazione da contatto. 

3.2.2- Centrare e accoppiare il gruppo riduttore/pompa tramite la 
flangia al motore verificando il corretto allineamento albero/foro. 
Vedere 

tabella 

“CARATTERISTICHE 

TECNICHE” 

per 

identificare  la  flangia  da  utilizzare  sul  motore.  Assicurarsi  che 
sull’albero motore sia presente la linguetta. 

3.2.3-  Non  forzare  e/o  danneggiare  l’accoppiamento  dell’albero 
motore  con  il  foro  pignone  riduttore  utilizzando  manovre 
improprie. 

3.2.4- Per avere un buon centraggio e un funzionamento corretto 
consigliamo di utilizzare alberi motore con le seguenti tolleranze 
di lavorazione sul codolo: 

Pignone 

Albero motore 

Cod. 10023355 - Ø25.4 G7 
(+0.007/+0.028) 

Ø25.4 f7 (-0.02/-0.041) 

Cod.10031255 - Ø25 H7 
(0/+0.021) 

Ø25 f7 (-0.02/-0.041) 

Cod.10027155 - Ø28.6 H7 
(0/+0.021) 

Ø28.6 f7 (-0.02/-0.041) 

 

3.2.5- Fissare il gruppo riduttore/pompa al motore con le quattro 
viti  Pos.6  o  7  (vedere  flangia  motore),  la  rosetta  Pos.3  e  la 
rondella  Pos.4  o  5,  serrandole  con  la  coppia  di  serraggio 
riportata sul disegno esploso. 

ATTENZIONE:  La  pompa  deve  essere  fissata  solo  al 
riduttore.  Durante  il  funzionamento  deve  lavorare  a 
sbalzo. 

4- OLIO LUBRIFICANTE 

4.1-  Per  la  lubrificazione  interna  utilizzare  oli  per  trasmissioni 
meccaniche con viscosità cSt 40°C

180 meglio se additivati per 

garantire  un  alto  livello  antiusura,  anti-schiuma  e  un’alta 
resistenza all’ossidazione e alla corrosione. Consigliamo oli con 
qualità ISO VG 220 DIN 51519 (oppure con grado SAE 80W-90) 

4.2-  Questi  tipi  di  oli  sono  validi  per  temperature  ambiente  da 
0°C  a  30°C,  per  temperature  differenti  contattare  il  servizio 
assistenza Interpump Group. 

4.3- Sostituzione olio

4.3.1- Il cambio dell’olio va eseguito con riduttore a temperatura 
di lavoro. 

4.3.2- Posizionare un recipiente sotto il tappo di scarico Pos.20. 

4.3.3-  Rimuovere  il  tappo  con  asta  Pos.8  e  successivamente  il 
tappo di scarico Pos.20. 

4.3.4-  Attendere  fino  a  quando  tutto  l’olio  è  uscito,  quindi 
riavvitare  il  tappo  di  scarico  Pos.20  con  coppia  di  serraggio 
indicata nell’esploso. 

4.3.5-  Riempire  con  olio  nuovo  fino  al  raggiungimento  della 
mezzeria del tappo spia livello olio Pos.1 e riavvitare il tappo con 
asta Pos.8. 

ATTENZIONE:  L’olio  esausto  deve  essere  raccolto  in 
recipienti  e  smaltito  negli  appositi  centri  in  accordo  alla 
normativa  vigente.  Non  deve  essere  assolutamente 
disperso nell’ambiente. 

 

5- MANUTENZIONE 

5.1-  La  manutenzione  e  le  riparazioni  devono  essere  fatte 
esclusivamente da personale qualificato ed autorizzato. Prima di 
ogni intervento assicurarsi che il gruppo motore-riduttore-pompa 
sia disattivato e messo “fuori servizio”. 

5.2-  Una  corretta  manutenzione  favorisce  una  durata  di 
funzionamento  più  lunga  e  il  mantenimento  delle  migliori 
prestazioni. 

5.3- Manutenzione programmata 

5.3.1- Dopo le prime 50 ore
Sostituire l’olio dopo le prime 50 ore. In seguito ogni 1000 ore o 
una volta all’anno. (Vedere paragrafo “Sostituzione olio”) 

5.3.2- Ogni 500 ore

Controllare  il  livello  dell’olio  dalla  spia  Pos.1  ed  eventualmente 
rabboccarlo  fino  alla  mezzeria  della  spia.  Nel  caso  si  verifichi 
una  notevole  riduzione  d’olio,  accertarsi  che  non  siano  presenti 
trafilamenti o perdite provocate da eccessive usure o rotture. 

5.4-  Sostituire  i  particolari  del  riduttore  solo  con  ricambi 
originali.  Utilizzare  solo  gli  oli  indicati  al  paragrafo 
precedente. 

ATTENZIONE:  Dopo  gli  interventi  di  manutenzione 
consigliamo  di  sostituire  l’olio  lubrificante.  Assicurarsi 
inoltre  di  rimontare  il  riduttore  correttamente  per 
riprodurre le condizioni iniziali. Rispettare, se del caso, le 
indicazioni  descritte  in  precedenza  nel  paragrafo 
“MONTAGGIO E INSTALLAZIONE”. 

5.5-  In  caso  di  rottamazione,  consigliamo  di  portare  il  riduttore 
presso  un  centro  di  smaltimento  autorizzato  o  rivolgersi  al  più 
vicino Centro di Assistenza Autorizzato INTERPUMP GROUP. 

ATTENZIONE:  Per  nessun  motivo  manomettere  il 
riduttore  e/o  utilizzarlo  per  scopi  diversi  da  quelli  per  i 
quali è stato prodotto. 
In caso contrario il costruttore declina ogni responsabilità 
sul funzionamento e sulla sicurezza dello stesso. 

6- CONDIZIONI DI GARANZIA 

6.1-  Il  periodo  e  le  condizioni  di  garanzia  sono  contenute  nel 
contratto d’acquisto. 

6.2-  La  garanzia  perde  validità  se  il  riduttore  è  usato  per  scopi 
impropri,  utilizzato  con  prestazioni  superiori  a  quelle  dichiarate, 
riparato  con  ricambi  non  originali  o  se  risulta  danneggiato  per 
l’inosservanza  delle  istruzioni  d’uso  o  per  manomissioni  non 
autorizzate. 

Copyright - Il contenuto di questo manuale è di proprietà di 
Interpump Group. 
Le istruzioni contengono descrizioni tecniche ed illustrazioni 
che  non  possono  essere  copiate  e/o  riprodotte  interamente 
od in parte né passate a terzi in qualsiasi forma e comunque 
senza l’autorizzazione scritta della proprietà. 
I trasgressori saranno perseguiti a norma di legge con azioni 
appropriate. 

Le  informazioni  presenti  su  questo  libretto  possono  essere 
variate senza preavviso. 

Summary of Contents for RS500

Page 1: ...TORI ENDOTERMICI REDUCTION GEAR FOR GASOLINE DIESEL ENGINES RÉDUCTEUR POUR MOTEURS À COMBUSTION INTERNE UNTERSETZUNGSGETRIEBE FÜR VERBRENNUNGSMOTOREN ISTRUZIONI D USO OPERATING INSTRUCTIONS MODE D EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG ...

Page 2: ... 2 INDEX ITALIANO pag 5 ENGLISH p 7 FRANÇAIS p 9 DEUTSCH S 11 ...

Page 3: ...0023355 Ø25 4 G7 0 007 0 028 28 3 0 0 15 6 4 0 02 71 5 0 15 0 11 cod 10031255 Ø25 H7 0 021 0 28 2 0 1 0 7 D10 0 098 0 040 71 5 0 15 0 11 cod 10027155 Ø28 6 H7 0 02 0 31 5 0 0 1 6 4 0 02 72 5 0 15 0 DIMENSIONI D INGOMBRO OVERALL DIMENSIONS ...

Page 4: ...OMPL FILTRO 1 9 91852000 CUSCINETTO 40x80x18 6208 1 10 90097600 ANELLO 80 UNI 7437 1 11 10023355 PIGNONE Z 17 Øi25 4 1 10031255 PIGNONE Z 17 Øi25 1 10027155 PIGNONE Z 17 Øi28 6 1 12 10023455 CORONA Z 37 1 13 90380700 OR D 150 00x2 50 1 14 10075722 COPERCHIO RIDUTTORE RS500 1 15 90389800 OR D 56 82x2 62 3225 1 16 99308500 VITE TCEI M8x30 UNI5931 AUT 8 8 Z 4 17 99301700 VITE TCEI M8x30 UNI5929 1 18 ...

Page 5: ...iatamente è necessario immagazzinarlo nell imballo integro e in aree protette dalle intemperie dall eccessiva umidità e dai raggi solari diretti Inoltre è bene interporre tra il pavimento e l imballo pianali di legno o di altro materiale atti ad impedire il diretto contatto con il suolo 2 3 Smaltire gli elementi dell imballo in accordo alle disposizioni legislative vigenti in materia 3 MONTAGGIO E...

Page 6: ...3 5 Riempire con olio nuovo fino al raggiungimento della mezzeria del tappo spia livello olio Pos 1 e riavvitare il tappo con asta Pos 8 ATTENZIONE L olio esausto deve essere raccolto in recipienti e smaltito negli appositi centri in accordo alla normativa vigente Non deve essere assolutamente disperso nell ambiente 5 MANUTENZIONE 5 1 La manutenzione e le riparazioni devono essere fatte esclusivam...

Page 7: ...he assembly is used in connection with 2 PACKAGE 2 1 Packages must be handled in compliance with the instructions stated on the packages themselves and or provided by the manufacturer 2 2 In case the reduction gear is not used immediately it must be stored in its integral package and placed in areas which are not exposed to the weather and protected from excessive humidity and from direct sunlight...

Page 8: ...k cap pos 8 and then the drain plug pos 20 4 3 4 Wait until all the oil has been drained then screw back the drain plug pos 20 torque wrench setting as stated in the exploded view 4 3 5 Fill with fresh oil up to the middle of the oil window cap pos 1 and screw back the oil dipstick cap pos 8 IMPORTANT The exhausted oil must be gathered in containers and disposed of contacting the authorized centre...

Page 9: ...ucteur pompe et au besoin de l installation sur laquelle l ensemble est installé 2 EMBALLAGE 2 1 Effectuer la manutention des emballages en respectant les instructions indiquées sur les emballages mêmes et ou fournies par le constructeur 2 2 Au cas où le réducteur n est pas utilisé immédiatement il faut le stocker dans son emballage intégral et le ranger à l abri des intempéries de l humidité exce...

Page 10: ... huile pos 8 et ensuite le bouchon de vidange pos 20 4 3 4 Attendre jusqu à ce que l huile est sortie complètement ensuite revisser le bouchon de vidange pos 20 avec couple de serrage comme indiqué dans la vue éclatée 4 3 5 Remplir avec de l huile fraîche jusqu au milieu du bouchon voyant du niveau d huile pos 1 et revisser le bouchon avec la jauge pos 8 ATTENTION L huile épuisée doit être recueil...

Page 11: ...tung der Angaben gehandhabt werden die auf den Packungen selbst angegeben sind und oder vom Hersteller geliefert wurden 2 2 Falls das Getriebe nicht sofort verwendet wird muβ es in unversehrter Verpackung in Bereichen gelagert wird die vor Witterung zu hoher Feuchtigkeit und direkter Sonneneinstrahlung geschützt ist Auβerdem ist es zweckmäβig zwischen Boden und Packungen Paletten aus Holz oder ein...

Page 12: ...20 mit einem Drehmoment wie auf der Explosionszeichnung angegeben wieder ein 4 3 5 Füllen Sie mit neuem Öl bis zur Mitte der Ölstandsschraube Pos 1 auf und drehen Sie wieder die Messstabschraube Pos 8 ein ACHTUNG Das Altöl muss in Behältern aufgefangen werden und nach den geltenden Vorschriften in Altölsammelstellen entsorgt werden Es darf unter keinen Umständen in die Umwelt abgelassen werden 5 W...

Page 13: ...y Persona autorizzata a redigere la dichiarazione Ing Massimiliano Bizzarri Reggio Emilia 01 2017 Firma DECLARATION OF INCORPORATION According to annex II of European Directive 2006 42 EC The manufacturer INTERPUMP GROUP S p A Via E Fermi 25 42049 S ILARIO D ENZA RE Italy DECLARE under their sole responsibility that the device identified and described as follows Description Reduction gear Type Red...

Page 14: ...iger la déclaration Ing Massimiliano Bizzarri Reggio Emilia 01 2017 Signature EINBAUERKLÄRUNG gemäß Anhang II der Richtlinie 2006 42 EG Der Hersteller INTERPUMP GROUP S p A Via E Fermi 25 42049 S ILARIO D ENZA RE Italien ERKLÄRT HIERMIT unter ihrer eigene Verantwortung dass die im Folgenden identifizierte und beschriebene Vorrichtung Bezeichnung Untersetzungsgetriebe Type Untersetzungsgetriebe für...

Page 15: ... 15 ...

Page 16: ...6 INTERPUMP GROUP S p A VIA FERMI 25 42049 S ILARIO REGGIO EMILIA ITALY TEL 39 0522 904311 TELEFAX 39 0522 904444 E mail info interpumpgroup it http www interpumpgroup it Co 10980503 Rev 10 02 2018 MT4342 ...

Reviews: