background image

Lifting Band

3.2 Fixar as fitas da cesta nos ganchos do elevador
de transferência

ADVERTÊNCIA!

Use apenas elevadores de transferencia com o símbolo

CE e preferencialmente com um índice de ‘carga
de funcionamento segura” igual ou superior à que a
cesta possui. Se a carga de funcionamento segura for
inferior à da cesta o braço do elevador ficará instável e
poderão ocorrer danos no equipamento e ferimentos
no seu utilizador.

Verifique SEMPRE se as fitas de fixação estão

correctamente encaixadas no elevador de transferência
antes de tentar elevar o utilizador.

Coloque as argolas das fitas dos ombros e da cabeça antes de fixar
as das pernas. A cesta pode ser colocada na barra com dois ou
quatro pontos de encaixe. Por favor tome em atenção que para a
segurança e conforto do utilizador, o tamanho (largura) da barra deve
corresponder ao tamanho da cesta. A Invacare® recomenda que na
escolha do equipamento de elevação e suporte seja efectuado por um
profissional. Se tiver alguma duvida ou questão sobre como utilizar as
cestas de transferência Invacare® em equipamentos de outra marca,
contacte o seu revendedor Invacare ®ou o seu revendedor para que
o possam aconselhar.

Ganchos mais pequenos nos ombros e mais longos nas pernas
providenciam uma elevação mais vertical, que poderá ajudar no
posicionamento numa cadeira. Baixando as fitas dos ombros e
encurtando a das pernas, irá produzir uma posição mais reclinada, que
o ajudará numa transferencia de uma cadeira para a cama.

I

SV

I

1 Allmänt

1.1 Symboler

I den här bruksanvisningen används symboler som gäller
risker eller osäker användning som kan orsaka person- eller
sakskador. Nedan definieras olika typer av varningar.

”Varning” informerar om en riskfylld situation som kan leda
till allvarlig personskada eller dödsfall om den inte undviks.

”Försiktigt” informerar om en riskfylld situation som kan
leda till sakskada, lindrig personskada eller bådadera om
den inte undviks.

Ger användbara råd, rekommendationer och information
för en effektiv och problemfri användning.

VIKTIGT Informerar om en riskfylld situation som kan leda
till sakskada om den inte undviks.

Den här produkten uppfyller kraven i direktiv 93/42/EEG
om medicintekniska produkter.

Lanseringsdatumet för den här produkten anges i
EG-försäkran om överensstämmelse.

Safe Working Load

se i bruksanvisning

Tvättråd 95º

Färgfäller inte

Torktumla, normal, låg temperatur

Skall inte strykas

1.2 Avsedd användning

De polstrade lyftbanden är i två olika längder och används av brukare
som har en lätt nedsatt rörelsefunktion i kroppen eller i höften.
Lyftbanden är lämplig för brukare som sköter sin förflyttning själv.

1.3 Produktens livslängd

Alla Invacares selar har 1 års garanti. Produktens förväntade
livslängd är 1–5 år. Livslängden varierar beroende på material,
användningsfrekvens, tvättrutiner och viktbelastning.

2 Säkerhet

2.1 Allmänna riktlinjer

VARNING!

Använd INTE denna produkt eller någon

tillvalsutrustning innan du har läst och förstått
dessa instruktioner och eventuellt ytterligare
instruktionsmaterial, t.ex. ägarhandböcker,
servicehandböcker eller instruktionsblad som
medföljer produkten eller tillvalsutrustning. Om du
inte kan förstå varningarna eller instruktionerna ska du
kontakta hälso- och sjukvårdspersonal, återförsäljaren
eller teknisk personal innan du använder utrustningen.
Annars kan det leda till person- eller sakskador.

Kontrollera att lyftselen vid leveransen är hel, om den

inte är det kontakta Invacare®.

2.2 Safe Working Load

Short

1488876

200 kg

Long

1488424

200 kg

3 Användning

3.1 Placering av lyftsele

VARNING!

Kontrollera lyftselen varje dag efter skador och särskilt

efter tvätt. Använd ALDRIG en trasig lyftsele - laga
aldrig en trasig lyftsele - trasiga lyftselar kasseras).

Är du tveksam om du skall använda lyftselen, kontakta

Invacare® för råd.

Invacare®rekommenderar att en förflyttning med

lyftutrustning alltid genomförs av utbildad personal.
Välj alltid en lyftsele som passar brukaren vikt, storlek
och rörelseförmåga.

Om frågor uppstår om Invacares lyftselar får användas

på andra leverantörers utrustning, vänligen kontakta
Invacare.

Placering av lyftsele från sittande på en stol eller
sängkant

1.

Luta brukaren framåt och försäkra dig om att han/hon inte kan
falla.

2.

Placera det korta lyftbandet runt ryggen och under armarna.

Se

Bild 1

.

Armarna skall vara på utsidan av lyftbandet.

Se Bild 2

.

3.

Placera det långa lyftbandet under benen/låren.

Se Bild 3

.

Det är avgörande ur säkerhetssynpunkt, vid användning
av lyftbanden, att brukaren har en god kroppstabilitet.

12

1492971-A

Summary of Contents for Lifting Band Long

Page 1: ...ldung Afbeelding Figures Figura Invacare Lifting Band EN Sling User Manual 1 DA Sejl Brugsanvisning 3 DE Patientengurte Gebrauchsanweisung 4 ES Eslinga Manual del usuario 5 FR Sangles Manuel d utilisa...

Page 2: ...try s regulations NEVER use a damaged sling If you are in any doubt please do not attempt to use the sling and seek the advice of a professional or your supplier Invacare recommends that a risk assess...

Page 3: ...njer ADVARSEL UNDLAD at bruge dette produkt eller nogen former for ekstraudstyr uden f rst at have l st og forst et denne vejledning og andet instruktionsmateriale som f eks brugsanvisninger servicema...

Page 4: ...temperatur von 95 C Nicht bleichen Trocknergeeignet Normalprogramm niedrige Temperatur Nicht b geln 1 2 Verwendungszweck Der Invacare Aufstehgurt erm glicht bei einem schnellen und einfachen Anlegen e...

Page 5: ...werden welche einen Transfer von einem Stuhl ins Bett erleichtert IESI 1 Generalidades 1 1 S mbolos En este manual se utilizan s mbolos que hacen referencia a peligros o usos poco seguros que pueden p...

Page 6: ...n Invacare o su proveedor para recibir consejos de utilizaci n La posici n del cliente en la eslinga puede ser ajustable mediante el uso de diferentes correas Tiras peque as en los hombros correas azu...

Page 7: ...ue les palonniers et appareils de levage avec marquage CE de pr f rence avec une charge de fonctionnement en s curit gale ou sup rieure celle de la sangle Si la charge de fonctionnement en s curit est...

Page 8: ...di sicurezza del paziente 2 Far scivolare la pi corta delle imbracature gi dietro la schiena del paziente nella posizione centrale 3 Sedere il paziente in dietro contro l imbracatura Figura 1 Le bracc...

Page 9: ...ijd een liftmat die qua vorm en grootte past bij het gewicht grootte en fysieke gesteldheid van de gebruiker Als u twijfels heeft over de combineerbaarheid van uw Invacare liftmat met producten van an...

Page 10: ...200 kg 3 Bruk 3 1 P f ring av seil ADVARSEL Seil skal regelmessig sjekkes for daglig bruk og slitasje et skadet seil skal ALDRI brukes i henhold til hvert enkelt lands egne reguleringer Dersom du er i...

Page 11: ...is de utiliza o os manuais de assist ncia ou os folhetos informativos fornecidos com este produto ou com equipamento opcional Se n o compreender as advert ncias avisos ou instru es contacte um profiss...

Page 12: ...93 42 EEG om medicintekniska produkter Lanseringsdatumet f r den h r produkten anges i EG f rs kran om verensst mmelse Safe Working Load se i bruksanvisning Tv ttr d 95 F rgf ller inte Torktumla norma...

Page 13: ...mfort och s kerhets skull att bredden p lyftbygeln st mmer verens med lyftselens bredd och till brukarens f ruts ttningar Invacare rekommenderar att utbildad personal anv nder lyftutrustningen och gen...

Page 14: ...Notes...

Page 15: ...Notes...

Page 16: ...enmark invacare com www invacare dk European Distributor Organisation Invacare European Distributor Organisation Kleiststra e 49 D 32457 Porta Westfalica Tel 49 0 57 31 754 540 Fax 49 0 57 31 754 541...

Reviews:

Related manuals for Lifting Band Long