background image

Universal Standard Sling

3 Brug

3.1 Pålægning af sejl

ADVARSEL!

Sejl bør tjekkes regelmæssigt for slidtage – anvend

aldrig et bekadiget eller slidt sejl).

If you are in any doubt, please do not attempt to use

the sling and seek the advice of a professional or your
supplier.

Invacare® anbefaler professionel risikoanalyse før

brugen af liftudstyr. Sørg altid for at vælge sejlstørrelse
og –design i forhold til brugerens vægt, størrelse og
fysiske evne.

Hvis du er i tvivl om anvendelse af Invacares sejl i

forbindelse med andre leverandørers produkter, er du
velkommen til at kontakte os.

Pålægning af sejl – siddende stilling i stol eller
kørestol

1.

Læn brugeren fremad i stolen og sørg for god støtte, så brugeren
ikke falder ud af stolen eller føler sig usikker.

2.

Placer sejlet midt mellem kørestolen og brugerens ryg med
åbningens top langs brugerens rygsøjle.

3.

Læn brugeren tilbage i stolen mod sejlet.

Figur 1

.

4.

Træk sejlets benstøtter frem mod stolens forkant og ind under
brugerens lår, samme procedure følges i både højre og venstre
side.

Figur 2

.

Pålægning af sejl – liggende stilling i seng eller på
gulv

Hvis brugeren selv kan sidde op i sengen eller på gulvet, vil
dette gøre det lettere at lægge sejlet på.

1.

Læn brugeren fremad og sørg for god støtte, så brugeren ikke
falder tilbage eller føler sig usikker.

2.

Placer sejlet bag brugerens ryg med åbningens top langs brugerens
rygsøjle.

3.

Læn brugeren tilbage mod sejlet.

Figur 3

.

Alternativt rulles sejlet halvt sammen, brugeren vendes
om på den ene side og det sammenrullede sejl lægges
under hans/hendes løftede side. Sørg for at placere
midten af sejlet (markeret med grønt) langs rygsøjlen.
Vend brugeren om på modsatte side, rul sejlet ud og
vend brugeren igen, så han/hun ligger på sejlet.

Figur 4

.

4.

Løft og bøj brugerens ben et ad gangen for at lægge sejlet under
benene.

3.2 Pålægning af benstøtter

Krydsede benstøtter

For størst mulig sikkerhed - kryds benstøtterne. Dette reducerer
risikoen for at brugeren

tilter forover og giver samtidig en bedre positionering af hofter og
ben.

Figur 5

.

Samlede benstøtter:

Hvis brugeren er amputeret eller føler løftet mere behageligt, kan
benstøtterne placeres sammen (stropperne lægges over hinanden).
Sørg for at brugeren ikke er tilbøjelig til spasmer/anfald og at der er
lavet risikovurdering med henblik på forhindring af fremadglidning.

Figur 6

.

Delte benstøtter:

Benstøtterne kan uafhængig af hinanden monteres på liftens løftebøjle
eller –stropper. Dette anbefales, hvis brugeren har en speciel følsom
underkrop eller i forbindelse med personlig hygiejne.

Figur 7

.

3.3 Korrekt montering på løftebøjle eller
–stropper

ADVARSEL!

Anvend kun CE-mærket løftebøjle og lift, og helst med

en højere SWL end angivet på sejlet. Hvis SWL er
mindre end angivet på sejlet, er løftebøjlens eller liftens
SWL anvendelig.

Sørg altid for at alle stropper er forsvarligt monteret

på liften.

1.

Monter først løkker på skulder- og hovedstøttestropper, dernæst
løkker på benstøtter.

Sejlet kan anvendes til såvel 2- og 4-punkts løftebøjle.

Sørg for, at der er overensstemmelse mellem sikkerhed
og komfort, bredden på løftebøjlen skal svare til sejlets
størrelse.

Korte løkker ved skulderstropper (de blå stropper) og
lange løkker ved benstøtter (de grå stropper) giver et
bedre lodret løft og gør placering i stol eller kørestol
lettere.Ved at øge løkken ved skulderstroppen (den grå)
og/eller afkorte løkken ved benstøtten(den blå, eller
endda den grønne) opnås en bedre tilbagelænet position,
der er mere passende for forflytning mellem stol og seng.

I

DE

I

1 Allgemeines

1.1 Symbole

In diesem Handbuch werden Signalwörter verwendet, um
auf Gefahren oder unsichere Praktiken hinzuweisen, die
zu Verletzungen oder Sachschäden führen können. Die
Definitionen der verwendeten Signalwörter finden Sie in
der nachfolgenden Tabelle.
Das Signalwort „Warnung“ weist auf eine potenziell
gefährliche Situation hin, die bei Nichtbeachtung zum Tod
oder zu schweren Verletzungen führen könnte.

Das Signalwort „Vorsicht“ weist auf eine potenziell
gefährliche Situation hin, die bei Nichtbeachtung zu
Sachschäden, leichten Verletzungen oder beidem führen
könnte.

Nützliche Tipps, Empfehlungen und Informationen für eine
effiziente und problemlose Verwendung.

WICHTIG Das Signalwort „Wichtig“ weist auf eine
potenziell gefährliche Situation hin, die bei Nichtbeachtung
zu Sachschäden führen könnte.

Dieses Produkt entspricht der Richtlinie 93/42/EEC für
medizinische Geräte.

Das Markteinführungsdatum dieses Produkts entnehmen Sie
bitte der EG-Konformitätserklärung.

Max. Belastbarkeit

Bitte in der Gebrauchsanweisung nachlesen

Die Waschtemperatur von 95°C

Bitte nehmen Sie vor dem Waschen die
Schaumstoffteile der Beinstützen aus den Taschen!

Nicht bleichen.

4

1487386-A

Summary of Contents for Universal Standard Sling

Page 1: ...g Figures Figura Figura Figura 4 5 6 7 Invacare Universal Standard Sling EN Sling User Manual 1 DA Sejl Brugsanvisning 3 DE Patientengurte Gebrauchsanweisung 4 ES Eslinga Manual del usuario 6 FR Sangl...

Page 2: ...n WARNING Slings should be checked regularly for wear and damage in accordance with each country s regulations NEVER use a damaged sling If you are in any doubt please do not attempt to use the sling...

Page 3: ...oblemfri anvendelse VIGTIGT Angiver en potentielt farlig situation som hvis den ikke undg s kan resultere i beskadigelse af ejendom Dette produkt overholder EU direktivet 93 42 E F om medicinsk udstyr...

Page 4: ...ald og at der er lavet risikovurdering med henblik p forhindring af fremadglidning Figur 6 Delte benst tter Benst tterne kan uafh ngig af hinanden monteres p liftens l fteb jle eller stropper Dette an...

Page 5: ...pergr e und den physischen Anforderungen des Patienten aus Sollten Sie Zweifel haben Invacare Patientengurte zusammen mit Ger ten anderer Hersteller einzusetzen setzen Sie sich bitte mit Invacare oder...

Page 6: ...ci n se muestran las descripciones de estos s mbolos ADVERTENCIA Indica una situaci n potencialmente peligrosa que si no se evita puede tener como consecuencia la muerte o lesiones graves PRECAUCI N C...

Page 7: ...seg rese de que el cliente no sea propenso al espasmo o que exista riesgo de cabeceo delantero Gr fico 6 Correas de piernas separadas Cada una de las correas puede ser enganchada a la percha del siste...

Page 8: ...pour obtenir un avis SANGLE Conseil d application Assis sur une chaise Fauteuil roulant 1 Faites pencher le patient vers l avant en vous assurant qu il est bien soutenu pour r duire le risque de chut...

Page 9: ...PORTANTE Situazione di pericolo che se non evitata potrebbe essere causa di danni materiali Questo prodotto conforme alla direttiva 93 42 CEE riguardante i dispositivi medici La data di lancio di ques...

Page 10: ...le gambe Assicurarsi che il paziente non sia soggetto a spasmi e che ci sia stata una valutazione del rischio da parte di un professionista circa la possibilit di cadute in avanti Figura 6 Supporti co...

Page 11: ...eke gesteldheid van de gebruiker Als u twijfels heeft over de combineerbaarheid van uw Invacare liftmat met producten van andere fabrikanten raadpleeg dan uw leverancier voor advies Toepassing van de...

Page 12: ...m den ikke unng s Dette produktet er i overensstemmelse med direktivet 93 42 EEC for medisinsk utstyr Lanseringsdatoen for dette produktet er oppgitt i EU samsvarserkl ringen Sikker arbeidsbelastning...

Page 13: ...om gjelder Sjekk alltid at stroppene er godt festet til l fteb ylen eller l ftestroppene 1 Fest stroppen til l fteb yle eller l ftestroppene Fest skulder og hode stroppene f r du fester stroppene til...

Page 14: ...o utilizador para a frente certificando se que est bem posicionado de forma a reduzir o risco de cair e induzir seguran a ao seu utilizador 2 Deslize a cesta para baixo por tr s das costas do utiliza...

Page 15: ...r tillvalsutrustning Om du inte kan f rst varningarna eller instruktionerna ska du kontakta h lso och sjukv rdspersonal terf rs ljaren eller teknisk personal innan du anv nder utrustningen Annars kan...

Page 16: ...att brukaren inte skall riskerar att falla fram t Se bild 6 Koppla benst den separat Koppla benst den separat under varje ben och samla de inre lyftbanden genom glan Detta kan rekommenderas om brukar...

Page 17: ...Notes...

Page 18: ...Notes...

Page 19: ...Notes...

Page 20: ...enmark invacare com www invacare dk European Distributor Organisation Invacare European Distributor Organisation Kleiststra e 49 D 32457 Porta Westfalica Tel 49 0 57 31 754 540 Fax 49 0 57 31 754 541...

Reviews: