background image

         

Congratulations. You have just purchased an IRONSIDE GARDEN 7. This product has been designed to meet your requirements. Read this 

leaflet carefully in order to use the tool correctly and safely.

TECHNICAL DATA

A sprayer made of top quality materials not subject to attack by treatment products, including copper derivatives. Adjustable nozzle. Adaptor for accessories. 
Directional fiber lance. Ergonomic handle. Filter on lance. Transparent hose with nuts, without clamps. Original rubber seal. Viton pressure chamber closing 
valve. Strong polypropylene tank with contents indicator and instructions for use. Lance fastener. Transparent plastic tube fastener to check the level of liquid 
through the hose, with the tank and handle open to avoid pressure differences. Accessory fastener. External safety valve. Shoulder strap.

GUARANTEE

Our goods are guaranteed for three years against any manufacturing or material defect, counting from the date on which they are purchased by 
the user.
This guarantee is limited strictly to the replacement free of charge of parts recognized as faulty by our departments. The guarantee does not apply in 
case of improper use of our materials, disassembly and/or alterations to our units or maintenance required by parts subject to normal wear and tear.
The guarantee does not apply in case of negligence, imprudence or irrational use of the material.
Transport costs of parts under guarantee, as well as labour not carried out at our works, is payable by the user.
To make use of the guarantee, the part for which the claim is made should be sent to us free of transport costs, together with the guarantee voucher 
to be found in the packaging, properly completed.

RECOMMENDATIONS FOR USE

1) Fit the strap to the sprayer as shown in drawing A.
2) The hose (725) is to be attached to the lance (753) and the bottom of the tank.
3) Fill the tank to the maximum level (5 litres) and screw the complete chamber (921) tightly to the tank.
4) Pressurize the unit by pumping 18 times with the handle (407). If maximum pressure is exceeded, valve  (404) is actuated, releasing the air.
  To work, press the handle and adjust the nozzle to obtain the desired spray. Pressure and therefore spray intensity drop with use. Pump more 

to regain pressure.

MAINTENANCE-MOST FREQUENT MALFUNCTIONS AND THEIR SOLUTIONS

1) Clean the sprayer and the circuits of liquid, including the filters, after each working day. This can be done by working the device with clean water, 

adding a little household detergent if desired.

2) Avoid seals becoming dry by washing the equipment after work and applying a few drops of oil at the points shown in drawing B.
3) Nozzle (135) obstructed. Clean with water jet or non metallic instruments.
4) If the filter becomes blocked, remove the handle (166) for cleaning.
5) To replace the seal (164), remove the clip on the top of the chamber (406) and pull out the handle (407).

SECURITY REGULATIONS

1) Do not use chemical products out of the indicated application field
2) Always respect the instructions and dosage, on the packaging labels, that the manufacturer recommends for the treatment product that you 

will be using.

3) Do not eat, drink or smoke during the preparation and the treatment.
4) Do not use the spray on persons, animals, or electric installations.
5) Do not use the treatment when there is strong wind or extreme heat.
6) In case of intoxication, consult your doctor and provide him/her with the package of the treatment product.
7) Do not dump product or cleaning residues near courses of water, wells, etc. that are going to be used for human or animal consumption.
8) Use proper protection equipment, masks, glasses, gloves, shoes, etc.
9) Do not modify the sprayer, nor block the safety valve. Do not connect it to an external pressure source (manual use only). Do not use the 

device if it is damaged, deformed or if its original shape has been altered.

10) Store the sprayer indoors protected from frost and fierce heat (between 5º and 30º C).

EN

Summary of Contents for IGS7

Page 1: ...0 E Ã Ã Õ Ç Ó Ç Mod IRONSIDE GARDEN 7 IGS7 RECOMENDACIONES PARA SU UTILIZACIÓN ES CONSEILS D UTILISATION FR RECOMMENDATIONS FOR USE EN ANWENDUNGSRICHTLINIEN DE GEBRUIKSAANWIJZING NL BRUKSANVISNING SV KÄYTTÖOHJEET FI ...

Page 2: ......

Page 3: ...TE COURROIE RÉSERVOIR JOINT ROND AN 6 TUYAU COMPLET TUBE AVEC BUSE MANETTE COMPLET TUBE AVEC ÉCROUS LANCE COMPLET CYLINDRE COMPLET FILTRE AVEC JOINTS SOUPAPE DE SÉCURITÉ FEUILLE D INSTRUCTIONS EMBALLAGE CONISCHE MOER KEGEL Ø 8 RONDE PAKKING Ø 7 5 MONDSTUK VAN 1 RONDE PAKKING AN 5 VERSTUIVER RONDE PAKKING AN 30 HULS AFDICHTINGSRING KLEP KAMER HOUDER FILTER RONDE PAKKING AN 14 BUS SLANG MOER FILTER ...

Page 4: ...aximum level 5 litres and screw the complete chamber 921 tightly to the tank 4 Pressurize the unit by pumping 18 times with the handle 407 If maximum pressure is exceeded valve 404 is actuated releasing the air To work press the handle and adjust the nozzle to obtain the desired spray Pressure and therefore spray intensity drop with use Pump more to regain pressure MAINTENANCE MOST FREQUENT MALFUN...

Page 5: ...chtung indem Sie das Gerät nach der Arbeit mit Wasser waschen und die in Zeichnung B angegebenen Punkte mit einigen Tropfen Öl benetzen 3 Düse 135 verstopft Düse mit Wasserstrahl oder mit nichtmetallischen Stoffen reinigen 4 Filter verstoptf Griff lösen 166 und reinigen 5 Zum Auswechseln der O Dichtung 164 ziehen Sie den Federclip an der Oberseite der Kammer 406 heraus und ziehen Sie den Griff 407...

Page 6: ...risez pas sur les personnes sur les animaux ni sur les installations électriques 5 Pas le traitement en cas de vent violent ou de forte chaleur 6 En cas d intoxication consultez votre médecin en lui apportant l emballage du produit utilisé 7 Ne videz pas la solution restante de votre traitement ou l eau de nettoyage du pulvérisateur près des cours d eau des puits etc où tout endroit susceptible d ...

Page 7: ...hitte tussen 5º en 30ºC Gratulerar till ditt köp av en av märket IRONSIDE GARDEN 7 Den här produkten är utformad för att motsvara dina förväntningar Läs den här instruktionen noga för att sedan kunna använda detta verktyg på bästa och säkraste sätt TEKNISKE DATA Pulverisator framställat av första klasses materialer oangriplig av behandlingsprodukter härunder biprodukter av koppar Reglerbar munstyc...

Page 8: ...massa jos tuotetta on käytetty väärin laitetta purettu osiin ja tai manipuloitu tai jos kysesessä on osa joka normaalin käytön ja kulumisen takia vaatii huoltoa Takuu ei myöskään ole voimassa jos tuotetta on käytetty ohjeita noudattamatta tai muuten väärin Valmistaja ei korvaa takuun piirissä olevien osien lähettämistä tehtaillemme eikä myöskään muualla kuin tehtaillamme tapahtuvaa korjaustyötä Jo...

Page 9: ...l aparato siguiendo las instrucciones del dibujo A 2 La manguera 725 acoplar a la lanza 753 y a la parte inferior del depósito 3 Llenar el depósito hasta su nivel máximo 5 litros y enroscar la cámara completa 921 fuertemente en el depósito 4 Ponerlo en presión dando 18 emboladas con la maneta 407 En caso que se supere la presión máxima actuará la válvula 404 dejando salir el aire por la misma Para...

Page 10: ... TÉLESCOPIQUE DOUBLE BUSE EXTENSIBLE 40 70 cm A B C D E F G H I J R PRESSURE REGULATOR RECTANGULAR HOOD CONICAL HOOD 0 5 m EXTENSION FRONT QUADRUPLE NOZZLE NORMAL ELBOW FOR WEED KILLERS L V ELBOW FOR WEED KILLERS FLEXIBLE DOUBLE NOZZLE 0 25 m FLEXIBLE PIPE TELESCOPIC LANCE EXTENSIBLE DOUBLE NOZZLE 40 70 cm DRUCKREGLER VEIRECKHAUBE KEGELFÖRMIGE HAUBE VERLÄNGERUNG 0 5 m 4 FACH BREITSPRITZROHR HERBIZ...

Page 11: ...ODILLO HERBICIDAS NORMAL CODILLO HERBICIDAS B V DOBLE BOQUILLA FLEXIBLE TUBO FLEXIBLE 0 25 m LANZA TELESCÓPICA DOBLE BOQUILLA EXTENSIBLE 40 70 cm PAINEENSÄÄDIN SUORAKULMION MUOTOINEN SUOJUS KARTIOMAINEN SUOJUS JATKE 0 5 m NELINKERTAINEN SUUKAPPALE NORMAALI TAIVEOSA KASVIMYRKYILLE PIENEMMÄN SUMUTUKSEN TAIVEOSA KASVIMYRKYILLE TAIPUISA KAKSOISSUUKAPPALE TAIPUISA PUTKI 0 25 m TELESKOOPPINEN SUMUTINPUT...

Reviews: