background image

D

1 - Vor der Montage des Verschlusses an der Türe, muß die Türe auf einwandfreie Funktion und Leichtgängigkeit geprüft werden. Es wird empfohlen, den Verschluss an Türen mit

Wabenfüllung nicht zu montieren, es sei denn, der Beschlag ist vom Hersteller speziell für diese Türen entwickelt worden. Es wird empfohlen sicherzustellen, ob die Türe für die
Montage des Verschlusses geeignet ist, also der Achsabstand der Scharniere und die Beeinflussung der Türflügel ein gleichzeitiges Öffnen ermöglichen (siehe Punkt 3), oder
ob das Spiel zwischen den Türflügeln von den Angaben des Herstellers des Verschlusses abweicht, oder ob die beweglichen Teile sich nicht gegenseitig beeinträchtigen etc..

: Die gemäß der vorliegenden europäischen Norm hergestellten Paniktürverschlüsse gewährleisten eine hohe Sicherheit für Personen und eine

HINWEIS
angemessene Sicherheit für Sachenwerte, vorausgesetzt sie werden auf in gutem Zustand befindlichen Türen und Rahmen montiert.

2 - Vor Montage eines Paniktürverschlusses an Feuer-/Rauchschutztüren muß die Bescheinigung der Feuerbeständigkeit der Tür untersucht werden, auf der der

Paniktürverschluss für die Prüfung montiert wurde, um die Eignung an einer Feuerschutztür festzustellen.

3 - Es muss darauf geachtet werden, dass die an der Tür montierten Dichtungen die korrekte Funktion des Paniktürverschlusses nicht beeinträchtigen.
4 - Bei zweiflügeligen Türen mit überfälztem Mittelanschlag und Montage von Panikverschlüssen an beiden Flügeln muss geprüft werden, dass sich jeder Flügel öffnet, wenn der

jeweilige Verschluß betätigt wird. Für diesen Zweck kann eine Betätigungsstange zum Mitnehmen des aktiven Flügels geliefert werden.

5 - Falls Paniktürverschlüsse in mehreren Größen hergestellt werden, muss die richtige Größe eingesetzt werden.
6 - Paniktürverschlüsse der Kategorie 2 (Normalüberstand) müssen in Situationen verwendet werden, in denen der Fluchtraum eingeschränkt ist oder die Türen, an denen die

Verschlüsse montiert sind, sich nicht weiter als 90° öffnen.

7 - Falls ein Paniktürverschluss für die Montage an einer Glastür vorgesehen ist, muss das Glas gehärtet oder beschichtet sein (Verbundglas).
8 - Zur Montage von Paniktürverschlüssen an rahmenlosen Glas-, Metall oder Holztüren kann der Einsatz von anderen Befestigungssystemen erforderlich sein. Für solidere

Befestigungen können durchgehende Schrauben und Muttern verwendet werden.

9 - Die Paniktürverschlüsse sind, wenn nicht ausdrücklich vom Hersteller angegeben, nicht für Pendeltüren vorgesehen.
10 - Während der Montage müssen die Anleitungen zur Befestigung genau befolgt werden. Diese Anleitungen sowie alle Wartungsanleitungen sind vom Monteur an den Benutzer

auszuhändigen.

11 - Die horizontale Betätigungsstange des Paniktürverschlusses sollte normalerweise in einer Höhe zwischen 900 mm und 1100 mm über der Oberfläche des fertigen Fußbodens

bei geschlossener Türe montiert werden. Falls bekannt ist, dass die Mehrheit der Benutzer der Räumlichkeit kleine Kinder sind, sollte eine Reduzierung der Höhe des
Paniktürverschlusses in Betracht gezogen werden.

12 - Die horizontale Betätigungsstange muß so montiert werden, dass eine maximale Nutzbreite erreicht wird.
13 - Die Schließelemente und die Schließbleche müssen so befestigt werden, dass sie sicher ineinander schließen. Es muss darauf geachtet werden, dass die Schließelemente in

geöffnetem Zustand weder überhängen noch den freien Lauf der Tür behindern.

14 - Falls der Paniktürverschluss an zweiflügeligen Türen mit überfälztem Mittelanschlag und Türschließern montiert werden müssen, sollte ein Schließfolgeregler nach

1158

EN

installiert werden, um die richtige Schließfolge der Tür sicherzustellen. Dies ist besonders wichtig bei Feuer-/Rauchschutztüren.

15 - Für das Zuhalten der Tür in der geschlossenen Stellung ist es ausreichend, die in der europäischen Norm

1125:2008 aufgeführten Vorrichtungen zu verwenden. Dies

EN

verbietet aber nicht die Installation von Türschließern.

16 - Falls ein Türschließer installiert wird, sollte beachtet werden, dass hierdurch die Betätigung der Tür durch Kinder, ältere Personen oder Behinderte nicht erschwert wird.
17 - Alle beiliegenden Schließbleche oder Unterlegplatten müssen unter Berücksichtigung der europäischen Norm

1125:2008 montiert werden.

EN

18 - An der Innenseite der Türe sollte unmittelbar oberhalb des Paniktürverschlusses oder auf der Betätigungsstange selbst, wenn sie eine ausreichend große ebene Fläche für die

Beschriftung hat, ein Schild mit der Aufschrift „Zum Öffnen hier drücken“ oder ein Piktogramm angebracht werden. Die Fläche für das Piktogramm muss mindestens 8000
mm² betragen und das Piktogramm weiß auf grünem Hintergrund sein. Es muss so ausgelegt sein, dass der Pfeil auf die Betätigungsstange zeigt, falls montiert.

19 - Die Kontaktflächen zwischen Falle und Schließblech mit einem Fett schmieren, das eine für den Anwendungsbereich angemessene Einsatztemperatur besitzt (z.B. FINA

Marson

2 oder gleichwertig).

EPL

5

des portes et huisserie de porte en bon état.

2 - Avant d'installer une fermeture anti-panique pour issue de secours sur une porte coupe-feu et/ou étanche aux fumées, il y a lieu d'examiner la certification d'homologation du

bloc-porte résistant au feu sur lequel la fermeture pour issue de secours a été essayée pour prouver de l'aptitude à être utilisée sur une porte résistant au feu.

3 - Il convient de s'assurer qu'aucun joint d'étanchéité ou de calfeutrement, installé sur le bloc-porte complet, ne compromet la manoeuvre correcte de la fermeture anti-panique.
4 - Sur les portes à deux vantaux à recouvrement des bords jointifs où les deux vantaux sont équipés de fermetures anti-panique, il est essentiel de vérifier que chaque vantail

s'ouvre lorsque sa fermeture anti-panique est actionnée, et également que les deux vantaux s'ouvrent librement lors de la manoeuvre simultanée des deux fermetures anti-
panique. L'utilisation d'un dispositif d'augmentation d'ouverture pour actionner le vantail actif peut être requise pour cette application.

5 - Lorsque les fermetures anti-panique sont fabriquées en plusieurs dimensions, il est important que l'installateur choisisse la dimension appropriée.
6 - Il convient d'utiliser des fermetures anti-panique de catégorie 2 (projection normale) dans les situations où la largeur de la voie d'évacuation est restreinte ou lorsque les portes

devant être équipées de fermetures anti-panique ne peuvent s'ouvrir à plus de 90°.

7 - Lorsqu'une fermeture anti-panique est installée sur une porte avec un panneau en verre, il convient que celui-ci soit en verre trempé ou feuilleté.
8 - Des fixations différentes peuvent être nécessaires pour installer les fermetures anti-panique sur les portes en bois, en métal ou les portes en glace sans encadrement. Pour

une fixation plus sûre, des vis à douille traversantes, des renforts et des rivets peuvent être utilisés.

9 - À moins qu'elles ne soient spécialement conçues par le fabricant, les fermetures anti-panique ne sont pas prévues pour être utilisées sur des portes à double action

(va-et-vient).

10 - Il y a lieu de suivre soigneusement les instructions de pose pendant l'installation. Il convient que l'installateur communique ces instructions et toutes les instructions d'entretien

à l'utilisateur.

11 - Il convient normalement d'installer la barre horizontale à une hauteur comprise entre 900 mm et 1100 mm du sol fini, lorsque la porte est en position verrouillée. Lorsque l'on

sait que la majorité des occupants des locaux sont de jeunes enfants, il convient de réduire la hauteur de l'élément manoeuvrable.

12 - Il convient d'installer la barre horizontale de manière à fournir une longueur effective maximale.
13 - Il y a lieu de monter les pênes et les gâches de manière à permettre leur engagement en toute sécurité. Il convient de veiller à ce qu'aucune projection des pênes, en position

rétractée, n'empêche le libre battement des portes.

14 - Lorsque les fermetures anti-panique doivent être installées sur des portes à deux vantaux à recouvrement et équipées de systèmes automatiques de fermeture, un dispositif

de sélection de vantaux conforme à l'

1158 est généralement installé afin d'assurer la séquence de fermeture correcte des portes. Cette recommandation est

EN

particulièrement importante eu égard aux blocs-portes résistant au feu/étanches aux fumées.

15 - Il convient de n'installer aucun système de verrouillage de porte en position fermée, autre que ceux spécifiés dans la norme européenne

1125:2008. Ceci n'empêche

EN

pas l'installation de systèmes automatiques de fermeture.

16 - Lorsqu'un ferme-porte doit être utilisé pour ramener la porte en position fermée, il convient de veiller à ne pas empêcher l'utilisation de la porte par les enfants, les personnes

âgées et les handicapés.

17 - Il convient que toutes gâches ou plaques de protection prévus soient installés de façon à assurer la conformité à la norme européenne

1125:2008.

EN

18 - Il est recommandé de prévoir une signalisation indiquant «pousser la barre pour ouvrir», ou un pictogramme sur la face intérieure de la porte, immédiatement au dessus de la

barre horizontale ou sur la barre lorsqu'elle présente une surface plane suffisante sur laquelle il est possible d'inscrire la signalétique requise. Il convient que la surface de la
zone du pictogramme ne soit pas être inférieure à 8 000 mm² et il convient qu'il soit de couleur blanche sur un fond vert. Il convient qu'il soit conçu de manière à ce que la flèche
pointe vers l'élément manoeuvrable, lorsqu'il est installé.

19 - Lubrifier les surfaces de contact entre le pêne demi-tour et la gâche avec de la graisse ayant une température d'emploi adaptée aux conditions d'utilisation (par ex.

Marson

FINA

2 ou autre produit correspondant).

EPL

S

1 - Antes de montar un dispositivo de salida en una puerta, la puerta deben ser controlada para asegurarse de que esté montada de modo correcto y no encuentre obstáculos

para el movimiento. Se recomienda no fijar los dispositivos de salida en puertas con interior alveolar a menos que no estén específicamente proyectados por el fabricante para
este tipo de puertas. Se recomienda comprobar que la construcción de la puerta permita el uso del dispositivo, es decir comprobar que la distancia del eje de las bisagras de la
puerta y la interferencia de las hojas permitan abrir simultáneamente ambas hojas (ver el punto 3), o comprobar que el juego entre las hojas de la puerta no difiera del definido
por el fabricante del dispositivo de salida, o comprobar que los elementos de accionamiento no interfieran, etc.

: Los dispositivos para las salidas antipánico fabricados de conformidad con la presente norma europea aportarán un grado elevado de seguridad para las personas y una

NOTA
seguridad adecuada para los bienes siempre y cuando estén montados en puertas y marcos en buenas condiciones.

2 - Antes de montar un dispositivo antipánico en una puerta cortafuego/cortahumo, se debe examinar el certificado de resistencia al fuego de la puerta por el cual el dispositivo

de salida ha sido sometido a prueba para comprobar su aptitud para el uso en una puerta cortafuego.

3 - Se debe prestar atención para que las juntas o las juntas de estanqueidad montadas en toda la puerta no impidan el funcionamiento correcto del dispositivo para las

salidas antipánico.

4 - En puertas de dos hojas con montantes con solape y cuando en ambas hojas están instalados dispositivos para las salidas antipánico, es indispensable controlar que

cada hoja se abra cuando se acciona el dispositivo correspondiente para las salidas antipánico y también que ambas hojas se abran libremente cuando ambos dispositivos
antipánico se accionan contemporáneamente. Para esta aplicación puede ser necesario usar una barra de arrastre para desplazar la hoja activa.

5 - En caso de que los dispositivos para las salidas antipánico estén fabricados en más de un tamaño, es importante que se elija el tamaño correcto.

Summary of Contents for Base KW12811

Page 1: ... a l l m ä h l i c h freigegeben werden und die Bildung von Viren und Bakterien verhindern Die antibakterielle Wirkung ist wissenschaftlich nachgewiesen AntiGerm ist absolut unbedenklich für den Menschen und eliminiert innerhalb weniger Minuten 650 Bakterienspezies Es werden 99 99 derErregerabgetötet außerVersion Inox Pvd PROTECCIÓNANTIBACTERIAL I s e o a p l i c a e n s u g a m a d e dispositivos...

Page 2: ...stouteslespositions Ledispositifdoitêtremontésurunmatériaudeportegarantissantlarésistancedetouteslesvisàlatraction à1 5 KN Die wirksame Länge der Betätigungsstange X Abmessung muß der wirksamen Länge der Tür Y Abmessung entsprechen für die paniktuerverschluesse vorgesehensind DieseLängedarfniewenigerals60 derTürlängebetragen sieheFig 1 Die Türflügel und Rahmen müssen aus einem ausreichend steifen ...

Page 3: ...e of the products on fire smoke doors has been certified by tests to the 1634 1 Standard The test report that indicates the fire resistance time thematerialsusedtomakethedoorsandanyotherinformationrequiredcan beviewedin formatat ora copycan berequestedfromthecompany EN PDF www iseo com Ces produits ont été certifiés comme aptes à être montés sur des portes coupe feu étanche aux fumées sur la base ...

Page 4: ...etelaiinbuonecondizioni 2 Primadimontareundispositivoantipanicosuunaportatagliafuoco tagliafumo sideveesaminareilcertificatodiresistenzaalfuocodellaportasullaqualeildispositivodi uscitaèstatosottopostoaprovaperaccertarnel idoneitàall usosuunaportatagliafuoco 3 Sideveporreattenzioneaffinchéleguarnizionioleguarnizioniditenutamontatesullaportacompletanonimpediscanoilcorrettofunzionamentodeldispositiv...

Page 5: ...quelesdeuxvantauxs ouvrentlibrementlorsdelamanoeuvresimultanéedesdeuxfermeturesanti panique L utilisationd undispositifd augmentationd ouverturepouractionnerlevantailactifpeutêtrerequisepourcetteapplication 5 Lorsquelesfermeturesanti paniquesontfabriquéesenplusieursdimensions ilestimportantquel installateurchoisisseladimensionappropriée 6 Ilconvientd utiliserdesfermeturesanti paniquedecatégorie2 p...

Page 6: ...sinstruccionesdefijación Dichasinstruccionesdemantenimientodebenserentregadas porelinstaladoral usuario 11 Normalmente labarrahorizontaldebeinstalarseaunaalturacomprendidaentre900mmy1100mmdelniveldelpavimentoacabado cuandolapuertaestáenposiciónde cierre Encasodequesesepaquelamayoríadelosocupantesdeloslocalessonniños sedebeconsiderarreducirlaalturadelabarra 12 Labarrahorizontaldebeestarinstaladadem...

Page 7: ...SEMBLING INSTRUCTIONS OF THE EXTERNAL HANDLE WIHT IDEA Les instructions de montage sont fournies avec les commandes extèrieures Utiliser les instructions serie 941 INSTRUCTIONS DE MONTAGE DE LA BEQUILLE EXTERIEURE AVEC IDEA Die Montageanleitung ist der Aussensteuerung beigefügt Die Anweisungen verwenden serie 941 MONTAGEANLEITUNGEN DER ÄUSSEREN KLINKE MIT Las instrucciones de montaje se suministra...

Page 8: ...degâchesetleurfixation VerschiedeneSchliessblecheundderenMontage Tiposdecerraderoy sufijación O V O O O O O O V P V P V 9410011 9410009 9410013 9410015 56800 9410025 9410014 9410012 P O 9410011 9410010 9410009 9410013 9410015 9410013 9410015 56800 9410025 9410025 9410014 9410014 ...

Page 9: ... V1 V1 Ø4 2x19 V1 V1 V8 8b Con rivetti Withrivets Avecrivets MitNieten Medianteremaches V8 V9 V9 V9 V9 V8 V8 V1 V1 M5x13 V8 UNI 7687 M5X14 V9 UNI 9201 A M5 8 13 V1 Ø4 2x19 8c Con piastraavvitata Withascrewedplate Avecuneplatinevissée MitaufgeschraubterPlatte Medianteplacaatornillada V6 V6 V6 V6 V7 V7 V7 V7 V7 V7 V7 V7 V1 V1 V6 V6 V6 V6 V6 M4x5 V7 Ø4 2x19 V1 Ø4 2x19 8d Con piastrasaldata Withawelde...

Page 10: ...llation de la serrure antipanique ne peut pas être effectuée La est disponible pour verifier graphiquement la possibilié d installation delafermeturesurdesportesdetypeetdimensionsdefinis Pourunjustefonctionnementdusystèmeauto blocageladistanceentrelelançantetlagâchedoitêtrereduitàmm0 coteG ISEO Mass D nach der Montage muss zwischen 9mm und 12 mm liegen Fuer einen einwandfreien Betrieb der Riegelsi...

Page 11: ...aphiquement la possibilié d installation delafermeturesurdesportesdetypeetdimensionsdefinis Pourunjustefonctionnementdusystèmeauto blocageladistanceentrelelançantetlagâchedoitêtrereduitàmm0 coteG ISEO Mass D nach der Montage muss zwischen 9mm und 12 mm liegen Fuer einen einwandfreien Betrieb der Riegelsicherung muss der Abstand zwischen Schliessblech und Riegel auf null eingestell werden MassG Wen...

Page 12: ...12 10Taglioamisura Cuttingtosize Coupesurmesure MabgenauesSchnitt Cortealamedida 1 45 2 3 4 5 6 7 8 13 11 12 9 10 T 14 T L 14 L 15 14 6 7 ...

Page 13: ...13 15 17 16 22 23 24 28 28 19 18 15 min 21 27 45 26 25 20 20 A B 22 23 ...

Page 14: ...eundHaube Cortebarra varillay cubierta 12Fissaggio astasuperiore Fixing ofupperbar Fixationdelatringlesupérieure Oberstangebefestigung Sujecióndelabarrasuperior 13Fissaggio astainferiore Fixing oflowerbar Fixationdelatringleinférieure Unterstangebefestigung Sujecióndelabarrainferior K H H1 K1 H 97 H 9 H1 97 H1 9 K 65 K 9 K1 65 K1 9 1 3 2 5 H1 K1 CLIK 4 ...

Page 15: ... compulsory for the good functioning of the external loocking control Obligatoire pour le bon fonctionnement du dispositif exterieur Obbligatorisch für die korrekte Funktion des Aussengriffes Obligatorio para el funcionamiento correcto del comando externo 15Sostituzionedelcilindro Cylinderreplacement Replacementducylindre Zylinderersetzung Sostituciondelcilindro 2 45 3 1 6 5 11 9 10 13 45 14 12 4 ...

Page 16: ...usate seguendo le disposizioni locali EN ES DE FR IT NL Risk of explosion if the battery is replaced with an incorrect type Dispose of batteries according to your local environmental laws and guidelines Es besteht Explosionsgefahr wenn die Batterie mit einem falschen Typersetzt wird Entsorgen Sie das Produkt getrennt vom Hausmüll in Übereinstimmung mit den örtlichen Gesetzen und Vorschriften Risqu...

Page 17: ...alazioni di allarme Successivamente il dispositivo ritorna automaticamente in stato allarmato lampeggio lento della spia Lo stato di puòessereaumentatoripetendolarotazionedellachiaveprimadelterminedellostatodi stesso BREAK BREAK BREAK Comedisattivareil dispositivo Durante lo stato di allarmato Inserire la chiave e ruotarla in senso orario per un tempo maggiore di 3 sec fino allo spegnimento della ...

Page 18: ...univeaumaximumpendant5minutes Ledispositifpasseensuiteaumodeéconomied énergie Avec chargerésiduelledesbatteriesentre30 et10 clignotementintermédiaireduvoyantestsignalacoustiqueauniveaumaximumpendant1minute Ledispositifpasseensuiteaumodeéconomied énergie Modeéconomied énergie signalvisuel clignotementintermédiairecontinupendanttouteladuréedusignald alarme signalacoustique double toutesles10secondes...

Page 19: ...larmaemitiendounafuerteseñalacústicacombinada conseñalizacionesluminosasporun rojo LED Cómoactivareldispositivo Introducir la llave y girarla en sentido horario durante más de 3 segundos hasta que se encienda el indicador luminoso y se oiga una señal acústica ascendiente Girar la llave en sentido antihorario para permitir la extracción de la llave El dispositivo se pone en estado de tiempo de cort...

Page 20: ... 5 14 5 0 0 9 25 17 5 109 5 124 79 5 44 5 17 5 109 5 124 106 5 14 5 0 10 10 0 16 32 e 2 D 12 7 19 e 1 D 12 23 35 e Filo pavimento Floor line Ligne du plancher Bodenlinie Linea del pavimento V1 V1 V7 V7 V7 V1 V1 V7 H1 11 5 33 5 68 5 88 5 131 5 0 0 9 25 18 5 91 5 8 5 0 10 0 10 d c 2 D 9 18 c 1 D 9 34 V1 V7 V7 V7 V1 V7 V1 V1 H O 11 5 33 5 68 5 88 5 0 9 25 18 5 8 5 91 5 O 10 0 10 c 2 D 12 18 c 1 D 12 ...

Reviews: