Per garantire prestazioni in conformità alla norma europea
1125:2008, devono essere effettuati i seguenti controlli di manutenzione ordinaria ad intervalli non
maggiori di un mese o almeno ogni 20000 cicli:
EN
a)
ispezionare ed azionare il dispositivo per le uscite antipanico per verificare che tutti i componenti siano in condizioni di funzionamento soddisfacenti; utilizzando un
dinamometro misurare e registrare le forze di azionamento per aprire il dispositivo di uscita;
b)
verificare che la/e controbocchetta/e non sia/siano ostruita/e;
c)
verificare che il dispositivo per le uscite antipanico sia lubrificato come indicato al punto 19 del paragrafo 3;
d)
verificare che non siano stati aggiunti dispositivi di bloccaggio aggiuntivi alla porta dalla sua installazione originale;
e)
verificare periodicamente che tutti i componenti del sistema siano ancora corretti in conformità all’elenco dei componenti certificati, forniti in origine con il sistema;
f)
verificare periodicamente che l’elemento di azionamento sia serrato correttamente e, utilizzando un dinamometro, misurare le forze di azionamento per aprire il
dispositivo di uscita; verificare le che forze di azionamento non siano cambiate significativamente dalle forze di azionamento registrate al momento dell’installazione
originale.
5
I
Istruzioni per la manutenzione -
Maintenance instructions
- Wartungsanleitung
Instructions d'entretien
Instrucciones para el mantenimiento
To ensure performances which comply with the
1125:2008 European Standard, the following routine maintenance checks are to be performed at intervals of no more
than one month, or at least every 20,000 cycles:
EN
a)
inspect and operate the panic exit device to check that all the components are in good working condition; use a dynamometer to measure and record the operating
force required to open the exit device;
b)
check that the keeper/s are not blocked;
c)
check that the panic exit device is well greased as indicated in section 19 of paragraph 3;
d)
check that no extra blocking devices have been fitted on the door since it was originally assembled;
e)
periodically check that all the system components are correct according to the list of certified components, initially supplied with the system;
f)
periodically check that the operating element closes properly and measure the operating force needed to open the exit device using a dynamometer; check that there
has been no significant change in the operating force recorded during initial assembling.
E
Afin de s'assurer que les performances sont conformes à la norme européenne
1125:2008, il convient d'effectuer des contrôles d'entretien de routine à intervalles
d'un mois maximum (ou au moins tous les 20 000 cycles) :
EN
a)
inspecter et manoeuvrer la fermeture anti-panique pour s'assurer que tous les composants sont en état satisfaisant de fonctionnement ; en utilisant un
dynamomètre, mesurer et enregistrer les forces de manoeuvre pour ouvrir la fermeture d'issue de secours ;
b)
s'assurer que la (ou les) gâche(s) est (sont) libre(s) de toute obstruction ;
c)
vérifier que la fermeture anti-panique est lubrifiée conformément au point 19 du paragraphe 3 ;
d)
vérifier qu'aucun dispositif de verrouillage supplémentaire n'a été ajouté à la porte depuis son installation initiale ;
e)
vérifier périodiquement que tous les composants du système sont encore conformes à la liste des composants certifiés fournis avec le système ;
f)
vérifier périodiquement que l'élément manoeuvrable est correctement serré et, en utilisant un dynamomètre, mesurer les forces de manoeuvre pour ouvrir la
fermeture d'issue de secours. Vérifier que les forces de manœuvre n'ont pas changé de manière significative par rapport aux forces de manoeuvre initiales.
F
6
6 - Los dispositivos para las salidas antipánico de categoría 2 (saliente estándar) deben utilizarse en situaciones en las que el espacio para la salida no es amplio o en el caso en
que las puertas en las que están instalados los dispositivos para las salidas antipánico no se pueden abrir más allá de los 90º.
7 - En caso de que un dispositivo para las salidas antipánico esté concebido para ser montado en una puerta cristalera, es esencial que el cristal sea templado o estratificado.
8 - Para montar dispositivos para las salidas antipánico en puertas de madera, de metal o de cristal sin marco, podría ser necesario utilizar sistemas de fijación diferentes. Para
obtener una fijación más sólida se pueden usar bulones pasantes macho y hembra.
9 - Los dispositivos para las salidas antipánico no están previstos para su uso en puertas de doble acción (vaivén) si no han sido expresamente diseñados por el fabricante.
10 - Durante la instalación deben seguirse escrupulosamente las instrucciones de fijación. Dichas instrucciones de mantenimiento deben ser entregadas por el instalador al
usuario.
11 - Normalmente, la barra horizontal debe instalarse a una altura comprendida entre 900 mm y 1100 mm del nivel del pavimento acabado, cuando la puerta está en posición de
cierre. En caso de que se sepa que la mayoría de los ocupantes de los locales son niños, se debe considerar reducir la altura de la barra.
12 - La barra horizontal debe estar instalada de modo que suministre la mayor longitud útil.
13 - Los elementos de cierre y los cerraderos deben estar fijados de modo que se acoplen de manera segura. Se debe prestar atención a que ningún saliente de los elementos de
cierre, cuando están en posición retraída, impida a la puerta girar libremente.
14 - En caso de que los dispositivos para las salidas antipánico deban ser montados en puertas de dos hojas con montantes con solape y dispositivos de cierre automático, se debe
montar un dispositivo para la coordinación de las puertas conforme con la norma
1158 que asegure la secuencia de cierre correcta de las puertas. Dicha recomendación es
EN
particularmente importante en el caso de puertas cortafuego/cortahumo.
15 - Para el bloqueo de la puerta en posición de cierre no se deben montar dispositivos diferentes de los especificados en la norma europea
1125:2008. Esto no
EN
excluye la instalación de dispositivos de cierre automático.
16 - En caso de que para volver a poner la puerta en posición de cierre se deba utilizar un cierra puertas, se debería prestar atención a no dificultar el uso de la puerta por parte de
niños, ancianos y enfermos.
17 - Todos los cerraderos o las placas de protección suministradas deben ser montadas de manera que garanticen la conformidad con la norma europea
1125:2008.
EN
18 - En la superficie interna de la puerta debe aplicarse un letrero que indique “Para abrir empujar la barra” o un pictograma, justo encima de la barra horizontal o sobre la barra si la
misma tiene una superficie plana suficiente para el tamaño de caracteres requerido. El área del pictograma no debe ser menor de 8000 mm² y sus colores deben ser blanco
sobre fondo verde. Debe estar diseñado de modo que la flecha apunte hacia el elemento de accionamiento, si está instalado.
19 - Lubricar las superficies de contacto entre el picaporte y el cerradero con grasa que tenga una temperatura de uso adecuada a las condiciones de utilización (ej.
Marson
FINA
2 u otro equivalente).
EPL
Zur Gewährleistung nach der europäischer Norm
1125:2008, sind folgende regelmäßige Wartungskontrollen in Abständen von nicht mehr als einem Monat oder
EN
mindestens 20.000 Öffnungszyklen durchzuführen:
a)
Inspektion und Betätigung des Paniktürverschlusses, um sicherzustellen, dass sämtliche Teile des Verschlusses in einem zufriedenstellenden betriebsfertigen
Zustand sind; mit einem Dynamometer die zum Öffnen des Verschlusses erforderlichen Kräfte messen und registrieren;
b)
sicherstellen, dass das/die Schließblech/e nicht blockiert ist/sind;
c)
sicherstellen, dass der Paniktürverschluß entsprechend Punkt 19 in Kapitel 3 geschmiert wurde;
d)
sicherstellen, dass seit der ursprünglichen Montage keine zusätzlichen Verschlüsse an der Tür montiert wurden;
e)
regelmäßig sicherstellen, dass alle Teile des Systems weiterhin mit der ursprünglich mit dem System gelieferten Liste der zertifizierten Teile konform sind;
f)
regelmäßig sicherstellen, dass die Betätigungsstange korrekt fest sitzt und mit einem Dynamometer die zum Öffnen des Verschlusses erforderlichen Kräfte messen;
sicherstellen, dass die Betätigungskräfte nicht zu stark von den bei der ursprünglichen Installation gemessenen Werten abweichen.
D
Para garantizar prestaciones de conformidad con la norma europea
1125:2008, deben efectuarse los controles siguientes de mantenimiento ordinario a intervalos no
mayores de un mes o al menos cada 20000 ciclos:
EN
a)
inspeccionar y accionar el dispositivo de las salidas antipánico para comprobar que todos los componentes estén en condiciones de funcionamiento satisfactorias;
utilizando un dinamómetro medir y regular las fuerzas de accionamiento para abrir el dispositivo de salida;
b)
comprobar que el o los cerraderos no estén obstruidos;
c)
comprobar que el dispositivo para las salidas antipánico esté lubricado tal como se indica en el punto 19 del párrafo 3;
d)
comprobar que no hayan sido añadidos dispositivos suplementarios de bloqueo a la puerta desde su instalación original;
e)
comprobar periódicamente que todos los componentes del sistema todavía son correctos y se ajustan a la lista de los componentes certificados, suministrados al
origen con el sistema;
f)
comprobar periódicamente que el elemento de accionamiento está apretado correctamente y, utilizando un dinamómetro, medir las fuerzas de accionamiento para
abrir el dispositivo de salida: comprobar que las fuerzas de accionamiento no sean cambiadas significativamente por las fuerzas de accionamiento reguladas en el
momento de la instalación original.
S