1)
Eseguire le lavorazioni per la serratura.
2)
Stabilire la lunghezza delle aste in posizione di porta aperta considerando
eventuali puntali normalmente reperibili in commercio.
3)
Eseguire sulle aste i fori Ø 8 di aggancio ai rinvii.
4)
Infilare le aste nel profilo e inserire le piastrine nei fori Ø 8.
5)
Posizionare la serratura nel profilo con il catenaccio rientrato.
6)
Con la chiave far fuoriuscire il catenaccio.
7)
Inserire gli spessori sottofrontale che tengono in guida le piastrine.
8)
Agendo sulle aste allineare i fori delle piastrine ai fori sul frontale.
9)
Agganciare le piastrine ai rinvii tramite le apposite viti inserite attraverso i fori sul
frontale utilizzando una chiave esagonale da 2,5 mm.
N.B. avvitare le viti completamente in battuta sui rinvii.
10)
Fissare la serratura.
Fig. C1/C2/C3
Fig. 4
Art. 9831- 9832-9833-9839
Art. 9631-9632-9633-9639
Art. 7820-7831-7832-7833-7834-7838
Chiusura triplice con aste esterne agganciate tramite piastrina di collegamento art. 990853
Three way locking system with external rods hooked with a coupling plate art. 990853
Fermeture triple par tringles externes fixées au moyen de la platine de jonction art. 990853
Cierre triplíce mediante varillas externas enganchadas por medio de una placa de unión art. 990853.
Fig. C1
Fig. C3
Fig. C2
C
1)
Perform the work for the lock,
2)
Establish the length of the rods in the door open position, considering any tips
normally available on the market.
3)
Perform the Ø 8 holes in the rods for hooking the through and return
mechanisms
4)
Slide the rods into the profile and insert the plates into the Ø 8 holes.
5)
Position the lock in the profile with the bolt drawn back.
6)
Make the bolt come out using the key.
7)
Insert the under face plate spacers which guide the plates.
8)
By acting on the rods, line up the holes of the plates with the holes on the face
plate.
9)
Hook the plates to the through and return mechanisms with the special screws
inserted through the holes on the face plate by using a 2.5 mm. Allen wrench.
N.B.: Screw down the screws completely against the through and return
mechanisms,
10)
Fix the lock.
Fig. C1/C2/C3
Fig. 4
1)
Exécuter les travaux de préparation de la serrure
2)
Etablir la longueur des tringles, à porte ouverte, en tenant compte des embouts
que l'on peut trouver dans le commerce
3)
Faire des trous de Ø 8 de fixation aux mécanismes de renvoi sur les tringles.
4)
Introduire les tringles dans le profilé et introduire les platines dans les trous Ø 8.
5)
Positionner la serrure dans le profilé avec le pêne dormant rentré.
6)
Faire sortir le pêne dormant à l'aide de la clé.
7)
Introduire les cales sous-têtière qui tiennent les platines en place.
8)
En agissant sur les tringles, aligner les trous des platines aux trous de la têtière.
9)
Fixer les platines aux mécanismes de renvoi au moyen des vis correspondantes
qui sont déjà introduites dans les trous sur la têtière, en utilisant une clé à six pans
de 2,5 mm.
N.B. Serrer les vis en butée sur les mécanismes de renvoi
10)
Fixer la serrure.
Fig. C1/C2/C3
Fig. 4
1)
Efectuar las operaciones necesarias para preparar la cerradura.
2)
Determinar la longitud de las varillas con la puerta en posición abierta tomando
como referencia unos puntales que se encuentren normalmente en el comercio
3)
Realizar en las varillas los agujeros de Ø 8 que servirán a engancharlas a las
contromarchas.
4)
Introducir las varillas en el perfil. Introducir las placas en los agujeros de Ø 8.
5)
Colocar la cerradura dentro del perfil con el cerrojo hacia dentro.
6)
Hacer salir el cerrojo de la cerradura utilizando la llave.
7)
Introducir debajo de la parte frontal las plaquitas que sirven de guía a las placas
de unión.
8)
Moviendo las verillas, alinear los agujeros de las placas con los que se
encuentran en la parte frontal de la cerradura.
9)
Enganchar las placas sobre las contromarchas; para ello, introducir los tornillos
correspondientes dentro de los agujeros que se encuentran en la parte frontal
utilizando una llave hexagonal de 2,5 mm.
N.B.: Enroscar los tornillos a fondo hasta que estén en contacto con las
contromarchas,
10)
Fijar la cerradura.
Fig. C1/C2/C3
Fig. 4
*(305) = quota per elettroserratura
unit for electric lock
cote pour serrures electriques
cota para cerraduras electricas
25
Ø8
250
*(305)
85
72
893
965
20
12.5
22.5
Ø8
185
84
10
957
1050
Ø34
Ø20
67
12.5
22.5
Ø8
185
66
8.5
957
1050
Ø34
Ø20
67
15