10
f
10
d
10
e
14
8a
V3
8b
V3
3
9b
Premere a fondo la barra di spinta (7a) e mantenendola completamente premuta fissare con il grano il puntale superiore (7b) ad 1 mm dal filo della bocchetta superiore, quindi
rilasciare la barra.
Press the push-bar (7a) all the way down and holding it completely pushed down, use the grub screw to fix it to the upper top rod (7b) at 1 mm. from the edge of the upper keeper
and then release the bar.
Presser à fond la barre d'actionnement (7a) et, en la maintenant entièrement pressée, fixer l'embout supérieur (7b) à 1 mm du bord de la gâche supérieure au moyen de l'écrou et
ensuite laisser la barre.
Die Betätigungsstange (7a) ganz drücken, gedrückt halten und den oberen Spitzriegel (7b) in 1 mm Abstand zum Rand des oberen Schließblechs mit dem Stift befestigen, die
Stange loslassen.
Empujar a fondo la barra de accionamiento (7a) y manteniéndola completamente apretada, fijar con la espiga la virola superior (7b) a 1 mm del borde de la boquilla superior,
entonces soltar la barra.
Premere lentamente la barra (9a) solo lo stretto necessario per ottenere l'apertura della porta, scostare leggermente l'anta (circa 1 cm), rilasciare la barra, svitare il grano (9b),
riposizionare e fissare il puntale (9b) a 3 mm dal filo della bocchetta. Premere lentamente la barra solo lo stretto necessario per ottenere l'apertura dell'anta, verificare che il gioco
minimo tra puntale inferiore e pavimento, in un qualsiasi punto della rotazione, non sia inferiore a 3 mm.
Slowly press the bar (9a) only by the strict amount to open the door, slightly open the same (around 1 cm.), release the bar, unscrew the grub screw (9b), re-position and fix the top
rod (9b) at 3 mm. from the edge of the keeper. Slowly press the bar by the strict amount necessary to obtain door opening, check that the minimum play between the lower top rod
and the floor is no less than 3 mm. at any point.
Appuyer doucement sur la barre (9a) pour que la porte puisse s'ouvrir, éloigner le battant (de 1 cm environ), laisser la barre, dévisser l'écrou (9b), remettre en place et fixer
l'embout (9b) à 3 mm du bord de la gâche. Appuyer doucement sur la barre pour que le battant puisse s'ouvrir, vérifier que le jeu minimum entre l'embout inférieur et le sol n'est pas
inférieur à 3 mm en tous les points de rotation.
Die Betätigungsstange (9a) langsam und nur soweit drücken, bis die Tür öffnet, den Flügel leicht öffnen (zirka 1 cm), die Betätigungsstange loslassen, den Stift (9b) abschrauben,
den Spitzriegel (9b) in 3 mm Abstand zum Schließblechrand neu positionieren und befestigen. Die Betätigungsstange langsam und nur soweit drücken, dass die Tür öffnet,
prüfen, dass das Mindestspiel zwischen dem unteren Spitzriegel und dem Boden in allen Drehpunkten oberhalb von 3 mm bleibt.
Empujar lentamente la barra (9a) lo estrictamente necesario para obtener la apertura de la puerta, apartar ligeramente la hoja (aprox. 1 cm), soltar la barra, destornillar la espiga
(9b), volver a colocar la virola y fijarla (9b) a 3 mm del borde de la boquilla. Empujar lentamente la barra lo estrictamente necesario para obtener la apertura de la hoja, comprobar
que el juego mínimo entre la virola inferior y el suelo, en cualquier punto de la rotación, no sea inferior a 3 mm.
10
Fasi di montaggio -
Assembling phases
-
Phases d'assemblage
Einbauphasen
Fases de montaje
Retrarre il puntale inferiore dalla bocchetta (8a) e fissarlo provvisoriamente con il grano all'asta (8b).
Retreat the lower top rod from the keeper (8a) and fix it temporarily with the grub screw to the rod (8b).
Faire reculer l'embout inférieur de la gâche (8a) et, au moyen de l'écrou, le fixer temporairement à la tige (8b).
Den unteren Spitzriegel aus dem Schließblech nehmen (8a) und ihn vorübergehend mit dem Stift an der Stange befestigen (8b).
Retraer la virola inferior de la boquilla (8a) y fijarla temporalmente con la espiga a la barra (8b).
V3
1
7b
7a
9a