1
Chiusura triplice con deviatori ad aste interne
Three way locking system with internal rod swing bolts
Fermeture triple par tringles internes avec pênes basculants supplémentaires
Dreifach-Verschluss mit Umlenkung durch innenliegende Stangen
Cierre tríplice mediante varillas internas con desviadores
1) Eseguire le lavorazioni per la serratura, per i deviatori e i 2 fori Ø 14 per le boccole guida aste.
2) Inserire le boccole guida aste nel profilo.
3) Introdurre i deviatori con il catenaccio rientrato e inserire le aste nelle boccole di guida.
4) Spingendo le aste far fuoriuscire il catenaccio dei deviatori.
5) Posizionare la serratura nel profilo con il catenaccio rientrato.
6) Con la chiave far fuoriuscire il catenaccio.
7) Muovendo i deviatori allineare i fori delle aste ai fori del frontale.
8) Agganciare le aste ai rinvii tramite le apposite viti inserite attraverso i fori sul frontale utilizzando una chiave
esagonale da 2,5 mm. N.B. avvitare le viti completamente in battuta sui rinvii
(Fig. 2)
9) Fissare la serratura.
10) Fissare i deviatori dal foro asolato con la vite a testa cilindrica.
11) Prima del definitivo fissaggio verificare le seguenti condizioni:
a) con il catenaccio della serratura rientrato i catenacci dei deviatori non devono sporgere dal frontale;
b) con il catenaccio della serratura fuoriuscito i catenacci dei deviatori devono essere completamente
fuoriusciti e spingendo in senso contrario non devono rientrare ma rimanere bloccati.
12) Se non è rispettata la condizione "a" bisogna allontanare il deviatore.
Se non è rispettata la condizione "b" bisogna avvicinare il deviatore.
1) Perform the work for the lock, the swing bolts and the 2 Ø 14 holes for the rod guide bushes.
2) Insert the rod guide bushes into the profile.
3) Introduce the swing bolts with the bolt drawn back and insert the rods into the guide bushes.
4) By pushing the rods, make the bolt of the swing bolts come out.
5) Position the lock in the profile with the bolt drawn back.
6) Make the bolt come out using the key.
7) By moving the swing bolts line up the holes of the rods with the holes of the face plate.
8) Hook the rods to the through and return mechanisms using the special screws inserted through the holes
on the face plate with a 2.5 mm. Allen wrench. N.B.: Screw down the screws completely against the through
and return mechanisms
( Fig. 2)
9) Fix the lock.
10) Fix the swing bolts from the slot with the cheese-headed screw.
11) Before definitive fixing, check the following conditions:
a) with the lock bolt drawn back, the bolts of the swing bolts must not protrude from the face plate.
b) with the lock bolt out, the bolts of the swing bolts must be completely out and when pushed in the
opposite direction they must not draw back, but remain blocked.
12) If condition "a" is not respected, it is necessary to take the swing bolts back.
If condition "b" is not respected, it is necessary to move the swing bolts closer.
1) Exécuter les travaux de préparation de la serrure, les pênes basculants supplémentaires ainsi que les 2
trous Ø 14 pour les anneaux guide de tringle.
2) Introduire les anneaux guide de tringle dans le profilé.
3) Introduire les pênes basculants supplémentaires avec le pêne dormant rentré et introduire les tringles
dans les anneaux guide de tringle.
4) En poussant les tringles faire sortir le pêne dormant des pênes basculants supplémentaires.
5) Positionner la serrure dans le profilé avec le pêne dormant rentré.
6) Faire sortir le pêne dormant à l'aide de la clé.
7) En déplaçant les pênes basculants supplémentaires, aligner les trous des tringles aux trous de la têtière.
8) Fixer les tringles aux mécanismes de renvoi au moyen des vis correspondantes qui sont déjà introduites
dans les trous sur la têtière, en utilisant une clé à six pans de 2,5 mm. N.B. Serrer les vis en butée sur les
mécanismes de renvoi
(Fig. 2)
9) Fixer la serrure.
10) Fixer les pênes basculants supplémentaires de la fente au moyen de la vis à tête cylindrique.
11) Avant le fixage définitif, vérifier les conditions suivantes:
a) lorsque le pêne dormant de la serrure est rentré, les pênes dormants des pênes basculants
supplémentaires ne doivent pas dépasser de la têtière.
b) lorsque le pêne dormant de la serrure est sorti, les pênes dormants des pênes basculants
supplémentaires doivent être complètement sortis et lorsqu'on pousse dans le sens contraire, ils ne
doivent pas rentrer, mais rester bloqués.
12) Si la condition "a" n'est pas respectée, il faut éloigner le pêne basculant supplémentaire.
Si la condition "b" n'est pas respectée, il faut approcher le pêne basculant supplémentaire.
1) Die Arbeiten für das Schloss, die Umlenkungen und die 2 Löcher Ø 14 für die Führungshülsen der Stangen
ausführen.
2) Die Führungshülsen der Stangen in das Profil einsetzen.
3) Die Umlenkungen mit eingezogenem Riegel einsetzen und die Stangen in die Führungshülsen einführen.
4) Die Stangen drücken, um den Riegel aus den Umlenkungen austreten zu lassen.
5) Das Schloss mit eingezogenem Riegel im Profil positionieren.
6) Den Riegel mit dem Schlüssel heraustreten lassen.
7) Die Umlenkungen bewegen, bis die Löcher der Stangen auf den Löchern der Abdeckung liegen.
8) Die Stangen mit den dazu vorgesehenen Schrauben durch die Löcher der Abdeckung an den
Rückführungen befestigen. Hierzu einen 2,5 mm-Sechskantschlüssel verwenden. ANM. Die Schrauben bis
zum Anschlag an den Rückführungen festziehen
(Fig. 2)
9) Das Schloss befestigen.
10) Die Umlenkungen mit der Zylinderkopfschraube an der Öse befestigen.
11) Vor der endgültigen Befestigung folgende Bedingungen überprüfen:
a) bei eingezogenem Riegel dürfen die Riegel der Umlenkungen nicht aus der Abdeckung heraustreten;
b) bei ausgezogenem Riegel müssen die Riegel der Umlenkungen komplett ausgetreten sein und gegen den
Uhrzeigersinn drückend dürfen sie nicht eintreten sondern müssen blockieren.
12) Falls „a“ nicht erfüllt ist, die Umlenkung entfernen.
Falls „b“ nicht erfüllt ist, die Umlenkung annähern.
1) Efectuar las operaciones necesarias para preparar la cerradura, los desviadores y los 2 agujeros Ø 14
para los bujes guía varillas.
2) Introducir los bujes guía varillas en el perfil.
3) IIntroducir los desviadores con el cerrojo hacia dentro y introducir las varillas en los bujes guía.
4) Empujar las varillas para que el cerrojo salga de los desviadores.
5) Colocar la cerradura dentro del perfil con el cerrojo hacia dentro.
6) Hacer salir el cerrojo utilizando la llave.
7) Alinear los agujeros de las varillas con los que se encuentran en la parte frontal de la cerradura; para ello,
mover los desviadores.
8) Enganchar las varillas a las contromarchas; para ello, introducir los tornillos correspondientes dentro de
los agujeros que se encuentran en la parte frontal utilizando una llave hexagonal de 2,5 mm.
N.B. Enroscar los tornillos a fondo hasta que estén en contacto con las contromarchas
(Fig. 2)
9) Fijar la cerradura.
10) Fijar los desviadores a través del agujero-ojal con el tornillo de cabeza cilíndrica.
11) Antes de realizar la fijación definitiva, asegurarse de que se cumplen las siguientes condiciones:
a) cuando el cerrojo de la cerradura está metido hacia dentro, los cerrojos de los desviadores no deben
asomar fuera de la parte frontal.
b) cuando el cerrojo de la cerradura está salido hacia fuera, los cerrojos de los desviadores deben
asomar completamente hacia fuera, y si se ejerce una presió n en sentido contrario, no deben meterse
hacia dentro sino permanecer bloqueados.
12) Si no se cumple la condición "a", es preciso alejar el desviador.
Si no se cumple la condición "b", es preciso acercar el desviador.
1050
(1057)
85
(92)
16
A
16
16
133
133
133
626
270
626
Ø14
82
4
82