background image

7

Zur Gewährleistung nach der europäischer Norm

1125:2008, sind folgende regelmäßige Wartungskontrollen in Abständen von nicht mehr als einem Monat oder

EN

mindestens 20.000 Öffnungszyklen durchzuführen:

a)

Inspektion und Betätigung des Paniktürverschlusses, um sicherzustellen, dass sämtliche Teile des Verschlusses in einem zufriedenstellenden betriebsfertigen
Zustand sind; mit einem Dynamometer die zum Öffnen des Verschlusses erforderlichen Kräfte messen und registrieren;

b)

sicherstellen, dass das/die Schließblech/e nicht blockiert ist/sind;

c)

sicherstellen, dass der Paniktürverschluß entsprechend Punkt 19 in Kapitel 3 geschmiert wurde;

d)

sicherstellen, dass seit der ursprünglichen Montage keine zusätzlichen Verschlüsse an der Tür montiert wurden;

e)

regelmäßig sicherstellen, dass alle Teile des Systems weiterhin mit der ursprünglich mit dem System gelieferten Liste der zertifizierten Teile konform sind;

f)

regelmäßig sicherstellen, dass die Betätigungsstange korrekt fest sitzt und mit einem Dynamometer die zum Öffnen des Verschlusses erforderlichen Kräfte messen;
sicherstellen, dass die Betätigungskräfte nicht zu stark von den bei der ursprünglichen Installation gemessenen Werten abweichen.

D

Para garantizar prestaciones de conformidad con la norma europea

1125:2008, deben efectuarse los controles siguientes de mantenimiento ordinario a intervalos no

mayores de un mes o al menos cada 20000 ciclos:

EN

a)

inspeccionar y accionar el dispositivo de las salidas antipánico para comprobar que todos los componentes estén en condiciones de funcionamiento satisfactorias;
utilizando un dinamómetro medir y regular las fuerzas de accionamiento para abrir el dispositivo de salida;

b)

comprobar que el o los cerraderos no estén obstruidos;

c)

comprobar que el dispositivo para las salidas antipánico esté lubricado tal como se indica en el punto 19 del párrafo 3;

d)

comprobar que no hayan sido añadidos dispositivos suplementarios de bloqueo a la puerta desde su instalación original;

e)

comprobar periódicamente que todos los componentes del sistema todavía son correctos y se ajustan a la lista de los componentes certificados, suministrados al
origen con el sistema;

f)

comprobar periódicamente que el elemento de accionamiento está apretado correctamente y, utilizando un dinamómetro, medir las fuerzas de accionamiento para
abrir el dispositivo de salida: comprobar que las fuerzas de accionamiento no sean cambiadas significativamente por las fuerzas de accionamiento reguladas en el
momento de la instalación original.

S

Per garantire prestazioni in conformità alla norma europea

1125:2008, devono essere effettuati i seguenti controlli di manutenzione ordinaria ad intervalli non

maggiori di un mese o almeno ogni 20000 cicli:

EN

a)

ispezionare ed azionare il dispositivo per le uscite antipanico per verificare che tutti i componenti siano in condizioni di funzionamento soddisfacenti; utilizzando un
dinamometro misurare e registrare le forze di azionamento per aprire il dispositivo di uscita;

b)

verificare che la/e controbocchetta/e non sia/siano ostruita/e;

c)

verificare che il dispositivo per le uscite antipanico sia lubrificato come indicato al punto 19 del paragrafo 3;

d)

verificare che non siano stati aggiunti dispositivi di bloccaggio aggiuntivi alla porta dalla sua installazione originale;

e)

verificare periodicamente che tutti i componenti del sistema siano ancora corretti in conformità all’elenco dei componenti certificati, forniti in origine con il sistema;

f)

verificare periodicamente che l’elemento di azionamento sia serrato correttamente e, utilizzando un dinamometro, misurare le forze di azionamento per aprire il
dispositivo di uscita; verificare le che forze di azionamento non siano cambiate significativamente dalle forze di azionamento registrate al momento dell’installazione
originale.

5

I

Istruzioni per la manutenzione -

Maintenance instructions

- Wartungsanleitung

Instructions d'entretien

Instrucciones para el mantenimiento

To ensure performances which comply with the

1125:2008 European Standard, the following routine maintenance checks are to be performed at intervals of no more

than one month, or at least every 20,000 cycles:

EN

a)

inspect and operate the panic exit device to check that all the components are in good working condition; use a dynamometer to measure and record the operating
force required to open the exit device;

b)

check that the keeper/s are not blocked;

c)

check that the panic exit device is well greased as indicated in section 19 of paragraph 3;

d)

check that no extra blocking devices have been fitted on the door since it was originally assembled;

e)

periodically check that all the system components are correct according to the list of certified components, initially supplied with the system;

f)

periodically check that the operating element closes properly and measure the operating force needed to open the exit device using a dynamometer; check that there
has been no significant change in the operating force recorded during initial assembling.

E

Afin de s'assurer que les performances sont conformes à la norme européenne

1125:2008, il convient d'effectuer des contrôles d'entretien de routine à intervalles

d'un mois maximum (ou au moins tous les 20 000 cycles) :

EN

a)

inspecter et manoeuvrer la fermeture anti-panique pour s'assurer que tous les composants sont en état satisfaisant de fonctionnement ; en utilisant un
dynamomètre, mesurer et enregistrer les forces de manoeuvre pour ouvrir la fermeture d'issue de secours ;

b)

s'assurer que la (ou les) gâche(s) est (sont) libre(s) de toute obstruction ;

c)

vérifier que la fermeture anti-panique est lubrifiée conformément au point 19 du paragraphe 3 ;

d)

vérifier qu'aucun dispositif de verrouillage supplémentaire n'a été ajouté à la porte depuis son installation initiale ;

e)

vérifier périodiquement que tous les composants du système sont encore conformes à la liste des composants certifiés fournis avec le système ;

f)

vérifier périodiquement que l'élément manoeuvrable est correctement serré et, en utilisant un dynamomètre, mesurer les forces de manoeuvre pour ouvrir la
fermeture d'issue de secours. Vérifier que les forces de manœuvre n'ont pas changé de manière significative par rapport aux forces de manoeuvre initiales.

F

Summary of Contents for Push-Bolt

Page 1: ...a l l m ä h l i c h freigegeben werden und die Bildung von Viren und Bakterien verhindern Die antibakterielle Wirkung ist wissenschaftlich nachgewiesen AntiGerm ist absolut unbedenklich für den Menschen und eliminiert innerhalb weniger Minuten 650 Bakterienspezies Es werden 99 99 derErregerabgetötet außerVersion Inox Pvd PROTECCIÓNANTIBACTERIAL I s e o a p l i c a e n s u g a m a d e dispositivos ...

Page 2: ...e la largeur efficace de la porte cote Y à laquelle le fermeture anti panique est destinée etjamaisinférieureà60 voirFig 1 DieBefestigungdesPanikverschlussesanderTürmussaufMaterialerfolgen daseineZugfestigkeitvon 1 5 proSchraubegewährleistet KN Die Türflügel und Rahmen müssen aus einem ausreichend steifen Material gefertigt sein um eine eventuelle Verbiegung während der Betätigung auf max 5 mm in ...

Page 3: ...t toute autre information sont disponibles en format dans le site EN PDF ousurdemandedirecteàIseoSerrature www iseo com Die Eignung dieser Produkte mit Feuer Rauchschutztüren wurde auf der Basis einer Prüfung nach der Norm 1634 1 zertifiziert Die Prüfberichte mit Angaben zur Feuerbeständigkeit Türmaterialien und eventuellen weiteren Informationen sind im Format erhältlich auf der Seite oder auf di...

Page 4: ...aschiefemmine 9 Idispositiviperleusciteantipanicononsonoprevistiperl usosuporteadoppiaazione doppiaoscillazione senonespressamenteprogettatidalproduttore 10 Durantel installazionedevonoessereseguitescrupolosamenteleistruzionidifissaggio Taliistruzionietutteleistruzionidimanutenzionedevonoessereconsegnate dall installatoreall utilizzatore 11 Normalmentelabarraorizzontaledeveessereinstallataaun alte...

Page 5: ...diquant pousserlabarrepourouvrir ouunpictogrammesurlafaceintérieuredelaporte immédiatementau dessusdelabarrehorizontaleousurlabarrelorsqu elleprésenteunesurfaceplanesuffisantesurlaquelleilestpossibled inscrirelasignalétiquerequise Ilconvient quelasurfacedelazonedupictogrammenesoitpasêtreinférieureà8000mm etilconvientqu ilsoitdecouleurblanchesurunfondvert Ilconvientqu ilsoitconçu demanièreàcequelaf...

Page 6: ...16 Encasodequeparavolveraponerlapuertaenposicióndecierresedebautilizaruncierrapuertas sedeberíaprestaratenciónanodificultarelusodelapuertapor partedeniños ancianosy enfermos 17 Todosloscerraderosolasplacasdeprotecciónsuministradasdebensermontadasdemaneraquegaranticenlaconformidadconlanormaeuropea 1125 2008 EN D 1 VorderMontagedesVerschlussesanderTüre mußdieTüreaufeinwandfreieFunktionundLeichtgängi...

Page 7: ...iuscita b verificarechela econtrobocchetta enonsia sianoostruita e c verificarecheildispositivoperleusciteantipanicosialubrificatocomeindicatoalpunto19delparagrafo3 d verificarechenonsianostatiaggiuntidispositividibloccaggioaggiuntiviallaportadallasuainstallazioneoriginale e verificareperiodicamentechetuttiicomponentidelsistemasianoancoracorrettiinconformitàall elencodeicomponenticertificati forni...

Page 8: ...fournies avec les commandes extèrieures Utiliser les instructions serie 941 INSTRUCTIONS DE MONTAGE DE LA BEQUILLE EXTERIEURE AVEC IDEA Die Montageanleitung ist der Aussensteuerung beigefügt Die Anweisungen verwenden serie 941 MONTAGEANLEITUNGEN DER ÄUSSEREN KLINKE MIT Las instrucciones de montaje se suministran junto a los mandos exteriores U tilizar las instrucciones serie 941 INSTRUCCIONES DE M...

Page 9: ... La est disponible pour verifier graphiquement la possibilié d installation delafermeturesurdesportesdetypeetdimensionsdefinis Pourunjustefonctionnementdusystèmeauto blocageladistanceentrelelançantetlagâchedoitêtrereduitàmm0 coteG ISEO Mass D nach der Montage muss zwischen 9mm und 12 mm liegen Fuer einen einwandfreien Betrieb der Riegelsicherung muss der Abstand zwischen Schliessblech und Riegel a...

Page 10: ...10 8 Taglioamisura Cuttingtosize Coupesurmesure MabgenauesSchnitt Cortealamedida 15 3 8 10 L T 9 9 T L 9 L 115 L 155 40 min 0 16 16 17 2 1 2 6 7 4 5 12 11 14 13 ...

Page 11: ...11 H H 16 H 70 H1 9 H1 70 H1 9 Tagliobarra asteecoperture Bar connecting rodsandcoversshortening KuerzungStange VerbindungstangeundHaube Coupebarre tringlesetcouvertures Cortebarra varillay cubierta ...

Page 12: ...inferior dentro de la guía dejándola caer dentro de la boquilla en el suelo 5 Inserire completamente il puntale superiore nella guida 6a orientare l asta come indicato in figura 6b ed infilarla completamente nel puntale quindi agganciare l asta alla serraturacentrale 6c Inserirel astainferiorecompletamentenelpuntale 7a quindiagganciarel astaallaserraturacentrale 7b Completely insert the upper top ...

Page 13: ...ionare e fissare il puntale 10b a 3 mm dal filo della bocchetta Premere lentamente la barra solo lo stretto necessario per ottenere l apertura dell anta verificare che il giocominimotrapuntaleinferioreepavimento inunqualsiasipuntodellarotazione nonsiainferiorea3mm Slowly press the bar a only by the strict amount to open the door slightly open the same around 1 cm release the bar unscrew the grub s...

Page 14: ...nte il puntale superiore nella guida 5a orientare l asta come indicato in figura 5b ed infilarla completamente nel puntale quindi agganciare l asta alla serraturacentrale 5c Inserirel astainferiorecompletamentenelpuntale 6a quindiagganciarel astaallaserraturacentrale 6b Completely insert the upper top rod into the guide 5a turn the rod as indicated in the figure 5b and slide it completely into the...

Page 15: ...sizionare e fissare il puntale 9b a 3 mm dal filo della bocchetta Premere lentamente la barra solo lo stretto necessario per ottenere l apertura dell anta verificare che il gioco minimotrapuntaleinferioreepavimento inunqualsiasipuntodellarotazione nonsiainferiorea3mm Slowly press the bar 9a only by the strict amount to open the door slightly open the same around 1 cm release the bar unscrew the gr...

Page 16: ...areSperrvorrichtung Dispositivo sujetadoravista DX 1 2 Obbligatorio per il corretto funzionamento del comando esterno The operation is compulsory for the good functioning of the external loocking control Obligatoire pour le bon fonctionnement du dispositif exterieur Obbligatorisch für die korrekte Funktion des Aussengriffes Obligatorio para el funcionamiento correcto del comando externo OFF ON 45 ...

Page 17: ... peint Schließblechabdeckung aus lackiertem Zamak Copertura boquilla de zamac pintado Base da ancorare al telaio fisso Plate to be fastened to the fixed frame Base d ancrage au cadre fixe Am festen Rahmen zu verankernde Unterlegscheibe Base para anclar al bastidor fijo Accessorio regolabile per serramenti complanari e con sormonto da 0 fino a 11 mm Adjustable element for coplanar doors and rebated...

Page 18: ...18 Notes ...

Page 19: ...19 Notes ...

Page 20: ...a 1 D 9 23 a 1 D 12 23 32 35 V7 V7 a V7 V7 43 5 43 5 2 16 5 5 0 17 0 0 17 17 b V1 V1 Dimedi montaggio Assemblingtemplates Gabaritsdemontage Anbauplatten Plantillademontaje 10 58 0 H 8 0 16 Filo telaio 83 V1 V1 V1 V1 c Filo pavimento Floor line Ligne du plancher Bodenlinie Linea del pavimento 85 5 58 10 0 8 0 16 H1 V1 V1 V1 V1 d ...

Reviews: