background image

DE 

/

 

Befestigungsanweisung:

1.

 Besfestigen Sie den Spiegel an der gewünschten Kopfstütze mit Hilfe der beiden Gurte.

2.

 Ziehen Sie die Gurte fest

3.

 Justieren Sie den Spiegel über das 360° Kugelgelenk, um den optimalen Blickwinkel herzustellen.

4.

 Ziehen Sie die Gurte nach erfolgter Einstellung nochmals fest.

ACHTUNG!

 Platzieren Sie den Spiegel nie so, dass Ihre Sicht durch die Heckscheibe beeinträchtigt wird! Dieser Artikel 

ist kein Spielzeug! Teile müssen von Erwachsenen montiert werden. Dieser Artikel ist außerhalb der Reichweite des Kin-
des anzubringen.  

GB 

Fitting Instructions:

1.

 Use both straps to attach the mirror to your chosen headrest.

2.

 Tighten the straps.

3.

 Adjust the mirror using the 360° ball-and-socket joint to achieve the perfect viewing angle.

4.

 Tighten the straps again once adjustment is complete.

WARNING!

 Do not place the mirror in a position that interferes with the view from the rear window. This item is not a 

toy! Parts must be assembled by an adult. This item must be installed out of the reach of the child.

FR 

Instructions pour la fixation :

1.

 Fixez le rétroviseur sur l’appui-tête souhaité à l’aide des deux sangles.

2.

 Serrez fixement les sangles.

3.

 Ajustez le rétroviseur avec la rotule 360° pour établir l’angle de visibilité optimal.

4.

 Serrez encore une fois les sangles après l’ajustement.

ATTENTON !

 Le rétroviseur en dois jamais altérer votre visibilité à travers la vitre arrière ! Cet article n’est pas un jouet ! 

Les pièces doivent être montées par des adultes. Ce article doit être conservé hors de la portée de l’enfant. 

NL 

Bevestigingsinstructies:

1.

 Bevestig de spiegel met behulp van de beide riemen aan de gewenste hoofdsteun.

2.

 Trek de riemen vast.

3.

 Stel de spiegel voor een optimale gezichtshoek af met behulp van het 360° kogelscharnier.

4.

 Trek de riemen na de instelling nog een keer vast.

WAARSCHUWING!

 Plaats de spiegel nooit zodanig dat u niet meer goed door de achterruit kunt kijken! Dit artikel is 

geen speelgoed! De onderdelen moeten door volwassenen worden gemonteerd. Dit artikel moet buiten bereik van het 
kind gemonteerd worden. 

IT 

Istruzioni per il fissaggio:

1.

 Con l’aiuto di entrambe le cinghie, fissate lo specchietto al poggiatesta desiderato.

2.

 . Stringete bene le cinghie.

3.

 Regolate lo specchietto attraverso il giunto sferico di 360° per ottenere la visuale ottimale.

4.

 Stringete le cinghie ancora una volta in base alla regolazione effettuata.

AVVERTENZA!

 Non disponete mai lo specchietto in modo che la vostra visuale venga condizionata dal lunotto! Questo 

articolo non è un giocattolo!I pezzi devono essere montati da adulti. Questo articolo deve essere collocate lontano dalla 
portata del bambino. 

SE 

Fastsättningshänvisning:

1.

 Tag hjälp av bägge bältena och sätt fast spegeln på det valfria nackstödet.  

2.

 Dra fast bältena ordentligt.

3.

 Justera spegeln via 360° kulled för att få fram den optimala synvinkeln. 

4.

 Dra fast bältena ytterligare efter att inställningen genomförts.  

VARNING!

 Undvik att placera spegeln så att sikten störs av bakrutan! Den här artikeln är ingen leksak! Delarna måste 

monteras av en vuxen person. Denna artikeln skall placeras utom räckhåll för barnet.

PL 

Instrukcja mocowania:

1.

 Zamocować lusterko do wybranego zagłówka, używając pasów.

2.

 Dociągnąć pasy

3.

 Przegub 360° pozwala na ustawienie lusterka w pozycji umożliwiającej obserwację dziecka.

4.

 Po ustawieniu właściwej pozycji lusterka ponownie dociągnąć pasy.

OSTRZEŻENIE!

 Lusterko należy zamontować w taki sposób, aby nie ograniczało widoczności przez tylną szybę! Ten ar-

tykuł nie jest zabawką!Montażu części mogą dokonywać wyłącznie osoby dorosłe. Ten artykuł  należy przymocować poza 
zasięgiem dziecka.

1.

.

3.

.

2.

.

Reviews: