6
FR - Fonction boussole
Votre modèle a une fonction boussole. Il peut garder sa direction de vol initiale malgré d’une rotation
(le fuselage ne se trouve plus en direction
Préparation:
D’abord vous devriez réfléchir s quelle direction vous voulez sauvegarder dans la boussole du
modèle. Cette direction sera la nouvelle direction de vol automatiquement quand vous activez la
boussole. Si vous voulez voler le long de la route et pendant ce temps vous voulez prendre le mode
boussole, choisissez la direction dans laquelle la route mène comme direction de base pour la
boussole. Quand vous tournez le modèle en mode boussole sur son axe,il ne faut pas réfléchir sur
la direction de vol à la radiocommande. Si vous pressez le levier de commande droit an avant, le
modèle va s’envoler de vous en direction route. Quand vous rapprochez le levier de commande à
vous le modèle va se bouger le long de la route vers vous.
Installation du mode compas
La fonction compas peut être activée seulement quand le modèle est par terre. Dirigez le modèle
dans la direction voulue et tirez le levier de commande gauche vers tout le bas gauche et le levier
droite vers tout le bas droite. Le clignotant des 4 LEDs vous signale que le modèle se trouve en
mode compas. Le modèle suit la direction compas installée en avant, indépendant dans quelle
direction le fuselage montre. Par atterrissage ou lever le pied plus long, le mode compas sera dé-
sactivé. Le modèle est piloté maintenant par la radiocommande et ne plus par la direction compas.
IT - Funzione Bussola
Il modello ha una funzione bussola. Questo significa che é in grado nonostante una rotazione in
una direzione desiderata (La fusoliera non è in direzione di volo) mantenere la direzione originale
del volo.
Preparazione:
Per primo deve aver una idea in quale direzione desidera memorizzare la bussola del modello.
Questa direzione quando attiva il modo bussola e automaticamente la nuova direzione di volo. Quin-
di, se volete per esempio volare lungo la strada e usare la modalità bussola scelga la direzione in
cui la strada conduce come la direzione di base della bussola. Se ora fa ruotare il modello attorno al
proprio asse in modalità bussola non ce bisogno di preoccuparsi per la direzione di volo sulla radio.
Se preme la leva di controllo destro in avanti il modello volerà in direzione della strada via da voi. Se
preme la leva di controllo destro verso di voi il modello volerà in direzione della strada verso di voi.
Installazione della modalità bussola
La funzione bussola può essere attivata solo mentre il modello é a terra. Impostare il modello nella
direzione desiderata e tirare la leva di controllo sinistra verso il basso a sinistra e la leva di controllo
destra verso in basso a destra. Attraverso il lampeggio delle 4 LED le viene segnalato che il modello
é in modalità bussola. Il modello segue ora la direzione indipendente, in cui la fusoliera del modello
indica di come era stata programmata la direzione bussola quando si preme il controller. Con
l‘atterraggio o più indietro gas a viene disattivata la modalità bussola. Il modello non segue più la
direzione di bussola quando si preme il controller
ES - Función brújula:
Su modelo tiene una función de brújula. Esto significa que no obstante un giro en una dirección
deseada (El fuselaje no está en la dirección de vuelo) mantiene la dirección original de vuelo.
Preparación:
Al primero usted debe tener una idea en que dirección desea almacenar en la brújula del modelo.
Esta dirección cuando se activa el modo de brújula es automáticamente la nueva dirección del
vuelo. Así que si por ejemplo quieres volar a lo largo de una calle y utilizar el modo de brújula se-
lecciona la dirección en la que el camino conduce como la dirección básica de la brújula. Si ahora
hace girar el modelo alrededor de su propio eje en el modo de brújula, no tiene que preocuparse
de la dirección de vuelo en la emisora. Si presiona la palanca de control derecha hacia adelante
el modelo va a volar en la dirección de la calle lejos de ti. Si tire la planca de control derecha hacia
usted el modelo va a volar en la dirección de la calle hacia usted.
Instalación del modo de brújula:
La función de brújula sólo se puede activar mientras que el modelo está en el suelo. Posiciónar el
modelo en la dirección deseada y tire la palanca de control izquierda hacia abajo a la izquierda y
la palanca de control derecha hacia abajo a la derecha. A través del parpadeo de las 4 LED`s, el
modelo le señales que está en el modo brújula. El modelo sigue la dirección ahora independiente
en el que el fuselaje del modelo indica cómo estaba programado anteriormente cuando se pulse
el control. Con el aterrizaje o detrás de gas es el modo de brújula discapacitados. El modelo ya no
sigue la dirección de la brújula cuando se pulse el controler.
Kompassr
ich
tung A
Flug
rich
tung
B
A
B
A
DE
Austauschen der Rotorblätter
Sollte ein Rotorblatt gewechselt werden, muss
darauf geachtet werden das richtige Blatt an
den richtigen Rotor zu montieren. Die schwar-
zen Rotorblätter gehören nach vorne und die
weißen Rotorblätter gehören nach hinten. Ach-
ten Sie auch darauf welches Blatt
(B2 + A4)
links und rechts montiert wird! Orientieren
Sie sich dabei an der Abbildung.
Bei falsch
montierten Rotorblättern wird das Modell
unkontrollierbar sein!
Zum Tausch der Blätter
ziehen Sie das Blatt vorsichtig ab und drücken
Sie das neue Blatt wieder vorsichtig auf .
GB
Changing the main blades
If you have to change a main blade you have to
pay attention of the rotor position of each main
blade. The black coloured main blades are me-
ant to the front and the white ones are meant
for the rear. Also pay attention of the left and
right mounting position of the blades
(B2 + A4)
!
Take an Example on the picture.
If you mount
the main blades in wrong position the mo-
del will get out of control!
To change the main
blades drop out the main blade carefully and
press the main blade back again.
FR
Echange des pales de rotor
Quand une pale de rotor doit être remplacée, il
faut prendre soin de monter la bonne pale au
rotor correct. Les pales de rotor noir doivent
être montées devant et ces blanc pales de
rotors en arrière. Faites attention quelle pale
sera montée à gauche et laquelle à droite
(B2
+ A4)
! Veuillez regardez attentivement l’image.
Le modèle sera ingérable en cas des pales
de rotor sont montées mal!
Pour échanger
les pales enlevez la pale tout en douceur. Ap-
posez la nouvelle pale timidement.
IT
Sostituzione de la pala rotore
Se deve cambiare una pala del rotore, si deve
assicurare di montare la pala al rotore corretto.
Questa pala nero e per avanti e questa pala bi-
anco e per dietro. Assicurarsi quale pala viene
montata a destra e a sinistra
(B2 + A4)
! Orien-
tarsi all’immagine.
Se si montano le pale del
rotore non correttamente, il modello sarà
incontrollabile!
Per sostituire le pale tirare la
pala con attenzione e premere la nuova pala.
ES
Sustitución de la pala del rotor
Si tiene que cambiar una pala de rotor, debe
asegurarse de que montar la pala en el rotor
correcto. Esta negro palas de rotor son para
adelante y esta palas de rotor blanco son para
atrás. Asegúrese qual pala vien montada a
la izquierda y qual pala en la derecha
(B2 +
A4)
! Orientarse a la imagen.
Al montar las
palas del rotor de forma incorrectamente, el
modelo será incontrolable!
Para cambiar las
palas tire la pala con cauta. Presione la nueva
pala con cauta.
weiß
white
blanc
bianco
blanco
schwarz
black
noir
nero
negro
B2
B2
A4
A4