6
ON/OFF
1
ON/OFF
Set
LED
Neutral point
first click
second click
third click
Point of full throttle
Point of full brake
2
Set
Set
Set
#A
#B
ESC
channel 2
Switch
Receiver
channel 1
Servo
Plus pole
red cable
Minus pole
black cable
Set
ON/OFF
#C
Motor
Controlador (instalada)
Datos tecnicos:
Máx carga
60 A
Tiempo reducido
390 A
Resistencia inerna
0,0012 Ohm
Aplicaión
RC-Cars
Batería
max. 2 LiPo-Células
BEC-Voltaje
6,0 V
BEC-Carga
3A
Tipo de motor
Motores BL sin sensor
Instalación de protección Protección de excesco de
temperatura, desconexion p. baja
voltaje
Medidas
~ 48,5 x 38 x 32 mm (mit Lüfter)
Peso
~ 90 g (ohne Anschlusskabel)
programable
5 pasos de programación
(frenos, baja voltaje, modo de
inicio etc.)
Controller (installed)
Technical data:
Max. Current
60 A
Burst Current
390 A
Internal Resistance
0,0012 Ohm
For Use With
Cars or Trucks scale
Battery packs
max. 2 LiPo cells
BEC Voltage
6,0 V
BEC Current
3A
Motor Types
Sensorless Brushless motors
Protective Circuits
Temperature cut-off
Size
~ 48,5 x 38 x 32 mm (with fan)
Weight
90 g (without cable)
Programmable
5 Programming steps (Break,
Low Voltage, Start Mode etc.)
El uso del controlador
Conexión al receptor, batería y motor
Conecte el regulador, el receptor, la batería, el servo de direc-
ción y el motor según el diagrama. Tenga especial cuidado con
la polaridad correcta de la batería. Conecte el cable rojo con el
polo positivo ’+’ y el cable negro con el polo negativo ’-’ de la
batería. Hay que juntar los conectores ’#A’, ’#B’ y ’#C’ con los
conectores del motor. La tecla ’SET’ sirve para la programación.
Conecte la salida del receptor “Canal 2“ con el cable corres-
pondiente al regulador. Tenga en cuenta la asignación de los
canales de su emisora. Conecte la salida del regulador con los
conectores del motor. No existe un orden determinado para
ello. Una vez que lo tiene todo conectado, compruebe su cor-
recto funcionamiento. Si el motor girará en dirección contraria,
cambie dos conectores cualquiera del mismo.
Atención:
Ud. puede cambiar la dirección de giro del motor con la función
“Reverse“ en su emisora, aunque tendrá que tener en cuenta
que después hay que calibrar de nuevo al regulador.
Using Your ESC
Connecting the Receiver, Battery Pack and Motor
Connect the ESC, motor, receiver, battery and servo according
to the diagram.
Ensure that you observe the correct polarity of the battery pack.
The red cable should be connected to the ‘+‘ Plus Pole and
the black cable to the ‘-‘ Minus Pole. The ’#A’, ’#B’ and ’#C’
plugs are connected to the motor. The ‘SET‘ button initiate the
programming mode.
The ESC should be plugged into the throttle channel of your re-
ceiver which is normally channel 2. If in doubt, check your Radio-
Control System’s instructions. The 3 Motor wires (#A’, ’#B’ und
’#C’) can now be connected, these connectors can be plugged in
any order, and if the motor rotates in the wrong direction any 2 of
the wires should be swapped.
Note:
You can use the servo reverse function of your transmitter to
reverse the motor direction but the ESC will have to be re-ca-
librated afterwards.
Configurar la distancia de frenado y de aceleración
Para un funcionamiento óptimo, es necesario calibrar el regulador. Para esto
hay que fijar las 3 posiciones, hacia delante, hacia detrás y punto muerto.
Para la calibración, siga los siguientes pasos :
1. Encienda la emisora con el receptor apagado. Si usa un equipo Futaba, tenga en cuenta que
la función del gas tiene que estar en “Reverse“. Los recorridos máximos de servo tienen que
estar en punto neutral. Además tiene que haber apagado una posible función de ABS en su
emisora.
2. Después encienda el receptor con la tecla del regulador. Al mismo tiempo mantenga
presionado la tecla ’SET’. Así entrará en el modo calibración, el LED empezará a parpadear.
Cuando ocurra esto, suelte la tecla. Si no suelta la tecla ’SET’ nada mas que comienza a
parpadear el LED, entrará en el modo programación. Si esto no era su intención, tiene que
volver a apagar el regulador. La siguiente ilustración enseña como entrar en el modo
calibración.
3. Se pueden configurar tres parámetros :
• Posición neutral
• Recorrido máximo hacia delante
• Recorrido máximo hacia atrás
En las siguientes ilustraciones puede ver estos procesos de forma gráfica.
4. Mueva el mando del acelerador a posición neutral y presione la tecla ’SET’, el LED verde
parpadea una vez y el motor emite una señal acústica. Mueva el mando del acelerador a la
posición final para ir hacia delante y presione la tecla ’SET’, el LED verde parpadea dos veces
y el motor emite dos señales acústicas. Mueva el mando del acelerador a la posición final
para ir hacia atrás y presione la tecla ’SET’, el LED verde parpadea tres veces y el motor
emite tres señales acústicas. Tres segundos después de acabar la calibración ya puede
arrancar el motor.
Throttle range calibration
To ensure that your ESC operates correctly it has to be calibrated. During this process the full
throttle, stop and brake positions will be set.
To calibrate the system, please proceed as follows:
1. Switch ON the transmitter. The throw should be set to neutral. If the transmitter is fitted with an
ABS function this must be de-activated.
2. Press and hold down the ‘SET‘ button on the ESC and switch the receiver switch ON. The
LED will begin to blink. If you fail to release the ‘SET’ button the ESC will enter ‘Programming’
mode. If this happens, you will have to switch the ESC off and start again to enter ‘Calibration’
mode.
3. Parameters can be set here:
• Neutral point,
• Full throttle forwards,
• Full throttle reverse
The procedure for setting these 3 points is outlined below:
4. Ensure that the throttle control is in the neutral position and press the ‘Set‘ button. The green
LED will flash once and the motor will omit a beep. Move the throttle control to the full throttle
(forwards) position and press the green ‘Set‘ button. The green LED will flash twice and the
motor will omit 2 bleeps. Move the throttle control to the full reverse position and press the
‘Set‘ button. The green LED will flash 3 times and the motor will omit 3 bleeps. 3 Seconds after
this procedure has been followed, the motor is ready for use.
Mantenga presionada
Encienda el interrup
Suelte el botón SET,
la tecla SET
tan pronto como los LED rojos parpadeen
Hold the SET keep button
Turn on the switch
Release the SET button as soon
as the red LEDstarts to blink
LED verde
parpadea una vez
Green LED
flashes once
LED verde
parpadea dos veces
Green LED
flashes twice
LED verde
parpadea tres veces
Green LED
flashes thrice