3
IT - Trasmittente CCX Car 2,4 GHz
GB - Transmitter CCX Car 2,4 GHz
IT - Controlli
Vista laterale destra
1. Scatola di
programmazione
2. Antenna 2.4 GHz
3. Volante
4. Leva del gas
5. Vano Batterie
GB - Controls
Side View
1. Programming Box
2. 2,4 GHz Antenna
3. Steering Wheel
4. Throttle Lever
5. Battery Hatch
Settore di
programmazione
6. Direzione Reverse
7. Power LED
8. Direzione -Trim
9. Interruttore on /off
A. Gas Reverse
B. Power Check
C. Pulsante
collegamento Binde
D. Dual-Rate
E. Gas Trim
Programming Panel
6. Steering Reverse
7. Power LED
8. Steering Trim
9. ON/OFF Switch
A. Throttle Reverse
B. Power Check
C. Binding Button
D. Dual-Rate
E. Throttle Trim
Con una sincronia di pulsanti, interruttori e display LCD, la trasmettente CCX 2.4 GHz Car, può
essere programmata rapidamente e con facilità. Tutti i canali possono essere trimmati, inoltre è pos-
sibile invertire la direzione. In più, vi sono a disposizione le funzioni, Dual-Rate, EXPO e ABS. Una
LED indica lo stato di carica della alimentazione del trasmittente.
Thanks to the logical and well thought out lay-out of the Programming Panel and the positioning of
the switches and LEDs the CCX 2.4 Car transmitter can be quickly and simply programmed. Both
channels can be trimmed and the direction changed. Furthermore the transmitter is equipped with
a Dual Rate system and a red LED indicates the state of the battery charge.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
A
B
C
D
E
Vista laterale sinistra
F. Presa di carica
G. Collegamento per cavo
Simulatore
Se si carica attraverso una
presa, si prega di aprire il
coperchio della batteria.
Viene usato per il raffred-
damento.
Rear Side
F. Charge Socket
G. Simulator Cable Socket
If charging the batteries via
the charging socket, the
battery hatch cover should
be removed to ensure suf-
ficient cooling.
G F
2,4 GHz
Antenna
Antenna
Ricevente/Receiver
061171
Collegare l‘antenna verticale
2,4 GHz, come illustrato nella
figura adiacente. Non si può,
tuttavia, montare l‘antenna su
oggetti metallici, il raggio
d’azione si ridurrebbe note-
volmente.
Mount the 2.4 GHz antenna
vertically as shown in the dia-
gram. Do not allow any metal
object to come into contact
with the antenna or to shield
it as this will reduce the range.
Allacciare la trasmittente alla ricevente
In un moderno sistema di 2,4 GHz, è indispensabile che la trasmittente e la ricevente vengano
connesse insieme a bordo del modello. La ricevente accetta quindi solo i segnali della trasmittente.
Se per qualsiasi motivo si dovesse effettuare un nuovo allacciamento“connessione”, eseguire le
seguenti operazioni:
A. Sostituire nella trasmettente le batterie scariche con altre cariche o nuove. Lasciare spenta la
trasmettente.
B. Inserire la spina di accoppiamento in dotazione nell’uscita del canale 3.
C. Collegando la batteria con la ricevente, si accende il sistema ricevente.
Secondo la versione
di software usata, la ricevente segnala in modo differente la modalità di binding.
(esempio: il Led può lampeggiare, restare accesa o completamente spenta).
Il processo di
binding in se è uguale per tutte le versioni. Il Led sulla ricevente inizia lampeggiare e
cosisegnala che la ricevente si trova in modalità di binding.
D. Tenere premuto il pulsante di connessione sulla trasmittente, mentre si accende la stessa.
E. Il trasmittente inizia a lampeggiare e cosi segnala che si trova in modalità di binding.
F. Rilasciare il pulsante di connessione della trasmettente e rimuovere la spina di connessione
nella ricevente. Spegnere laricevente e la trasmittente.
G. Adesso spegnete la trasmittente. Il sistema memorizza il collegamento.
H. Installare correttamente tutti gli accessori e controllare con molta attenzione.
I. Se la funzione non avesse successo, ripetere la procedura di connessione.
L’illustrazione seguente mostra graficamente il processo di connessione e specifica gli elementi da
utilizzare.
Binding the receiver to the transmitter
As with all modern 2.4GHz R/C systems the receiver must be bound to the transmitter to ensure that
the receiver will only react to signals from that transmitter.
If you wish to re-bind the receiver with the transmitter please proceed as follows:
A. Ensure that the transmitter is fitted with fresh or fully charged batteries and leave the transmitter
off.
B. Plug the binding plug (included) into the channel 3 socket on the receiver.
C. Switch the receiver system on by connecting the battery or turn in a BEC operating on a control-
ler to control.
Depending on your software version of your receiver indicates the different
binding mode (instead of flashing lights for example LED or remains out completely).
The binding process as such is in all versions. The receiver LED will begin to flash indicating
that the receiver is in bonding mode.
D. Press and hold down the binding button on the transmitter whilst switching it on.
E. The transmitter will begin to flash indicating that the receiver is in bonding mode.
F. Release the binding button on the transmitter and disconnect the receiver from the battery or
turn off the controller. Release the binding plug from the receiver.
G. Switch of the transmitter. And remove the binding wire. The system be bound at the next start .
H. Install all properly and check anything very precisely.
I. If the receiver fails to bond or does not function after bonding repeat the above procedure until
a successful bonding is achieved.
The diagram illustrate the bonding process and show the locations of the relevant components.
Spina allacciare
Binding Plug
Programmazione del gruppo integrato di FailSafe
1. Descrizione della Funzione
L’unità FailSafe è concepita principalmente per l‘utilizzo sulle imbarcazioni e sui veicoli. Serve
per evitare la perdita del modello, determinando la chiusura del gas, nell’eventuale assenza di
segnale. Se la ricevente perde il segnale della trasmittente, il servo del gas o regolatore di
velocità ritorna automaticamente sulla posizione programmata inizialmente.
2. Impostazione
a. Accendere la trasmittente
b. Accendere la ricevente. Il segnale LED lampeggia continuamente e indica che la ricevente
è pronta.
c. Spostare sul trasmettitore la leva dell‘acceleratore nella posizione di freno, o zona spento
nel regolatore di velocità. Tenere la leva del gas su questa zona.
d. Premere il pulsante Imposta sul ricevitore. Il segnale LED lampeggia per 3 secondi (vedi
illustrazione a sinistra).
e. L‘impostazione è salvata e si può portare la leva dell’acceleratore in posizione neutra.
3. Prova delle impostazioni
a. Accendere la trasmittente.
b. Accendere la ricevente.
c. Spegnere la trasmittente.
d. Ora la ricevente perde il segnale e conduce il servo del canale gas o il regolatore di
velocità sulla posizione in precedenza programmata.
e. Seguire la procedura descritta sopra, il processo FailSafe funziona correttamente.
How to setup the fail safe function
1. The instruction of function
The function of protection of losing control is mainly for r/c boats and cars and keeps them
away from damage through throttle channel. When the receiver is out of control signal, the
receiver of throttle will automatically return to the initial position which set up before starting to
avoid the error action :
2. How to set the function
a. Switch on the transmitter power and enter into the working condition
b. Connect the receiver with power and enter into the working condition, the signal light on
receiver will blink
all the time.
c. Control the throttle of transmitter and keeps the servo or ESC in the neutral position.
d. Press the setting button, the LED will be flash for 3 seconds (see on pict. left).
e. Release the setting button. The setting is finished.
3. Testing
a. Switch on the transmitter and enter the working condition.
b. Contact the receiver with power and enter the working condition.
c. Turn off the power of transmitter.
d. The throttle of servo will be set automatically.
e. Finish these steps above means the setting is ok.
LED
Setup
Fail Safe