background image

3

DE

Achtung!

Die vordere und hintere Knochenpfanne nimmt die meiste Ener-

gie des Motors auf und leitet sie an die Vorder.- u. Hinterachse.

Deshalb müssen die Innensechskant-Madenschrauben, die 

die Knochenpfannen auf den Getriebeausgangswellen halten 

vor dem 

ersten Einsatz

 und in regelmäßigen Abständen 

(5-7 Einsätze) kontrolliert und gegebenenfalls nachgezogen 

werden. Bei der vorderen und der hinteren Knochenpfanne 

muss jeweils ein Gummiring eingelegt sein. Kontrollieren Sie 

das Spiel der Antriebswelle. Der Spielraum sollte ca. 1-2 mm 

betragen.Gegebenenfalls müssen Sie die Knochenpfannen 

verschieben um das Spiel anzupassen. Hierfür müssen Sie die 

Madenschrauben mit einem Schraubenzieher lösen und die 

Knochenpfanne anpassen. Anschließend die Madenschrauben 

wieder festdrehen. Andernfalls wandern die Knochenpfannen 

auf den Getriebeausgangswellen und die Knochenpfannen und 

die mittlere Antriebswelle kann beschädigt werden.

GB

Attention! 

The front and rear bone pan absorbs most of the motor‘s 

energy and directs it to the front and rear axles. Therefore, 

the hexagon socket screws which hold the bone pans on the 

transmission output shafts must be checked and, if necessary, 

tightened before the 

fi rst use

 and in regular intervals e.g 5-7 

uses. Insert a rubber ring to the front and the back connection 

cup. Please check the tolerance of the drive shaft. The tole-

rance should be approx. 1 – 2mm. You may have to move the 

connection cups to adapt the tolerance. Therefore you need to 

loosen the grub screws to adapt the connection cup.

Afterwards tighten the grub screws. If not, the connection cups 

will move on the gear output shaft. That might cause the con-

nection cup and the middle drive shaft to get damaged. 

50 5080

50 5081

07 9996

50 5079

50 5080

50 5081

07 9996

50 5079

ON

OFF

DE

Achtung!

Ihr Fahrzeug besitzt eine Pivot Vorderradaufhängung. Diese 

besitzt eine Vielzahl an Vorteilen. Sie ist sehr robust und leicht 

zu warten. Diese ist im Auslieferzustand so eingestellt dass die 

Spurbreite es nicht zulässt dass die Antriebswellen heraussprin-

gen können. Wie bei jedem Modell werden beim Einfahren na-

türlich sowohl Aufhängungsteile als auch Schraubverbindungen 

im Millimeterbereich gelockert. Dieses entstehende Spiel kann 

ausreichen das bei maximaler Belastung eine Antriebswelle he-

rausspringt. Deshalb ist es auch nötig sich vor jedem Einsatz zu 

versichern dass alle Schraubverbindungen, Radmuttern, Spiele 

etc. korrekt sind. Wenn Sie am Pivot-Achsschenkel die innere 

Kugelschraube verdrehen stellen Sie damit das Spiel und die 

sich daraus resultierende Spurbreite ein. Am besten ziehen Sie 

den Pivot oben und unten gleichermaßen so weit an, dass die 

Wellen beim kompletten Lenkeinschlag nicht unter Spannung 

stehen aber auch nicht herausfallen können. Die äußere Kunst-

stoff   Inbusschraube  dient  nur  zum  sichern  des Achsschenkels 

auf der Kugelkopfschraube. Diese sollte auf keinen Fall zu fest 

angezogen werden. Da sonst die Lenkung nicht mehr leichtgän-

gig ist und das Fahrverhalten negativ beeinfl usst werden kann. 

GB

Attention! 

Your vehicle has a pivot front suspension. This has a number of 

advantages. It is very robust and easy to maintain. The set-up of 

the car has been done so the drive shaft will not pop out. As with 

any model, screws and bolts can losen during break-in of the car. 

This can result in tolerance of the drive shaft. The drive shaft can 

then pop out if high pressure is applied. The inner ball screw will 

enable you to adjust the tolerance resulting in fi ne adjustments 

of the track width. For best results when setting up the pivot ball 

for the fi rst time, please always adjust the upper and lower pivot 

in the same way. Fasten as far as the pivot can still be pulled up 

and down easyly but not as far that it will pop out if you give full 

steering angle. The outer plastic socket screw is only used for 

securing of the steering knuckle. This should not be too tight, 

otherwise  the steering is not smooth and the handling can be 

adversely aff ected.

DE

●  Legen Sie den Fahrakku in die Akkuhalterung im Fahrzeug ein. Achten Sie darauf, dass der  

 

Akku ohne großes Spiel sicher in der Akkuhalterung arretiert ist. 

●  Verbinden Sie nun den Fahrakku mit dem Regler im Modell. Sollten der Stecker des  

 

 

Reglers und der Stecker des Fahrakku´s nicht zusammenpassen liegt Ihrem Modell ein    

 

Adapterkabel bei.

●  Schalten Sie den Sender ein und vergewissern Sie sich das sich alle Trimmregler am Sender  

 

in Neutralstellung befi nden. Lesen Sie sich hierfür das Kapitel Fernsteuerung durch.

●  Halten Sie das Fahrzeug in die Luft für den Fall das sich der Motor beim Einschalten dreht. 

●  Schalten Sie nun den Regler am Ein/Aus Schalter ein.  

●  Wir empfehlen Ihnen nun die in Ihren Empfänger integrierte Failsafe Einheit zu aktivieren. 

Im Auslieferzustand ist diese deaktiviert.

  (siehe Kapitel Fail Safe)

●  Falls es sich bei diesem Modell um Ihr erstes RC-Car handelt empfehlen wir Ihnen das 

 

Fahrzeug erst auf einer kleinen Teststrecke zu bewegen um sich mit der Steuerung des 

 

Fahrzeugs und den Bedienelementen des Senders vertraut zu machen.

GB

● 

Put the battery into the battery holder in the vehicle.

● 

Now connect the battery to the speed control in the model. If the plug of the speed control and 

 

battery do not match, then you will fi nd a connection lead in your box

● 

Turn the radio on and make sure all the trim buttons on the transmitter are in neutral position.  

 

Read the chapter for usage of the transmitter.

● 

Keep the car in the air in case that the motor turns at full power. 

● 

Switch the speed control on the On / Off  switch.  

●   We encourage you now to activate your receiver‘s built-in Failsafe unit. 

On delivery it is turned off . 

(see chapter Fail Safe).

●   If this is your fi rst rc car, we recommend to drive it on a small test track to familiarise yourself  

 

with the control of the vehicle and the controls of the transmitter. 

DE

 - Achtung. 

Schalten Sie das Modell immer unmittelbar nach jedem 

Einsatz aus. Unmittelbar nach jedem Einsatz sollte der 

Akku vom Modell getrennt werden. Durch versehentliches 

eingeschaltet lassen oder Akku angesteckt lassen kann der 

Akku tiefenentladen werden. Durch Tiefenentladung verliert 

der Akku an Leistung bzw. kann so stark beschädigt werden, 

dass ein Laden bzw. Entladen nicht mehr möglich ist bzw. 

der Akku beim Lade- oder Entladevorgang selbstentzünden 

kann (Brandgefahr). Versuchen Sie niemals tiefenentladene 

Akkus zu Laden bzw. zu Entladen. Die Spannung des LiPo Akkus sollte niemals unter 

6 Volt fallen und die des NiMh Akkus niemals unter 4 Volt um eine Tiefenentladung zu 

vermeiden. Der vollständig geladene LiPo Akku hat eine Spannung von ca. 8,4 Volt und 

der NiMh Akku 8,5 Volt. Nach dem Gebrauch sollten die intakten Akkus umgehend nach 

einer Abkühlphase von min. 10 Minuten aber spätestens nach 12h vollgeladen werden 

um eine anschließende Tiefenentladung durch Selbstentladung zu vermeiden. Bei län-

gerem Nichtbenutzen der Akkus bzw. Einlagerung sollten die Akkus min. alle 3 Monate 

auf Spannung (bei LiPo min. 8 Volt, bei NiMh min. 7,4 Volt) bzw. Beschädigung überprüft 

und gegebenenfalls aufgeladen bzw. entsorgt werden. 

GB

 -  Danger. 

Always switch off  the model immediately after each use. Immediately after each use the 

battery should be disconnected from the model. The battery can be deeply discharged 

by leaving it switched on accidentally or leaving it plugged in. Deep discharge causes 

the battery to lose power or can be damaged to such an extent that charging or dischar-

ging is no longer possible or the battery can self-ignite during charging or discharging 

(fi re hazard). Never attempt to charge or discharge deep-discharge batteries.

The voltage of the LiPo batteries should never be under 6 volt and the NiMh battery 

never under 4 Volt to avoid a depth discharge. The fully charged LiPo battery has a 

voltage of approx. 8,4 Volt and the NiMH battery 8,5 Volt.

After usage, the intact battery has to be fully charged after a cooling phase of at least 

10 min but not longer than 12 hrs. This is to avoid a deep discharge caused by a self-

discharge. When not using or storing the battery´s it has to be checked at least every 

three months for voltage (For LiPo min. 8 Volt, for NiMh min. 7,4 Volt.) or damage and if 

necessary charged or disposed.

Summary of Contents for 059738 EP

Page 1: ...e not covered by warranty costs and repairs must be covered by the buyer himself DE Konformit tserkl rung Hiermit erkl rt JAMARA e K dass die Produkte Brecter No 059738 No 059739 No 059740 den Richtli...

Page 2: ...l ber die Fernsteuerung und deren Bedienelemente durch GB The battery pack has to be charged before use 1 Connect the charger to the AC Network and plug it into a grounding receptacle The LED on the c...

Page 3: ...egen Sie den Fahrakku in die Akkuhalterung im Fahrzeug ein Achten Sie darauf dass der Akku ohne gro es Spiel sicher in der Akkuhalterung arretiert ist Verbinden Sie nun den Fahrakku mit dem Regler im...

Page 4: ...Switch on the transmitter power and enter into the working condition b Connect the receiver with power and enter into the working condition the signal light on receiver will blink all the time c Contr...

Page 5: ...ewegt und der Gassteuerkn ppel sich in der Vorw rtsposition befindet m ssen Sie den Kn ppel schnell komplett in die R ckw rtsposition bewegen Um r ckw rts zu fahren bewegen Sie den Steuer kn ppel in d...

Page 6: ...F r eine optimale Funktion muss der Controller kalibriert werden Dabei m ssen die drei Positio nen vorw rts r ckw rts und die Neutrallage vorgegeben werden Bei der Kalibrierung gehen Sie bitte wie fol...

Page 7: ...ung schnell und sicher erreichen halten Sie sich an die begebildete Men struktur und an die Tabelle der Programmierm glichkeiten 1 Fahrmodus Im Rennmodus Punkt 1 f hrt das Fahrzeug nur vorw rts die Br...

Page 8: ...alue The red LED will indicate which value is selected 1 X blink indicates value 1 2 x blinks indicate value 2 etc Alle weiteren Programmierschritte laufen nach dem gleichen Verfahren ab All of the ot...

Page 9: ...9 506184 059084 506147 059082 059080 506183 506184 505046 506175 506173 079989 506186 505081 079996 506176 079989 506166 506167...

Page 10: ...10 505385 505385 506178 506167 506190 505057 506181 506161 506165 505047 059080 506145 506181 506166 177443 506171 506172 506178 505057 506177 079996 079989 506168...

Page 11: ...11 506169 505057 059081 506162 506162 506169...

Page 12: ...12 177443 506162 505057 506119 081460 BL 505480 EP 506179 506180 506141 505053 506160 506162 506163 506197...

Page 13: ...13 506147 506162 505053 506145 506147 506164 177473 059079 506192 506191...

Page 14: ...14 079996 505046 506182 506158 505058 059082 506183 506187 506147 506187 059084 506188 506189 506188 506188 506184 506184 505053 506155 506159 079996 506186 505047 506173...

Page 15: ...15 50668 177443 506194 506181 505047 506161 506165 506187 506190 506190 506170 506182 505391 506145 506178 506172 506177 505385 505385 506145 059080 059081 506182 506147 506191 506192...

Page 16: ...hr Clips Spring tension less or more clip D mpferwinkel hinten oben D mpferwinkel Shock angle Sturz hinten Spur vorne Track front Nachlauf Caster Spring tension less or more clip Shock angle rear top...

Page 17: ...purbreite verstellen Um den Sturz hinten einzustellen m ssen Sie an der Spurstange hinten drehen A Negativ Im Gel nde besserer Gripp da sich die Flanken der R der in der Kurve eher in den Untergrund s...

Page 18: ...her Ein h herer Nachlauf hat einen besseren Geradeauslauf zur Folge kann aber zu schlechterem Einlenkverhalten f hren GB Front caster high low Less caster Less caster has a worse directional stability...

Page 19: ...triebswelle vorn front drive shaft No 506170 Antriebswelle hinten rear drive shaft No 506172 Radachse Wheel axle No 506173 Knochenpfanne mitte Connecting cup No 506174 Knochenpfanne diff Connecting cu...

Page 20: ...head machine cross screw No 506181 Querlenkerversteifung armholder braces No 506180 Motorhalteplatte Motor plate No 506182 Abdeckung f r Hauptzahnrad Connect mount set No 506183 Getriebeabdeckung v h...

Page 21: ...en verklebt auf Felge Tyres glued on rims ST Hummer 100 mm No 052866 12 mm 1 2OS No 506154 Sender Transmitter No 037194 Lipo 2S Ladeger t Charger No 505270 Ladeger t Tam Buchse Charger Tam Connection...

Page 22: ...neu einstellen Speedregler schaltet w hrend der Fahrt ab 1 Unterpannungsabschaltung Akkuspannung zu niedrig Akku laden 2 bertemperaturabschaltung Speedregler abk hlen lassen Antriebswellen vorn falle...

Page 23: ...tieren Sollte die Zelle sich berhitzen aufbl hen rauchen oder brennen darf dieses nicht mehr ber hrt werden Halten Sie Sicherheitsabstand und stellen Sie ge eignete L schmittel bereit kein Wasser Expl...

Page 24: ...ant to the environment and to your health If the batteries are marked with a chemical symbol Hg Cd or Pb below the crossed out waste bin on wheels it refers to that more than 0 0005 of mercury Hg more...

Reviews: