background image

3

DE - Montage des Akkus

1.  Stellen Sie den Akku in die Akkuposition.

2.  Bringen Sie den Haltebügel mit 2 Schrauben an.

3.  Verbinden Sie den Akku mit den Steckverbindungen. Verbinden Sie nur 

 

ineinander-passende Steckverbindungen.   Die Stecker müssen sich 

 

ohne großen Kraftaufwand zusammen stecken lassen.

4.  Bringen Sie die Batterieabdeckung (8) mit zwei Schrauben (4) an.

GB - Mounting the battery

1.   Place the battery into the battery position.

2.   Secure the battery holder with two screws.

3.   Connect the battery with the connectors. Connect only connectors of 

 

the same kind. The plugs have to be put together without much effort.

4.   Replace the battery cover (8) with two screws (4).

FR -  Mise en place de l’accu 

1.  Placez l’accu dans le compartiment pour accu. 

2.  Mettez en place la boucle de sécurité avec 2 vis.

3.  Branchez l’accu sur le connecteur. Ne connectez que les prises adap-

 

tées. Les connecteurs doivent s’engager facilement dans les prises 

 

sans utilisation de force.

4.  Mettez en place la protection de l’accu (8) avec deux vis (4). 

IT - Montaggio accumulatore

1.   Inserire la batteria nel vano predisposto.

2.   Fissare la staffa con 2 viti.

3  Collegare la batteria con i cavi. Collegare solo collegamenti che sono 

 

adatti l’uno all’altro. Senza applicare senza forzare i componenti.

4.  Montare il coperchio vano batteria (8) con le due vite (4).

ES - Montaje de la batería

1.   Coloque la batería en el hueco de la batería.

2.   Fije el soporte con dos tornillos.

3.   Conecte la batería con los conectores. Solo conectar las conexiones de 

 

los enchufes adecuado. Los enchufes se tienen que conectar sin 

 esfuerzo. 

4.   Coloque la tapa de batería (8) con dos tornillos (4).

Motorverbindung

Motor interface

Stromstecker

Voltage Jack

Vordere Zapfen

Front buckle

Nut

Groove

Nut

Groove

DE - Montage Sitz

1. 

Bringen Sie den Sitz (3) an die Einbauposition, haken Sie die vorderen 

 

Zapfen in die Nuten ein.

2. 

Drücken Sie den Sitz senkrecht nach unten bis er hinten einrastet. 

 

Drücken Sie den Knopf hinter dem Sitz. Der Abbau erfolgt umgekehrt.

Achtung: Der Sitz ist mit einem Gurt ausgestattet, dieser ist nur zu De-

korationszwecken gedacht und darf nicht zur Absicherung eines Kindes 

benutzt werden.

GB - Assembly of seat

1.  

Place the seat (3) in the mounting position, hook the front pins into the 

 grooves.

2.  

To lock the seat, push down vertically and press the button behind the 

 

seat. To remove the seat, work the opposite way.

Note: The seat is equipped with a belt, this is intended only for decorati

-

ve purposes and may not be used to protect a child.

FR -  Mise en place du siège 

1.     Mettez le siège (3) dans sa position définitive, mettez en place les 

 

tétons avant dans les encoches. 

2.     Appuyez sur le siège à l‘arrière et vers le bas jusqu‘à ce qu‘il s‘arrête. 

 

Appuyez sur le bouton derrière la selle. Pour enlever le siège, faire le 

 contraire.

Attention: le siège est équipé de ceinture de sécurité, celle-ci ne sert que 

de décoration et n’est pas prévue pour attacher votre enfant. 

IT - Montaggio sella 

1.  

Montare la sella (3) nel vano predisposto, incastrare bene i perno.

2.     Premere la sella verso indietro e in basso finché si blocca. Premere il 

 

pulsante dietro la sella. Per togliere la sella, procedere in modo 

 opposto.

Attenzione: La sella e fornita con la cintura, questo è previsto solo come 

decorazione del modello. Non è adatto per la messa in sicurezza del 

bimbo. 

ES - Montaje del asiento

1. 

Coloque el asiento (3) en posición de montaje e introduzca los pivotes 

 

delanteros en las ranuras.

2.     Presione el asiento vertical hacia abajo hasta que se encastere. Pulse 

 

el botón detrás del asiento. El desmontaje del asiento es al inverso. 

Atención: El asiento esta provisto con un “cinturón de seguridad”, éste 

solamente esta pensado como decoración y no se debe usar para su

-

jetar a ningún niño.

DE - Montage Lenkrad

1.  

Führen Sie zuerst das Kabel des Lenkrads durch die Öffnung 

 

unter der Lenkstange (siehe Bild).

2. 

Entfernen Sie die Sicherheitsabdeckung (5) von der Lenkachse.

3. 

Installieren Sie das Lenkrad (1) in der vorgesehenen Position und 

 

sichern es mit dem Sicherungsschraube (9) und der Mutter (10) siehe 

 Bild.

4. 

Stecken Sie das Kabel des Lenkrads in die Buchse siehe Bild.

5. 

Um das Kabel zu verstauen sichern Sie es mit der Kabelführung unter 

 

dem Armaturenbrett siehe Bild.

GB - Steering wheel assembly

1.  

First, carry in the cable through the opening under the steering 

 

wheel to the steering rod (see picture).

2.  

Remove the safety cover (5) from the steering axis.

3.  

Install the steering wheel (1) in the intended position and secure it with 

 

the locking screw (9) and nut (10). See Figure.

4.  

Plug the cable into the socket of the steering wheel. See Figure.

5.  

To stow the cable, securing it with the cable guide under the dash. See 

 Figure

FR - Montage du volant 

1.  

Tout d’abord passez le câble de la direction dans l’ouverture du 

 

volant en dessous de la tige de direction (voir illustration).

2. 

Enlevez les capots de protection (5) du volant. 

3. 

Installez le volant (1) dans la position prévue et sécurisez celle-ci avec 

 

le vis de fixation (9) et l’écrou (10) voir illustration. 

4.    Branchez le câble sur le volant dans la prise voir illustration. 

5.    Pour assurer le bon positionnement du câble fixez celui-ci  avec der 

 

guides câbles sous le tableau de bord voir illustration. 

IT - Montaggio volante

1. 

Introdurre prima il cavo del volante attraverso il foro (vedi Foto).

2. 

Togliere il coperchio di sicurezza (5) dell asse volante.

3. 

Inserire il volante (1) bella posizione predisposta e fissarlo con la vita di 

 

sicurezza (9) ed il dado (10) vedere immagine.

4. 

Collegare il cavo, vedi immagine.

5. 

Sistemare il cavo nel cruscotto, vedi immagine.

ES - Montaje del volante

1.  

Primero tienes que conectar el cable de el volante a través de la 

 

abertura abajo de la barra de dirección (ver foto).

2. 

Quite las tapas de seguridad (5) del eje del volante.

3. 

Coloque el volante (1) en la posición prevista y asegúrelo con el tornillo 

 

de seguridad (9) y la tuerca (10) ver dibujo.

4.     Introduzca el cable del volante en la conexión (ver dibujo).

5.     Para guardar el cable, fíjelo con la regleta debajo del cuadro de

 

mandos (ver dibujo).

1

Summary of Contents for 404775

Page 1: ...te Internet www jamara shop com Conformite IT Dichiarazione di conformita Jamara e K dichiara qui di seguito che il modello Land Rover Evoque No 404775 No 404779 in linea con le norme ed altre rilevan...

Page 2: ...Cargador 1 19 Clip Clip Clip Clip Clip 5 4 Schraube Screw Vis Vita Tornillo 5 12 Sender Transmitter Emetteur Trasmittente Emisora 1 20 Rad Wheel Roue Ruota Rueda 4 5 Sicherheitsabdeckung Security cov...

Page 3: ...attacher votre enfant IT Montaggio sella 1 Montare la sella 3 nel vano predisposto incastrare bene i perno 2 Premere la sella verso indietro e in basso finch si blocca Premere il pulsante dietro la se...

Page 4: ...on the axis press the clip ends together B Coat the inner bore of wheel core with the lubricant 1 Remove the safety cover 5 from the front axle 2 Place the washers 18 wheel hub 17 wheels 20 clips 19 a...

Page 5: ...delle pile nel volante Aprite il coperchio del vano batterie sul retro del volante e introducete 2 pile AA facendo attenzione alla polarit Chiudere il vano batterie 1 Vit 2 Batterie ES Colocar pilas...

Page 6: ...Volume switch With the volume switch you will be able to adjust the sound effects and the music plaid Audio connecting socket You are able to connect an external audio player such as an MP3 player vi...

Page 7: ...est trop faible Chargez un accu vide au moins 8 12 heures avant utilisation La voiture est surcharg e L accu n accepte aucune charge L accu est us ou d fectueux L accu n est pas bien branch Le charge...

Page 8: ...r Gebrauch vollst ndig auf Laden Sie den Akku nicht direkt nach Gebrauch Wenn er w hrend des Gebrauchs warm wird lassen Sie Ihn vor dem Laden erst abk hlen Vermeiden Sie Kurzschl sse Diese k nnen im s...

Page 9: ...le compl tement avant de l utiliser Ne chargez pas l accu directement apr s utilisation Si celui ci a chauff lors de son utilisation il est conseill de le laisser refroidir avant de le charger Evitez...

Page 10: ...de la emisora es importante de no tener interferencias de frecuencias En este caso se puede perder el control de el veh culo es importante de que estais siempre cerca del veh culo para intervenir en...

Page 11: ...Web www extra trade de Spielwaren und Modellbau B ckle Dr A Heinzlestr 3 AT 6840 G tzis Tel 0043 0 5523 52220 Fax 0043 0 5523 522204 E Mail modellbau boeckle aon at Web www modellbau boeckle com Mode...

Page 12: ...Katalog f r mich an folgenden Fachh ndler Ihr Fachh ndler _______________________________________________ _______________________________________________ _____________________________________________...

Reviews: