background image

6

Antenne

Antenna

Vorwärts

Forward
Rückwärts

Backwards

Bremse 

Brake

Links

Left

Rechts 

Right

DE

Die Reichweite im Freien beträgt ca. 20 - 30 m. Falls die Reichweite stark 

abnimmt überprüfen Sie die Batterien im Sender und tauschen Sie diese ge-

gebenenfalls durch Neue aus.

1.  

Schalter (Rückseite)

2.  

Hupe: Kann durch drücken aktiviert werden

GB

The outdoor control range is about 20 - 30m. If the control range is reduced, 

check the battery in the transmitter and replace them if necessary with new 

ones. 

1.  

Switch (back side)

2.  

Horn: Horn sound can be activated when press

FR

La portée extérieure est d’environ 20 - 30 m. Si celle-ci venait à baisser forte-

ment, vérifiez les piles dans l’émetteur et si nécessaire changez-les. 

1.  

Interrupteur (arrière)

2.  

Klaxon: La pression du klaxon le déclenche

IT

La portata all‘aperto della trasmittente è di ca. 20 - 30 m. In caso che la por-

tata diminuisca, controllare il stato di carica delle batterie e in caso scariche, 

cambiare le batterie.

1.  

Interruttore (posteriore)

2.  

Clacson: Può essere attivato premendo

ES

El alcance al exterior del vehículo son aproximadamente entre 20 y 30 m. Si 

perdiéramos mucho alcance, compruebe las pilas de la emisora y cámbielas 

por unas nuevas si necesario.

1.  

Interruptor (posterior)

2.  

Claxon: Se puede activar presionando

1

2

Lautstärke

Volume switch

Audio Anschluss/Buchse

Audio Socket

Zündschloss

Key hole

     Bremse

       Brake

Gangschaltung

Gear shift

Beschleunigungsgeräusch

Accelerator/Plays built-in 

sound

Ersatz Schalter unter dem 

Armaturenbrett

Spare switch is under the dash 

board

Scheinwerferschalter

Headlight switch

Blinker

Turn light

Gaspedal

Pedal switch

Fernlenk/Manueller Modus

Radio controlled/Manual

mode switch

DE 

Stecken Sie den Zündschlüssel in das Zündschloss und drehen ihn herum 

bis er einrastet.

Vorwärts:

 Bringen Sie den Ganghebel in die vorwärts Position und drücken 

das Gaspedal nach unten.

Rückwärts: 

Bringen Sie den Ganghebel in die rückwärts Position und drü-

cken das Gaspedal nach unten.

Links:

 Drehen Sie das Lenkrad nach links.

Rechts:

 Drehen Sie das Lenkrad nach rechts.

Stop: 

Lassen Sie das Gaspedal los das Fahrzeug hält selbstständig an.

Der Ein- Ausschalter sitzt versteckt unter dem Armaturenbrett. Er hat die sel-

be Funktion wie das Zündschloss. Nach oben schieben schaltet das Fahr-

zeug aus, nach unten schieben schaltet das Fahrzeug ein. Das Fahrzeug 

lässt sich betreiben wenn entweder das Zündschloss oder der Ein- Ausschal-

ter eingeschaltet sind. Nur wenn beide gleichzetig auf aus stehen wird das 

Fahrzeug ausgeschaltet. 

Fernlenk/Manueller Modus Schalter: 

Wenn der Fernlenkmodus aktiviert 

ist sind die Gangschaltung und das Gaspedal ohne Funktion. Wenn der 

Manuelle Modus aktiviert ist, ist der Sender ausser Funktion

.

Lautstärkeschalter: 

Mit dem Lautstärkeschalter lassen sich die Soundeffek-

te bzw. Musik leiser oder lauter machen.

 

Audio Anschlussbuchse: 

Hier können Sie externe Soundquellen z. B. 

MP3-Player über die 3,5 mm Klinkenbuchse anschließen.

GB

Insert the key into the ignition lock and turn it around until it locks.

Forward: 

Put the gear leaver in the front position and press the gas pedal 

down.

Reverse: 

Put the gear leaver in the back position and press the gas pedal 

down.

Left: 

Turn the steering wheel to the left.

Right: 

Turn the wheel right.

Stop:

 Release the gas pedal the vehicle will stop automatically.

The on-off switch is hidden under the dashboard. It has the same function as 

the ignition switch. Push-up to turn the vehicle off, slide down a turn on. The 

vehicle can be operated either when the ignition lock or the on-off switch is 

turned on. Only when both are turned to off the vehicle is switched off.

Radio control / manual mode switch: 

If the radio control mode is activated, 

the gear leaver and the gas pedal will not function. When the manual mode is 

activated, the transmitter will not function.

Volume switch: 

With the volume switch you will be able to adjust the sound 

effects and the music plaid.

Audio connecting socket: 

You are able to connect an external audio player 

such as an MP3 player via a 3,5mm jack plug.

FR

Mettez en place la clé de contact dans le barillet et tournez celle-ci jusqu’à 

ce qu’elle s’enclenche. 

En avant: 

Poussez en avant le levier de vitesse et appuyez sur la pédale 

des gaz.

En arrière: 

Tirez en arrière le levier de vitesse et appuyez sur la pédale des 

gaz.

Gauche: 

tournez le volant vers la gauche.

 

Droite: 

tournez le volant vers la droite.

Stop: 

Lachez la pédale de gaz, le véhicule s‘arrêtera tout seul.

L‘interrupteur Marche/Arrêt est caché sous le tableau de bord. Celui-ci a la 

même fonction que la clé de contact. Pousser vers le haut arrête la voitu-

re, pousser vers le bas met en marche la voiture. Le véhicule est utilisable 

lorsque vous avez soit mis en route celui-ci au travers de la clé de contact ou 

en actionnant l’interrupteur de mise en marche. C’est uniquement lorsque les 

sont en position éteint que votre véhicule est vraiment arrêté. 

Touche mode radiocommande/manuel: 

Si vous avez activé le mode radio-

commande la changement de vitesse ainsi que la pédale des gaz sont sans 

fonction. Si le mode manuel est activé c’est l’émetteur qui n’a pas de fonction. 

Bouton de réglage de volume: 

Avec ce bouton de réglage de volume vous 

pouvez régler la puissance sonore d‘un effet sonore ou d‘une musique

Prise de branchement audio: 

Vous pouvez y brancher une source de so-

norité ou de musique externe comme par exemple lecteur MP3 au travers de 

la prise Jack de 3,5 mm.

IT

Inserire la chiave nell’blocchetto dell’accensione e girarla finché la chiava si 

incastra. 

Marcia in avanti: 

Mettere la leva del cambio in posizione in avanti e spingere 

il pedale del gas verso il basso.

Retromarcia: 

Mettere la leva del cambio in posizione indietro e spingere il 

pedale del gas verso il basso.

Sinistra: 

Girare il volante verso sinistra.

Destra: 

Girare il volante verso destra.

Stop: 

Se rilasciate l‘acceleratore, il veicolo si ferma automaticamente.

L‘interruttore on-off risiede nascosto sotto il cruscotto.Ha la stessa funzione 

come il blocchetto accensione. Spingendolo in su, si spegne la vettura, spin-

gendolo in basso si accende la vettura. Praticamente è possibile accendere / 

spegnere la vettura tramite la chiave oppure questo l’interruttore.

Interruttore pilotaggio radiocomandato/Modus manuale: 

Una volta atti-

vato il pilotaggio radiocomandato, il cambio marcia ed il pedale sono senza 

funzioni. Una volta attivato il modus manuale, la trasmittente e senza funzioni.

Interruttore audio: 

Con l’interruttore audio potete regolare gli effetti sonori.

Cavo audio: 

Adatto per collegare fonti audio esterni come MP3-Player, tra-

mite un cavo 3,5 mm.

ES

Comenzamos – Introduzca la llave en el contacto y gírela hasta que encaje.

Adelante: 

Llevar la palanca de cambio en la posición delantero y presione el 

pedal de gas hacia abajo.

Atrás: 

Llevar la palanca de cambio en la posición atrás y presione el pedal 

de gas hacia abajo.

Izquierda: 

Gire el volante hacia la izquierda.

Derecha: 

Gire el volante hacia la derecha.

Stop: 

Si dejas el pedal de gas de su vehículo se detiene automáticamente

El interruptor On/Off lo encuentras debajo del tablero. Tiene la misma función 

que el contacto. Empujándolo hacia arriba apaga el vehículo y empujándolo 

hacia abajo enciende el vehículo. Para encender el vehículo, se puede ha-

cer o con la llave en el contacto o encendiendo el botón. Solamente cuando 

ambos están en “apagado”, el vehículo se encuentra realmente apagado. 

Botón Modo Manual / Radio Control: 

Cuando se encuentra activado el 

modo de radio control, el Cambio de marchas y el pedal del acelerador no 

funcionan. Cuando se encuentra activado el modo manual, la emisora no 

funciona.

Interruptor de volumen: 

El interruptor de volumen te permite de reglar los 

efectos de sonido y la música. 

Conector de audio: 

Aquí se pueden conectar fuentes de audio externas, por 

ejemplo MP3-Player a través del 3,5mm buje.

Summary of Contents for 404775

Page 1: ...te Internet www jamara shop com Conformite IT Dichiarazione di conformita Jamara e K dichiara qui di seguito che il modello Land Rover Evoque No 404775 No 404779 in linea con le norme ed altre rilevan...

Page 2: ...Cargador 1 19 Clip Clip Clip Clip Clip 5 4 Schraube Screw Vis Vita Tornillo 5 12 Sender Transmitter Emetteur Trasmittente Emisora 1 20 Rad Wheel Roue Ruota Rueda 4 5 Sicherheitsabdeckung Security cov...

Page 3: ...attacher votre enfant IT Montaggio sella 1 Montare la sella 3 nel vano predisposto incastrare bene i perno 2 Premere la sella verso indietro e in basso finch si blocca Premere il pulsante dietro la se...

Page 4: ...on the axis press the clip ends together B Coat the inner bore of wheel core with the lubricant 1 Remove the safety cover 5 from the front axle 2 Place the washers 18 wheel hub 17 wheels 20 clips 19 a...

Page 5: ...delle pile nel volante Aprite il coperchio del vano batterie sul retro del volante e introducete 2 pile AA facendo attenzione alla polarit Chiudere il vano batterie 1 Vit 2 Batterie ES Colocar pilas...

Page 6: ...Volume switch With the volume switch you will be able to adjust the sound effects and the music plaid Audio connecting socket You are able to connect an external audio player such as an MP3 player vi...

Page 7: ...est trop faible Chargez un accu vide au moins 8 12 heures avant utilisation La voiture est surcharg e L accu n accepte aucune charge L accu est us ou d fectueux L accu n est pas bien branch Le charge...

Page 8: ...r Gebrauch vollst ndig auf Laden Sie den Akku nicht direkt nach Gebrauch Wenn er w hrend des Gebrauchs warm wird lassen Sie Ihn vor dem Laden erst abk hlen Vermeiden Sie Kurzschl sse Diese k nnen im s...

Page 9: ...le compl tement avant de l utiliser Ne chargez pas l accu directement apr s utilisation Si celui ci a chauff lors de son utilisation il est conseill de le laisser refroidir avant de le charger Evitez...

Page 10: ...de la emisora es importante de no tener interferencias de frecuencias En este caso se puede perder el control de el veh culo es importante de que estais siempre cerca del veh culo para intervenir en...

Page 11: ...Web www extra trade de Spielwaren und Modellbau B ckle Dr A Heinzlestr 3 AT 6840 G tzis Tel 0043 0 5523 52220 Fax 0043 0 5523 522204 E Mail modellbau boeckle aon at Web www modellbau boeckle com Mode...

Page 12: ...Katalog f r mich an folgenden Fachh ndler Ihr Fachh ndler _______________________________________________ _______________________________________________ _____________________________________________...

Reviews: