background image

5

DE

 - Achtung!

Lassen Sie dem Modell nach jedem Einsatz genügend Zeit um 

abzukühlen bevor Sie es wieder in Betrieb nehmen. Beim Aus-

tausch der Batterien muss eine Abkühlphase von mindestens 

10 Minuten eingehalten werden bis das Modell wieder betrieben 

wird. Bei Überhitzung kann Beschädigung der Elektronik oder-

Brandgefahr die Folge sein.

GB

 - Attention!

Let the model cool off sufficiently after each use before putting 

it  back  into  operation.  Let  the  model  cool  off  sufficiently  after 

each use before putting it back into operation. When changing 

batteries there has to be a cooling phase of at least 10 min be-

fore model can be operated again. Overheating can damage the 

electronics or may result in fire.

FR

 - Attention ! 

Après chaque utilisation il faut attendre un peu que l‘unité se 

refroidisse et soit prête pour une nouvelle utilisation. Après un 

changement de piles et avant de remettre en marche l‘unité, il 

faut préserver au moins un cycle de refroidissement d‘au moins 

10 minutes. Une surchauffe peut causer l‘endommagement des 

éléments électroniques ou un risque d‘incendie.

IT

 - Attenzione!

Dopo ogni utilizzo, attendere un istante. In questo periodo, il mo-

dello si raffredderà e sarà pronto per essere nuovamente usato. 

Dopo la sostituzione della batteria e prima di avviare nuovamen-

te il modello, eseguire almeno un ciclo di raffreddamento della 

durata di almeno 10 minuti. Il surriscaldamento può causare il 

danneggiamento dei dispositivi elettronici o il rischio di incendio.

ES

 - ¡Atención!

Deje que el modelo después de cada uso el tiempo suficiente 

para enfriarse antes de volver a ponerlo en funcionamiento. Al 

sustituir las baterías debe ser respetada un período de enfria-

miento de al menos 10 minutos hasta que se hace funcionar de 

nuevo el modelo. El sobrecalentamiento puede dañar la electró-

nica o peligro de incendio puden ser la consecuencia.

CZ 

- Upozornění!

Po každém použití chvíli počkejte. Během této doby se model 

ochladí a bude připraven k dalšímu použití. Po výměně baterie a 

před opětovným spuštěním modelu, zachovejte nejméně jeden 

chladicí  cyklus  trvající  min.  10  minut.  Přehřátí  může  způsobit 

poškození elektroniky nebo nebezpečí požáru.

PL

 - Uwaga!

Po  każdym  użyciu  należy  zaczekać  aż  model  ostygnie  zanim 

ponownie  rozpocznie  się  zabawę.  Jeśli  pojazd  jest  rozgrzany, 

należy w przypadku wymiany baterii odczekać minimum 10 mi

-

nut, zanim ponownie rozpocznie się zabawę. Przegrzanie może 

uszkodzić elementy elektroniczne lub spowodować pożar.

NL

 - Attentie!

Laat het model na elk gebruik voldoende afkoelen voordat u het 

weer in gebruik neemt. Bij het vervangen van batterijen moet er 

een afkoelfase van minstens 10 minuten zijn voordat het model 

opnieuw kan worden gebruikt. Oververhitting kan de elektronica 

beschadigen of brand veroorzaken.

SK

 

- Upozornenie!

Po každom použití je potrebné chvíľu počkať. Počas tejto doby 

sa model ochladí a bude pripravený na ďalšie použitie. Po výme

-

ne batérie a pred opätovným uvedením modelu do prevádzky, 

je potrebné zachovať priebeh aspoň jedného chladiaceho cyklu, 

trvajúceho min. 10 minút. Prehriatie môže spôsobiť poškodenie 

elektroniky.

DE

 

1. ON/OFF

  Schalten Sie erst das Modell und dann den Sender ein, ein 

  kurzer Piep-Ton ertönt. Drücken Sie den Startknopf und das 

  Modellwird gestartet. Es ertönt ein realistisches Motorenge-

  räusch. Durch erneutes drücken des Startknopfs geht das 

  Modell in den Standby-Modus. 

GB

1.  ON/OFF

  Switch the model on before switching on the transmitter – a 

  short beep should sound up. Press the start button and the 

  model is started. You will hear a realistic motor sound. By 

  pressing the start button again, the model goes into standby 

 mode.

FR

 

1.  ON/OFF

  Allumez d’abord l’ modèle puis le émetteur. On entend un bref 

  signal sonore. Appuyez sur le bouton de démarrage et le

  modèle est en route. Vous entendrez un bruit de moteur 

  réaliste. En appuyant à nouveau sur le bouton de démarrage, 

  le modèle se met en mode veille.

IT

 

1.  ON/OFF

  Accendere prima il modello e poi il trasmettitore, si sente un 

  breve segnale acustico. Premere il pulsante di avvio e il

  modello viene messo in moto. Si sentirà un suono realistico 

  del motore. Premendo nuovamente il pulsante di avvio, il 

  modello entra in modalità standby. 

ES

1.  ON/OFF

  Primero encender el modelo y luego la emisora, se oye un 

  tono corto. Pulse el botón star y se inicia el modelo. Suena un

  ruido de motor realista. Al pulsar el botón de inicio de nuevo, 

  el modelo entra en modo standby. 

CZ

1.  ON/OFF

  Zapněte nejprve model a potom teprve vysílač, zazní krátké 

  pípnutí. Stiskněte startovací knofl ík a model nastartuje. Zazní 

  realistický zvuk motoru. Po dalším stisknutí tlačítka start 

  přejde model do pohotovostního režimu.

PL

1.  ON/OFF

  Włączyć najpierw model, a następnie nadajnik. Teraz zabrzmi 

  krótki dźwięk piknięcia. Nacisnąć przycisk start Model 

  zostanie włączony. Teraz zabrzmi realistyczny dźwięk silnika. 

  Po ponownym naciśnięciu przycisku start, model przechodzi 

  w tryb czuwania.

NL

1.  Aan /uit

  Eerst het model aanzetten en vervolgens de zender, er volgt 

  een kort geluidssignaal. Het indrukken van start activeert het 

  model. Er volgt een realistisch geluid van de motor. Door 

  nogmaals op de startknop te drukken gaat het model in 

  stand-by modus.

SK

1. ON/OFF

  Spustite prvý model a vysielač, kým počujete zvuk „PIEP“.

  vytiahnite gombík. Uvedenie do prevádzky a model bude

  zahájený vložená bude realistický zvuk motora. Opätovným  

  stlačením tlačidla Štart prejde model do pohotovostného 

  režimu. 

1

ON

OFF

ON

OFF

DE

 - Bedienung

GB

 - Operation

FR 

- Fonctionnement

IT

  - Funzionamento

ES

 - 

Funcionamiento

CZ

 - Obsluha

PL

 - Obsługa

NL 

- Bewerking

SK - Operácie

DE

2.  Vorwärts/rückwärts

 

Drücken Sie den Gashebel nach vorne oder zurück, wird

 

das Modell vorwärts bzw. rückwärts fahren, dabei leuchten 

 

die Scheinwerfer.

3.  Links bzw. Rechts abbiegen

 

Drücken Sie den Gashebel vor bzw. zurück und den 

 

Richtungshebel nach links oder rechts, biegt das Modell 

 

vorwärts bzw. rückwärts nach links oder rechts ab.

GB

2.  Forward / Reverse

 

Push the throttle stick forward or backward, the model will 

 

drive forward or backward and the headlights will light up.

3.  Left or right turn

 

If you push the throttle stick forward or backward and the 

 

direction stick to the left or right, the model will drive forward 

 

or backward to the left or right. 

FR

2.  Marche avant/arriére

 

Poussez le levier du gaz vers l‘avant ou vers l’arrière et le 

 

modèle fera une marche avant ou une marche arriére. 

 

Pendant que le véhicule avance, les phares s’allument.

3.  Tourner à droite ou à gauche

 

Poussez la manette du gaz vers l‘avant ou vers l’arrière en 

 

n’oubliant pas d’actionner le levier de direction vers la droite 

 

ou vers la gauche. Le véhicule va prendre la direction 

 commandée.

IT

2. Avanti/indietro

 

Spingere l‘acceleratore in avanti o indietro e il modello andrà 

 

avanti o indietro, mentre questo manovra i fari sono accesi. 

3.  Girare a sinistra o destra

 

Se si tiene premuto l‘acceleratore, in avanti o indietro e la 

 

leva di direzione a sinistra o a destra, il modello gira a destra 

 

o sinistra. 

ES

2. Adelante/Atás

 

Primer la palanca de gas hacia adelante o hacia atrás, el 

 

modelo seguirá adelante o hacia atrás y los faros brillan. 

3.  Giro a la izquierda o derecha

 

Primer la palanca de gas hacia adelante o atrás y la palanca 

 

de dirección hacia izquierda o derecha, el modelo se gira 

 

adelante o atrás hacia izquierda o drecha. 

CZ

2.   Dopředu/dozadu

 

Zatlačit akcelerátor dopředu nebo dozadu, model bude řídit 

 

dopředu nebo dozadu, zatímco reflektory svítí.

3.  Otočit doleva nebo doprava

 

Posuňte akcelerátor dopředu nebo dozadu a směrovou 

 

páčku doleva nebo doprava, model se ohýbá dopředu nebo 

 

dozadu doleva nebo doprava.

PL

2.  Do przodu/do tyłu

 

Naciskasz przepustnicę do przodu lub do tyłu, model będzie 

 

jechać do przodu lub do tyłu, podczas gdy reflektory są 

 

lśniące.

3.  Lewo/prawo

 

Przesunąć przepustnicę do przodu lub do tyłu i dźwignię 

 

kierunkowskazu w lewo lub w prawo, model pochyla się do 

 

przodu lub do tyłu w lewo lub w prawo.

NL 

2.   Vooruit / achteruit

 

Zet het gashendel naar voren of naar achteren, het model

 

zal vooruit of achteruit rijden. De koplichten branden

3.   Linksaf of rechtsaf

 

Zet het gashendel naar voren of naar achteren en het hendel 

 

links of rechts dan rijdt het model linksaf / rechtsaf naar 

 

voren of naar achteren.

SK

2.  Vpred / vzad

 

Ak budete ťahať za páku dopredu alebo plyn späť, bude 

 

model pohybovať dopredu späť, a to zapne lampu.

3.  Ohýbanie doľava alebo doprava

 

Pre pohyb miešačky na betón dopredu, dozadu, doľava 

 

alebo doprava, potiahnutím páčky plyn dopredu alebo 

 

dozadu, a rukoväť pre nastavenie doľava alebo doprava.

2

3

Summary of Contents for 404980

Page 1: ...alebo nedostato n mi vedomos ami okrem pr padov kedy s pod dozorom osoby zodpovednej za ich bezpe nos alebo od tejto osoby dostali pokyny ako sa m pr stroj pou va DE Allgemeine Hinweise JAMARA e K be...

Page 2: ...la port e maximale d pendent de plusieurs facteurs tels que le temps le lieu d utilisation et les pr sentes fr quences perturbatrices Pour cela avant chaque usage veuillez effectuer un test de visibil...

Page 3: ...fstelling met de regelaar onderaan B Aan uit C Batterijcontainer SK Komponenty Funkcie 1 Zapnutie vypnutie 2 Zdvihn nakl da 3 Vpred vzad 4 Power svetlo emituj ca di da LED 5 Horn a zvuk 6 Opusti nakl...

Page 4: ...volgens de accubak in het accucompartiment Sluit het deksel en schroef het vast met de schroef SK Vkladanie bat ri 1 Vysiela Odstr te kryt priestoru pre bat rie Vlo te 2 x AA bat rie dodr te spr vnu p...

Page 5: ...di avvio il modello entra in modalit standby ES 1 ON OFF Primero encender el modelo y luego la emisora se oye un tono corto Pulse el bot n star y se inicia el modelo Suena un ruido de motor realista A...

Page 6: ...das Modell automatisch aus und muss neu gestartet werden GB 6 Horn Sound off By holding down the horn button the sound will be switched off By pressing the button a realistic horn sound will be heard...

Page 7: ...la surveillance d un adulte IT Utilizzare solo sotto la diretta sorveglianza di un adulto ES Usado bajo la supervisi n directa de un adulto CZ Pou it jen pod p m m dozorem dosp l ch PL U ytkowanie tyl...

Page 8: ...NL Informatie over de afvalverwerking Batterijen en accu s mogen niet met het gewone huisvuil weggegooid worden maar moeten apart worden verwijderd De eindgebruiker moet de gebruikte batterijen in ov...

Reviews: