6
DE
4. Kippmulde hoch/runter
Starten Sie den Muldenkipper.
Drücken Sie oben an der
Fernsteuerung die linke Taste,
hebt sich die Kippmulde.
Drücken Sie die rechte Taste,
senkt sich die Kippmulde.
GB
4.
Lift/ Lower dump
Start the Dump Truck. Press the
top left button and the dump will
lift. Press the top right button to
lower.
FR
4. Creux à bascule en haut/bas
Mettez en marche le tombereau.
Quand vous appuyez sur la
touche gauche de la
radiocommande, le creux à
bascule se lève. Appuyez-vous
la touche droite il s‘abaisse.
IT
4. Cassone ribaltabile in alto/
basso
Accendere la vagonetta
ribaltabile. Premere il tasto in
alto a sinistra della radio, e il
cassone si solleva. Premere il
tasto destra il cassone si
abbassa.
ES
4. Caja basculante arriba/abajo
Encender la vagoneta
basculante. Presione la parte
superior de la emisora el botón
izquierdo, la caja basculante se
levanta. Presione el botón
derecho se rebaja la caja
basculante.
CZ
4. Sklápěcí návěs nahoru/dolů
Nastartujte sklápěč. Stlačíte-li
levé tlačítko nahoře na
dálkovém ovládání, sklápěcí
návěs se zvedne. Stiskněte-li
pravé tlačítko, sklápěcí návěs se
spustí.
PL
4. Skrzynia wywrotki w górę /
w dół
Uruchomić wywrotkę. Naciśnij
lewy przycisk u góry na zdalnym
sterowaniu w celu podnoszenia
skrzyni wywrotki. Naciśnij prawy
przycisk w celu opuszczenia
skrzyni wywrotki
NL
4. Kiepbak omhoog/omlaag
Kipper activeren. Druk de linker
knop aan de bovenkant van de
afstandsbediening in om de
kiepbak op te tillen. Druk de
rechter knop in om de kiepbak te
verlagen.
SK
4. Sklápač hore / dole
Zapnúť model. Aby ste zdvihli
sklápač, stlačte ľavé tlačidlo v
hornej časti diaľkového
ovládača. Stlačte pravé tlačidlo
pre opustenie sklápača.
5
6
7
4
DE
- Bedienung
GB
- Operation
FR
- Fonctionnement
IT
- Funzionamento
ES
- Funcionamiento
CZ
- Obsluha
PL
- Obsługa
NL
- Bewerking
SK
- Operácie
DE
5. Hupe/Sound abschalten
Durch drücken der Hupe ertönt ein Hup-
Ton. Durch längeres drücken der Hupe wird
der Ton abgeschaltet.
6. Demo-Taste
Die Demo-Taste lässt das Modell automa-
tisch Manöver durchfüren.
7. Memory-Funktion
Drücken Sie länger die Memory-Funktions-
Taste, die LED der Fernsteuerung wechselt
die Farbe und das Modell zeichnet die
Bewegungen auf. Erneutes, kurzes
drücken der Taste spielt die Bewegungen
wieder ab.
8. Motor aus
Wenn dem Modell länger als 50 Sek. keine
Befehle gesendet werden, schaltet sich das
Modell automatisch aus und muss neu
gestartet werden.
GB
5. Horn/Sound off
By holding down the horn-button the sound
will be switched off. By pressing the button
a horn sound will be heard.
6. Demo button
The demo button allows the model to
automatically perform manoeuvres.
7. Memory-funktion
Hold down the memory-function button,
the LED on the remote control will change
colour and the model will record
movements. Press the button afterwards
for the Concrete Mixer to automatically
execute the stored movements.
8. Engine off
If the model does not get any input within
50 sec., the model turns off automatically
and must be restarted.
FR
5. Klaxon/Éteindre le klaxon
Si vous appuyez longtemps sur le klaxon, le
son en est coupé. En appuyant sur le
klaxon, vous entendrez le son d’un klaxon.
6. Touche démo
Le bouton de démonstration permet au
modèle d‘effectuer des manoeuvres
automatiquement.
7. Fonction de mémoire
Appuyez aassez longtems sur le bouton de
fonction de mémoire. La couleur de la
limiére LED de la radiocommande change
et tous les mouvements du modèle seront
enregistrés. Si encore une fois vous
appuyez brièvement sur ce bouton les
mouvements se reproduiront.
8. Moteur coupé
Si vous n’envoyez plus d’ordre pendant
plus de 50 secondes, le véhicule s’éteint
automatiquement et il faudra le redémarrer.
IT
5. Clacson/Spegnim. suono
Premendo per un tempo prolungato il
clacson si spegne il suono. Premendo il
clacson, si sente un suono di clacson.
6. Funzione Demo
Il pulsante demo permette al modello di
eseguire automaticamente delle manovre.
7. Funzione di memoria
Premendo per un tempo prolungato il
pulsante di funzione memoria, il LED sul
telecomando cambia il colore e il
modello registra i movimenti. Premendo di
nuovo il tasto brevemente, si possano
riprodurre nuovamente i movimenti svolti.
8. Spegnimento motore
Se il motore non riceve comandi per più di
50 secondi, si spegne automaticamente e
deve essere riavviato.
ES
5. Claxon/Apagar el sonido
A través de primer más el claxon se apaga
el tono. Al pulsar el claxon suena un
sonido.
6. Botón-Demo
El botón permite que el modelo realliza
automáticamente las maniobras.
7. Función-Memory
Primir más el botón MEMORY, el LED de
la emisora va a cambiar el color y el
modelo registra los moviementos. Si ahora
vas a primir brevemente el botón, el
modelo va hacer los moviementos.
8. Motor apagado
Si no le vas a dar mas de 50 segundos
nigun comandos, el modelo se apaga en
automáticamente y se debe reiniciar.
CZ
5. Houkačka | Vypnutí zvuku
Stlačením houkačky zazní realistický zvuk
houkačky. Delším podržením houkačky se
zvuk vypne.
6. Demo-tlačítko
Demo-tlačítko umožňuje modelu provést
automatický manévr.
7.
Paměťová funkce
Delším podržením tlačítka paměťové
funkce se změní barva LED na dálkovém
ovládání a model si zapisuje pohyby. Nové
krátké stisknutí tlačítka přehraje uložené
pohyby.
8. Vypnutí motoru
Pokud se modelu déle jak 50 sekund
nevyšle žádný příkaz, model se
automaticky vypne a musí se znovu
nastartovat.
PL
5. Klakson | Wyłączanie dźwięków
Po wciśnięciu klaksonu zabrzmi realistczny
dźwięk klaksonu ciężarówki. Dłuższe
wciśnięcie klaksonu spowoduje wyłączenie
dźwięku.
6. Przycisk funkcji demo
Po wciśnięciu przycisku funkcji demo model
automatycznie wykona zapisany manewr.
7.
Funkcja pamięci
Dłuższe wciśnięcie przycisku funkcji
pamięci spowoduje, że dioda LED na
pilocie zmieni kolor, a model zacznie
zapamiętywać sekwencję ruchów. Po
ponownym, krótkim wciśnięciu przycisku
model wykona zapamiętane ruchy.
8. Wyłączanie silnika
Jeżeli przez okres dłuższy niż 50 sek.
model nie otrzyma żadnych poleceń, wtedy
wyłączy się automatycznie i musi zostać
uruchomiony ponownie.
NL
5. Geluidssignaal/geluid uitzetten
Door het indrukken van geluidssignaal
weerklinkt een realistisch geluid. Door op
het geluidssignaal lang te drukken, wordt
het geluid uitgeschakeld.
6. Demo-toets
Met de demo-knop voert hetmodel automa
tisch manoeuvres uit.
7. Geheugenfunctie
Druk geheugenfunctie in en houd
deze ingedrukt, LED van de
afstandsbediening verandert
van kleur en het model registreert
een beweging. Door deze
opnieuw in te drukken, worden de
bewegingen herhaald.
8 De motor uitzetten
Als het model opdrachten gedurende
50 sec. niet ontvangt, zal dan automatisch
uitgeschakeld worden en moet opnieuw
worden gestart.
SK
5. Vypínanie klaksónu/zvuku
Po stlačení klaksónu zaznie realistický zvuk
klaksónu auta. Dlhšie stlačenie klaksónu
spôsobí vypnutie zvuku.
6. Demo tlačidlo
Po stlačení demo tlačidla vozidlo
automaticky vykoná niekoľko manévrov.
7. Pamäťová funkcia
Ak dlho stlačte funkčné pamäť,
LED ucerien Manažér stratiť
farbu a model bude zapamätal
pohyb. Po opätovnom krátky
Tlačidlo ťah, pohyb sa odohráva
sám raz.
8. Vypnutie motora
Ak model po dobu dlhšiu ako 50 sekúnd
nedáva žiadna objednávka, model bude
automaticky vypne a je teda nutné
reštartuje.