background image

6

DE - Achtung!

Sofern Ihr Modell einen Ein/Aus-Schalter besitzt, schalten Sie das Modell immer unmittelbar nach 

jedem Einsatz aus. Besitzt Ihr Modell einen herausnehmbaren Akku bzw. eine trennbare Steckver-

bindung zum Akku, sollte unmittelbar nach jedem Einsatz der Akku vom Modell getrennt werden. 

Durch versehentliches eingeschaltet lassen oder Akku angesteckt lassen kann der Akku tiefenent-

laden werden. Durch Tiefenentladung verliert der Akku an Leistung bzw. kann so stark beschädigt 

werden, dass ein Laden bzw. Entladen nicht mehr möglich ist bzw. der Akku beim Lade- oder Ent

-

ladevorgang selbstentzünden kann (Brandgefahr). Versuchen Sie niemals tiefenentladene Akkus 

zu Laden bzw. zu Entladen. Die Spannung des Akkus sollte niemals unter 2,7 Volt fallen um eine 

Tiefenentladung zu vermeiden. Der vollständig geladene Akku hat eine Spannung von ca. 5,7 Volt. 

Nach dem Gebrauch sollte der intakte Akku umgehend nach einer Abkühlphase von min. 10 Minu-

ten aber spätestens nach 12h vollgeladen werden um eine anschließende Tiefenentladung durch 

Selbstentladung zu vermeiden. Bei längerem Nichtbenutzen des Akkus bzw. Einlagerung sollte der 

Akku min. alle 3 Monate auf Spannung (min. 4,9 Volt) bzw. Beschädigung überprüft und gegebenen-

falls aufgeladen bzw. entsorgt werden.

GB - Danger!

If your model has an on/ off switch, always turn off the model immediately after each use. If your 

model has a removable battery or a disconnectable connector to the battery, the battery should be 

disconnected from the model immediately after each use. The battery can be deep-discharged by 

accidentally turning it on or by leaving the battery plugged in. By deep discharge the battery it loses 

power, can be damaged so much that charging or discharging is no longer possible and the battery 

can ignite itself during charging or discharging (fire hazard). Never attempt to charge or discharge 

deep-discharge batteries. The voltage of the battery should never be under 2,7 volt to avoid a deep 

discharge. The fully charged battery has a voltage of 5,7 volt. After usage, the intact battery has to 

be fully charged after a cooling phase of at least 10 min but not longer than 12 hrs. This is to avoid 

a deep discharge caused by a self-discharge. When not using or storing the battery it has to be 

checked at least every three months for voltage (min. 4,9 volt) or damage and if necessary charged 

or disposed.

FR - Attention!

Dans la mesure où votre modèle dispose d´un interupteur marche / arrêt, eteignez votre modè

-

le aprés chaque utilisation. Si votre modèle dispose d´une batterie amovible et un connecteur 

séparable  pour  la  batterie,  après  chaque  utilisation  la  batterie  doit  être  déconnectée  du  mo

-

dèle  immédiatement.  La  batterie  peut-être  totalement  déchargée  si  celui-ci  reste  allumé  lors 

du  chargement  et  peut  être  contaminé.  Une  décharge  profonde  peut  entrainer  une  perte  de 

la puissance de la batterie et peut ainsi endommagé celle-ci, une charge ou décharge est plus 

possible lorsque la batterie est en charge ou peut entainer une combustion spontanné (risque 

d´incendie). Ne tentez jamais de décharger profondément les batteries à charger ou à décharger. 

La tension de la batterie ne doit jamais être sous 2,7 Volt pour éviter une décharge profonde. La 

batterie complètement chargée a une tension d‘environ 5,7 Volt. Après utilisation, la batterie intacte 

doit immédiatement être complètement chargées après une phase de refroidissement de min. 10 

minutes, mais au plus tard au bout de 12 heures pour éviter une décharge profonde travers l’auto-

décharge. En cas d‘inutilisation de la batterie ou du stockage, est nécessaire de vérifier ou rechar

-

gés la batterie tous les 3 mois, tension (4,9 volts min.). En cas de dommages disposer correctement.

IT - Attenzione!

Se il suo modello ha un interruttore On/Off e importante spegnere il modello direttamente dopo ogni 

utilizzo. Se il modello ha una batteria rimovibile oppure un connettore alla batteria, si deve scollega-

re subito dopo ogni utilizzo dal modello. Se la batteria rimane accesa oppure rimane collegata essa 

si può scaricare. Una volta andata in sotto carica la batteria perde potenza o può essere gravemente 

danneggiata. In questo caso la batteria non si lascia più caricare o scaricare ed esiste il pericolo 

d’infi ammazione (pericolo di incendio). Non provi mai a caricare o scaricare delle batteria sotto cari

-

ce. La tensione della batteria non deve mai essere sotto 2,7 Volt per evitare la scariche profonda. La 

batteria completamente carica ha una tensione di circa 5,7 Volt. Dopo l‘uso, la batteria intatta deve 

essere immediatamente completamente caricata, dopo una fase di raffreddamento di min 10 minuti 

ma al più tardi dopo 12 ore, per prevenire la scarica profonda attraverso l‘auto-scarica. Se la batteria 

non viene usata oppure messa in stoccaggio è necessario controllare o ricaricata la batteria ogni 

3 mesi, tensione (volt 4,9 min.). In caso di danneggiamento della batteria smaltire correttamente.

ES - ¡Atención!

Si su modelo tiene un interruptor On/Off es importante apagar el modelo directamente

después de cada uso. Si el modelo tiene una batería extraible o un conector en la batería, se debe 

desconectar inmediatamente después de cada uso del modelo. Si se deja encendida la batería 

o  conectada,  la  batería  se  puede  descargar.  Una  vez  que  está  descargada  la  batería  pierde  la 

potencía o se puede dañar grave. En este caso la batería ya no puede ser cargada o descargada y 

hay un peligro de inflamación (peligro de incendio). Nunca intentar de cargar o descargar baterías 

descargadas profundamente. La tensione della batteria non deve mai essere sotto 2,7 Volt per 

evitare la scariche profonda. La batteria completamente carica ha una tensione di circa 5,7 Volt. 

Dopo l‘uso, la batteria intatta deve essere immediatamente completamente caricata, dopo una fase 

di raffreddamento di min 10 minuti ma al più tardi dopo 12 ore, per prevenire la scarica profonda 

attraverso l‘auto-scarica. Se la batteria non viene usata oppure messa in stoccaggio è necessario 

controllare o ricaricata la batteria ogni 3 mesi, tensione (volt 4,9 min.). In caso di danneggiamento 

della batteria smaltire correttamente.

CZ - Varování!

Pokud má Váš model přepínač ON/OFF, vždy jej vypněte ihned po jeho použití. Pokud má Vás 

model vyjímatelnou baterii nebo pokud ji lze odpojit, vždy ji vyndejte nebo odpojte pokaždém použití 

modelu. Pokud baterii necháte zapnutou nebo zapojenou v modelu může dojít k jejímu hloubko

-

vému vybití a tedy k jejímu znehodnocení. Hloubkovým vybitím baterii může dojít k tomu, že baterii 

nebude možné nabít/vybít a může se i vznítit (riziko požáru). Proto se nikdy nepokoušejte nabít/vybít 

hloubkově vybité baterie. Abyste předešli hloubkovému vybití baterie, její napětí by nikdy nemělo 

klesnout pod 2,7 voltů. Plně nabitá baterie má napětí 5,7 voltů. Po každém použití, je nutné nechat 

model a tedy i baterii vychladnout min. 10min. a poté baterii plně nabijte. Nabijte ji do 12 hodin od 

použití modelu a po každém nabití odpojte model od nabíječky a nabíječku od elektrické sítě. Tím 

zabráníte hloubkovému vybití baterie. Pokud baterii nepoužívát delší dobu, měli byste ji po jejím 

uložení zkontrolovat každé 3 měsíce, aby měla min. napětí 4,9 voltů. Pokud zjistíte, že je napětí 

nižší, nabijte ji.

PL - Uwaga!

Jeśli Twój model posiada włącznik/wyłącznik, zawsze wyłączaj go natychmiast po każdym użyciu. 

Jeśli model posiada odłączaną baterię lub złącze odłączanej baterii, należy ją odłączyć od modelu 

natychmiast  po  każdym  użyciu.  Bateria  może  być  głęboko  rozładowana,  jeśli  zostanie  przypad

-

kowo pozostawiona włączona lub podłączona do prądu. Głębokie rozładowanie akumulatora może 

spowodować jego utratę mocy lub uszkodzenie w takim stopniu, że nie będzie już możliwe jego 

ładowanie lub rozładowanie, lub też akumulator może samoczynnie zapalić się podczas ładowania 

lub rozładowania (zagrożenie pożarowe). Nigdy nie należy próbować ładować lub rozładowywać 

głęboko  rozładowanych  akumulatorów.  Napięcie  akumulatora  nigdy  nie  powinno  spadać  poniżej 

2,7 V, aby uniknąć głębokiego rozładowania. W pełni naładowany akumulator ma napięcie ok. 5,7 

Volt. Po użyciu, nienaruszony akumulator powinien być w pełni naładowany natychmiast po fazie 

chłodzenia przez co najmniej 10 minut, ale najpóźniej po 12 godzinach, aby uniknąć późniejszego 

głębokiego rozładowania w wyniku samowyładowania. Jeżeli akumulator nie jest używany przez 

dłuższy czas lub jest przechowywany, należy go sprawdzać pod względem napięcia (min. 4,9 V) lub 

uszkodzeń co najmniej co 3 miesiące i w razie potrzeby ładować lub usunąć.

NL - Let op!

Schakel het model na elk gebruik onmiddellijk uit. Als het model een accu heeft die kan worden 

verwijderd of is uitgerust met een losneembare steekverbinding, moet de accu na elk gebruik uit het 

model worden gehaald. De accu kan volledig leeg raken als het model per abuis wordt ingeschakeld 

of de accu en het model worden niet losgekopeld. In zo’n geval verliest de accu zijn vermogen of kan 

zodanig worden beschadigd dat het laden of ontladen van de accu niet meer mogelijk is of tijdens dit

proces kan verbranden (brandgevaar). De volledig lege accu’s kunnen nooit meer worden opgela-

den of ontgeladen. Om de diepe ontlading van de accu te voorkomen, mag de batterijspanning niet 

onder 2,7 V komen. De spanning van volledig opgeladen accu is ca. 5,7 V. Om de diepe ontlading 

veroorzaakt door de zelfontlading van de accu te voorkomen, dient de accu na gebruik volledig 

te worden opgeladen. De accu dient volledig te worden opgeladen na ca.10 minuut wachttijd na 

gebruik en niet later dan 12 uur na gebruik. Als de accu lange tijd niet gebruikt wordt, dient dan ten 

minste elke 3 maanden op correcte spanning (min. 4,9 V) en op eventuele beschadiging te worden 

gecontroleerd. Indien nodig op te laden of te verwijderen.

SK - Upozornenie!

Ak je model vybavený zapínaním/vypínaním, je potrebné ho po každým použití vypnúť. Batérie by 

mali byť odpojené od modelu ihneď po každom použití. Ak necháte batériu náhodne zapojenú alebo 

zasunutú, hlboko sa vybije. Úplné vybitie akumulátora spôsobí, že akumulátor stráca svoj výkon a 

môže sa poškodiť do takej miery, že nabíjanie alebo vybíjanie akumulátora nebude možné, alebo 

počas procesu nabíjania alebo vybíjania sa samovoľne vznieti (nebezpečenstvo vzniku požiaru). 

Nikdy nenabíjajte alebo nevybíjajte úplne vybité akumulátory. Aby sa zabránilo úplnému vybitiu aku

-

mulátora, jeho napätie by nemalo klesnúť pod 2,7 V. Napätie plne nabitej batérie je 5,7 V. Aby sa 

zabránilo úplnému samočinnému vybitiu, po každom použití opäť úplne nabite správny akumulátor. 

Plné nabitie by malo prebiehať po čakacej dobe cca. 10 minút po použití a najneskôr do 12 hodín 

od momentu použitia. Ak akumulátor nebude nepoužívaný dlhšiu dobu, je potrebné ho skontrolovať 

najmenej každé 3 mesiace ohľadne správneho napätia (min. 4,9 V) a možných poškodení. Ak je to 

potrebné, dobite alebo zlikvidujte batériu.

HU - Figyelem!

Amennyiben a modell kapcsolóval rendelkezik, minden repülés után kapcsoló segítségével ki kell 

kapcsolni. Amennyiben a modell kivehető akkumulátorral vagy oldható dugós csatlakozással ren

-

delkezik, minden használata után az akkumulátort a modellből távolítsa el. Amennyiben a modellt 

véletlenszerűen bekapcsolja, vagy az akkumulátort nem távolítja el, az akkumulátor teljesen leme

-

rül. Abban az esetben, ha az akkumulátor teljesen kisül, az erejét veszíti vagy olyan mértékben 

megsérül, hogy az akkumulátor töltése lehetetlenné válik, illetőleg a töltési vagy kisütési folyamat 

során spontán öngyulladásra lesz képes (tűzveszély). A teljesen lemerült akkumulátort tilos tölteni 

vagy kisütni. Az akkumulátor teljes lemerülésének elkerülése érdekében a feszültsége nem eshet 

2,7 V alá. A teljesen feltöltött akkumulátor feszültsége kb. 5,7 V. Az önkisülés okozta teljes lemerülés 

elkerülése érdekében használat után az üzemképes akkumulátort teljesen fel kell tölteni. Az akku

-

mulátor teljes feltöltését használata után kb. 10 perccel, és használata után nem később, mint 12 

órával kell megkezdeni. Amennyiben az akkumulátort hosszabb ideig nem kívánja használni, a fes

-

zültségének megfelelőségét (min. 4,9 V) és sérülésmentes állapotát legalább 3 havonta ellenőrizni 

kell. Szükség esetén fel kell tölteni vagy meg kell semmisíteni.

Summary of Contents for 405027

Page 1: ...felhasználásából adódnak Kizárólag a felhasználó felelős a termék megfelelő kezeléséért és felhas ználásáért ez főképpen a szerelést töltést kezelést és az alkalmazási felület megválas ztását illeti Kérjük ennek érdekében ismerkedjenek meg a használati utasítással mely fontos információkat és figyelmeztető utasításokat tartalmaz DE Geeignet für Kinder ab 6 Jahren Achtung Für Kinder unter 36 Monate...

Page 2: ...žia na Vašu bezpečnosť a môžu zabrániť nehodám zraneniam HU Kérjük figyelmesen olvassa el a teljes használati útmutatót és a biztonsági utasításokatmielőtt a modellt használni kezdené Figyelem Olvassa el a figyelmeztetések biztonsági utasítások teljes szövegét Ez az Önök biztonsága és a baleseteket sérüléseket megelőzése érdekében szükséges DE Achtung Betreiben Sie Ihr Modell niemals in Distanzen ...

Page 3: ...bserve the correct polarity 2x AA D DE Einlegen der Batterien Sender Nehmen Sie den Batteriefachdeckel ab Legen Sie 2 x AA Batterien ein achten Sie auf die richtige Polung Setzen Sie den Batteriefachdeckel wieder auf und verriegeln Sie ihn GB Insert the batteries Transmitter Remove the battery compartment cover Fit the 2 x AA batteries observe the correct polarity Replace the battery cover and loc...

Page 4: ... nechaj te batériu pred ďalším spustením modelu aspoň 15 minút vychladnúť Prehriatie môže spôsobiť poškodenie elektroniky alebo nebezpečenstvo požiaru HU Töltési folyamat Helyezze a töltőkábel USB dugóját a számítógép USB csatlako zójába és csatlakoztassa a meghajtó akkumulátorát a töltőhöz A töltési idő kb 2 óra ha az akkumulátor lemerült Figyelem Minden használat után hagyjon elegendő időt a mod...

Page 5: ... off switch and must be switched off after use to prevent the batteries from discharging FR Procédure de fixation Après avoir inséré les piles dans l émetteur la LED de l émetteur clignote et l émetteur est prêt à être relié Allumez maintenant le modèle Lorsque la LED de l émetteur n est plus allumée le véhi cule est lié à l émetteur L émetteur ne dispose pas d un interrup teur marche arrêt et s é...

Page 6: ... necessario controllare o ricaricata la batteria ogni 3 mesi tensione volt 4 9 min In caso di danneggiamento della batteria smaltire correttamente CZ Varování Pokud má Váš model přepínač ON OFF vždy jej vypněte ihned po jeho použití Pokud má Vás model vyjímatelnou baterii nebo pokud ji lze odpojit vždy ji vyndejte nebo odpojte pokaždém použití modelu Pokud baterii necháte zapnutou nebo zapojenou v...

Page 7: ...izquierda o la derecha Pulsando el botón izquierdo o derecho el modelo gire hacia la izquierda o derecha CZ 1 Dopředu Dozadu Stiskněte tlačítko pro pohyb vpřed nebo vzad model přejde dopředu nebo dozadu 2 Odbočit vlevo nebo vpravo Stisknutím levého nebo pravého tlačítka se model pohybuje doleva nebo doprava PL 1 Do przodu do tyłu Naciśnięcie dźwigni gazu do przodu lub do tyłu spowoduje że model po...

Page 8: ...kajte sa pohyblivých častí HU Tartsa távol a kezét mozgó alkatrészektől DE Benutzung nur unter unmittelbarer Aufsicht von Erwachsenen GB Use only under direct supervision of an adult FR Utiliser uniquement sous la surveillance d un adulte IT Utilizzare solo sotto la diretta sorveglianza di un adulto ES Usado bajo la supervisión directa de un adulto CZ Použití jen pod přímým dozorem dospělých PL Uż...

Page 9: ...n overeenstemming met de pro cedures ontdoen gescheiden inzameling van afval Na gebruik kan de batterij kosteloos in de winkel worden teruggegeven De batterijen bevatten stoffen die irriterend zijn kunnen allergieën veroorzaken en zijn zeer reactief moeten om die reden afzonderlijk worden ingezameld en in overeenstemming met de bepalingen betreffende het milieu en de gezondheid worden gebruikt Wan...

Page 10: ...10 ...

Page 11: ...11 ...

Page 12: ... 0 7432 9802700 Fax 49 0 7432 2009594 Mail info modellbauversand de Web www modellbauversand de Modellbau Zentral Peter Hofer Bresteneggstrasse 2 CH 6460 Altdorf Tel 41 79 429 62 25 Mobil 41 41 870 02 13 Mail info modellbau zentral ch Web www modellbau zentral ch PenTec s r o Distributor Jamara for Czech Republic and Slovakia Veleslavínská 30 19 CZ 162 00 Praha 6 Tel 420 235 364 664 Mobil 420 739 ...

Reviews: