2
DE -
Funktionen der Fernsteuerung
1. Ein/Aus Starten
2. Seil heben
3. Vorwärts/Rückwärts
4. Demofunktion
5. Kran ausfahren
6. LED
7. Hupe und Sound
8. Seil senken
9. Links/rechts
10. Memory/Lernfunktion
11. Kran drehen
12. Ein-/Ausschalter
13. Batteriefach
Bezeichnung der Komponenten
Auto:
1. Ausrichtungshebel:
Sollte das Modell nach rechts bzw
links ziehen, können Sie dies mit
dem Regler an der Unterseite des
Modells feinjustieren.
2. EIN/AUS Schalter
3. Batteriefach
GB -
Functions of the Transmitter
1. Start button
2. Wire lift
3. Forward/backward
4. Demo-function
5. Retractable crane
6 . Power LED
7. Horn & Sound
8. Wire lower
9. Left/right
10. Memory/Learning function
11. Rotating crane
12. ON/OFF Switch
13. Battery cover
Component Description
Car:
1. Trim Lever: The directional guide
on the bottom of the model can be
used to adjust the models straight-
line-running performance.
2. ON/OFF Switch
3. Battery cover
FR -
Fonctions de la radiocommande
1. Marche/arrêt – démarrage
2. Monter le câble
3. Marche avant/arriére
4. Fonction DEMO
5. Bras extensible
6. Lumière LED
7. Klaxon et effets sonores
8. Descendre le câble
9. Tourner à droite/gauche
10. Mémoire/Fonction
d’apprentissage
11. Rotation de la gru
e
12. Interrupteurs
13. Batterie
Désignations des diff. pièces
Voiture:
1. Levier directionnel:
Si votre modéle devait tourner à
droite ou à gauche d‘elle-même,
vous pouvez compenser cela
grâce au bouton de réglage sous
la modéle.
2. Interrupteur ON/OFF
3. Compartiment pour piles
IT -
Funzioni del telecomando
1. Accendi/Spegni - Avvio
2. Fune sollevare
3. Avanti/Indietro
4. Demo funzione
5. Gru allungabile
6. LED
7. Clacson e suono
8. Fune abbassare
9. Sinistra/Destra
10. Memoria/funzione di
apprendimento
11. Rotazione del gru
12. Pulsante Accendi/Spegni
13. Vano batteria
Denominazione dei componenti
Macchina:
1. Leva:
Se il modello con lo sterzo al centro
non va diritto potrete regolare la sua
traiettoria con il regolatore ubicato
sotto il modello.
2. Interruttore ON/OFF
3. Compartimento batteria
ES -
Funciónes de la emisora
1. On/Off - Start
2. Cuerda elevar
3. Adelante/Atrás
4. Función demo
5. Grúa extensible
6. LED
7. Claxon y Sonido
8. Cuerda bajar
9. Izquierda/derecha
10. Memory/Función de aprendizaje
11. Grúa girable
12. On-/Off interruptor
13. Compartimiento de las pilas
Descripción de las difer. partes
Coche:
1. Alineado:
Si el modelo va en derecha o
izquierda, puedes ajustar el modelo,
2. Interruptor ON/OFF
3. Compartimento de la batería
1 2
3
DE
Achtung!
Vor dem Betrieb:
Erst Modell und dann den Sender
einschalten. Beim gleichzeitigen
Betrieb mehrerer Fahrzeuge im-
mer zuerst ein Fahrzeug und dann
den dazu gehörenden Sender ein-
schalten. Dann das nächste Fahr-
zeug und den dazu gehörenden
Sender usw. Nicht mehrere Fahr-
zeuge oder Sender zum gleichen
Zeitpunkt einschalten da sonst
mehrere Fahrzeuge auf denselben
Sender reagieren könnten.
Bei Beendigung:
Erst das Modell und dann den
Sender ausschalten.
●
Betreiben Sie Ihr Modell nie-
mals in Distanzen die außer-
halb Ihrer Sichtweite liegen.
Sowohl die max. Sichtweite als
auch die max. Reichweite Ihres
Modells hängen von vielen Fak-
toren wie Witterung, Einsatzort
und vorhandenen Störfrequen-
zen ab. Führen Sie deshalb vor
jedem Einsatz mit einer zweiten
Person, die das Modell während
des Tests sicher fi xiert hält, ei-
nen Reichweitentest durch und
prüfen Sie auch wie sich das
Modell während des Betriebs
bei einem Signalausfall wie z.B.
bei leeren Senderbatterien oder
ausgeschaltetem bzw. ausgefal-
lenem Sender verhält.
GB
Attention!
Before use:
First switch on the model and
then the transmitter. In case seve-
ral models are used at the same
time fi rst switch on the model and
then the appropriate transmitter.
Do not switch on several models
or transmitters at the same time
as multiple models could react to
the same transmitter.
When fi nisished:
First switch off the model then the
transmitter.
● Never operate your model
beyond sight. Both the maxi-
mum visibility as well as the
max. range of your model will
depend on many factors such
as weather, location and inter-
fering frequencies. Therefore,
before each use perform a
range test with a second person
securely holding the model and
also check how the model
reacts if there is a signal failure
e.g. when empty transmitter
batteries are installed.
FR
Attention!
Avant usage:
Allumer d’abord le modèle et
ensuite l’émetteur. Au cas où
plusieurs engins sont en même
en usage, il faudra toujours ac-
tiver d’abord l’engin et ensuite
l’émetteur convenable. Puis un
autre engin et l’émetteur conve-
nable et ainsi de suite. Ne pas
activer plusieurs véhicules ou
plusieurs émetteurs en même
temps puisque plus d’un véhicu-
le pourront réagir à la commande
d’un émetteur.
Après utilisation:
Arrêtez le modèle en premier puis
votre radiocommande.
● N’utilisez jamais le modèle à
une distance hors de votre v
isibilité. La visibilité maximale
ainsi que la ortée maximale dé-
pendent de plusieurs facteurs
tels que le temps, le lieu
d’utilisation et les présentes
fréquences perturbatrices. Pour
cela, avant chaque usage,
veuillez effectuer un test de
visibilité et de portée avec une
deuxième personne qui tient le
modèle fi xé et vérifi ez les
réactions du modèle en usage
en cas de pertes de signal due
par exemple à des piles usées
ou à un émetteur éteint.
IT
Attenzione!
Prima del funzionamento:
Prima accendere il modello e poi
la radio. Usando vari veicoli si-
multaneo sempre un veicolo e poi
accendere la radio associata. Poi
il veicolo successivo e la radio
associate, ecc. Non accendere
più veicoli o radio contempora-
neamente, altrimenti i vari veicoli
possono rispondere alla stessa
radio.
Dopo l‘uso:
Spegnere prima il modello e poi la
trasmittente.
● Non utilizzare il suo modello
fuori della distanzia di vista. Sia
la visibilità come la portata
massima del vostro modello
dipendono da molti fattori,
come il tempo, disturbo di
frequenza e il luogo di utilizzo.
Eseguire un test prima di ogni
utilizzo del modello con una
seconda persona che tiene
fi ssato il modello. Con questa
procedura potete testare come
reagisce il modello durante la
perdita del segnale causato per
esempio da una batterie scarica
oppure la radio spenta.
ES
¡Atención!
Antes del funcionamiento:
Primero encender el modelo y
despues la emisora. El uso de
varios vehículos simultáneo
siempre un vehículo y despues
encender la emisora asociada. A
continuación, el siguiente vehícu-
lo y la emisora asociada, etc. No
encender más vehículos o emiso-
ras al mismo tiempo, de lo cont-
rario los varios vehículos podrían
responder a la misma emisora.
Después del uso:
Apagar primero el modelo, y
después la emisora.
● No utilizar su modelo fuera de la
distancias de visibilidad. Tanto
la visibilidad como la capacidad
máxima de su modelo depende
de muchos factores, tales como
el tiempo, frecuencia de
interferencia y el lugar de
utilización. Realice una prueba
antes de cada uso del modelo
con una segunda persona que
fi ja el modelo. Con este
procedimiento se puede
comprobar cómo el modelo
reacciona durante la pérdida de
señal causada por ejemplo por
una batería descargada o la
emisora apagada.
13
12
1
2
3
4
5
9
10
11
8
6
7
2x AA
DE - Batterien einlegen
Auf Polarität achten.
GB - Fitting the batteries
Observe the polarity.
FR - Mise en place des piles
Respectant la polarité.
IT - Montaggio delle pile
Rispettando la polarità.
ES - Instalación de las pilas
Preste atención a la polaridad
4x AA