66
DE
3. Links bzw. Rechts lenken
Drücken Sie den Richtungs-
hebel nach links oder rechts
(3)
,
lenkt das Modell nach links oder
rechts
(3.1)
.
GB
3. Left or right turn
If you push the direction stick to
the left or right
(3)
, the model
will drive to the left or right
(3.1)
.
FR
3. Tourner à droite ou à gauche
Poussez la manette du gaz vers
l‘avant ou vers l’arrière
(3)
en
n’oubliant pas d’actionner le
levier de direction vers la
droite ou vers la gauche
(3.1)
.
IT
3. Girare a sinistra o destra
Se si tiene premuto
l‘acceleratore, in avanti o
indietro e la leva di direzione a
sinistra o a destra
(3)
, il modello
gira a destra o sinistra
(3.1).
ES
3. Giro a la izquierda o derecha
Primer la palanca de gas hacia
adelante o atrás y la palanca de
dirección hacia izquierda o
derecha
(3)
, el modelo se gira
adelante o atrás hacia izquierda
o drecha
(3.1)
.
CZ
3. Zatočení doprava nebo doleva
Pokud posunete směrovou
páčku posunete doleva nebo do
prava
(3)
, model pojede
dopředu nebo dozadu ve směru
doleva nebo doprava
(3.1)
.
PL
3. Obrót w lewo lub w prawo
Po przesunięciu drążka kierun
kowego w lewo lub w prawo
(3)
,
model zacznie jechać w lewo
lub w prawo
(3.1)
.
NL
3. Links of rechts draaien
Als u de richtingsstick naar links
of rechts
(3)
duwt, rijdt het voertuig
naar links of rechts
(3.1)
.
SK
3. Riadenie vľavo alebo vpravo
Stlačením smerovej páky doľava
alebo doprava
(3)
sa model
posunie doľava alebo doprava
(3.1)
.
3
3.1
4
4.2
DE
4. Ankoppeln / Abkoppen
Starten Sie den Truck. Drücken Sie die obere linke Taste
(4; A)
solange bis sich die Verriegelung der Haltebolzen-
aufnahme geöffnet hat
(4.1)
.
Steuern Sie den Truck
rückwärts an den Auflieger
(4.2)
bis der Haltebolzen an der
Aufliegerunterseite in der Haltebolzenaufnahme ist. Durch
drücken der oberen rechten Taste
(B)
verriegeln Sie die
Haltebolzenaufnahme
(4.3)
.
GB
4. Coupling/ decoupling
Start the truck. Press the upper left button
(4; A)
until the
locking bolt has opened
(4.1).
Steer the truck backwards to
the trailer
(4.2)
until the locking bolt on the bottom side of the
trailer is in the holding position. Press the upper right button
(B)
to lock the pin
(4.3).
FR
4. Accouplement / Désaccouplement
Allumez le camion. Appuyez sur la touche en haut à gauche
(4; A)
jusqu´á que le logement de boulon soit déverrouillé
(4.1)
. Guidez le camion en marche arrière à la remorque
(4.2)
jusqu´à que le boulon de fixation sur le dessus de la
remorque soit placer sur la tige de maintien. En appuyant sur
la touche supérieure droite
(B)
, le logement de boulon de
fixation sera verrouillé
(4.3).
IT
4. Accoppiamento / Disaccoppiamento
Avviare il Truck. Premere il pulsante in alto a sinistra
(4; A)
fino a quando si apre la serratura del perno di fissaggio
(4.1).
Manovrare il Truck verso indietro al rimorchio
(4.2)
fino a
quando il perno di fissaggio e sul fondo del rimorchio nel
supporto del perno di fissaggio. Premendo il pulsante in alto
a destra
(B)
si blocca il supporto del perno di fissaggio
(4.3).
ES
4. Acoplamiento / Desacoplamiento
Iniciar el Truck. Pulse el botón izquierdo superior
(4; A)
hasta
que se abre la cerradura del perno de fijación
(4.1).
Maniobrar el Truck hacia atrás al remolque
(4.2)
hasta que
el perno de fijación en la parte inferior del remolque está en
el soporte del perno de fijación. Al pulsar el botón superior
derecho
(B)
se bloque el soporte del perno de fijación
(4.3).
CZ
4. Připojení / odpojení
Zapněte vozidlo. Stiskněte horní levé tlačítko
(4, A)
, až se
spojo vací hák uvolní
(4.1)
. Posuňte vozidlo směrem k
návěsu dozadu
(4.2)
, až bude spojovací hák na zadní části
návěsu ve spojovací poloze. Stiskněte horní pravé tlačítko
(B)
pro zamknutí pojistky
(4.3).
PL
4. Sprzęganie / rozsprzęganie
Uruchomić ciężarówkę. Wciskać górny lewy przycisk
(4; A)
do momentu otwarcia śruby blokującej
(4.1)
. zesunąć
ciężarówkę tyłem do przyczepy
(4.2)
do momentu, aż śruba
blokująca na dole przyczepy znajdzie się w pozycji
gotowości. Wciskać górny prawy przycisk
(B)
w celu
zablokowania sworznia
(4.3)
.
NL
4. Aankoppelen / loskoppelen
Start de truck. Druk op de knop linksboven
(4; A)
totdat de vergrendeling van de houder van de borgpen
is geopend
(4.1)
. Stuur de truck. de aanhangwagen
(4.2)
totdat de bevestigingsbout aan de onderzijde van de
aanhangwagen aan de onderzijde van de aanhanger in de
houder van de borgpen zit. Door druk op de knop
rechtsboven
(B)
om de pen te vergrendelen vergrendel de
borgpen
(4.3).
SK
4. Zapínanie/odpínanie
Naštartujte nákladné vozidlo. Stláčajte ľavé horné tlačidlo
(4; A)
, kým sa neotvorí blokovací mechanizmus prijímača
poistného kolíka
(4.1)
. Vozidlo nasmerujte dozadu k prívesu
(4.2)
, kým sa poistný kolík na spodnej strane prívesu
nedostane do držiaka poistného kolíka. Stlačením pravého
horného tlačidla
(B)
uzamknite kolík
(4.3)
.
A
B
gesichert
secured
bloquée
assicurato
protegido
zajištěné
zabezpieczone
4.1
4.3
ungesichert
unsecured
sans bloquée
non assicurato
sin protegido
nezabezpečenou
niezabezpieczonych
DE
- Bedienung
GB
- Operation
FR
- Fonctionnement
IT
- Funzionamento
ES
- Funcionamiento
CZ
- Obsluha
PL
- Obsługa
NL
- Bewerking
SK
- Operácie
Summary of Contents for 405107
Page 11: ...11 ...