5
DE
4.
Links bzw. Rechts abbiegen
Durch drücken des Knüppels nach links bzw. rechts, fährt
das Modell nach links bzw. rechts
GB
4. Left or right turn
By pushing the control stick left/right, the model will drive left/
right - the indicator will light-up in drive direction
FR
4.
Tourner à droite ou à gauche
Si vous poussez le manche vers la droite ou vers la gauche,
le véhicule va partir vers la droite ou vers la gauche. Le
clignotant va se mettre en marche du coté de la direction
prise.
IT
4. Girare a sinistra o destra
Premendo il joystick a sinistra o a destra, il modello si sposta
verso sinistra o verso destra. Il lampeggiante lampeggia in
senso di marcia.
ES
4. Giro a la izquierda o derecha
A pulsar la palanca hacia izquierda o derecha, el modelo
se mueve hacia izquierda o derecha. El indicador parpadea
en el sentido de marcha,
CZ
4. Otočit doleva nebo doprava
Posuňte akcelerátor dopředu nebo dozadu a směrovou
páčku doleva nebo doprava, model se ohýbá dopředu nebo
dozadu doleva nebo doprava.
PL
4. Lewo/prawo
Przesunąć przepustnicę do przodu lub do tyłu i dźwignię
kierunkowskazu w lewo lub w prawo, model pochyla się do
przodu lub do tyłu w lewo lub w prawo.
NL
4. Linksaf of rechtsaf
Zet het gashendel naar voren of naar achteren en het hendel
links of rechts dan rijdt het model linksaf / rechtsaf naar
voren of naar achteren.
SK
4. Ohýbanie doľava alebo doprava
Pre pohyb miešačky na betón dopredu, dozadu, doľava
alebo doprava, potiahnutím páčky plyn dopredu alebo
dozadu, a rukoväť pre nastavenie doľava alebo doprava.
DE
3. Vorwärts/rückwärts - Licht
Drücken Sie den Gashebel nach vorne oder zurück, wird das
Modell vorwärts bzw. rückwärts fahren, dabei leuchten die
Scheinwerfer.
GB
3. Forward / Reverse - Light
Push the throttle stick forward or backward, the model will
drive forward or backward and the headlights will light up.
FR
3. Marche avant/arriére - Lumière
Poussez le levier du gaz vers l‘avant ou vers l’arrière et le
modèle fera une marche avant ou une marche arriére.
Pendant que le véhicule avance, les phares s’allument.
IT
3. Avanti/indietro - Luce
Spingere l‘acceleratore in avanti o indietro e il modello andrà
avanti o indietro, mentre questo manovra i fari sono accesi.
ES
3. Adelante/Atás - Luz
Primer la palanca de gas hacia adelante o hacia atrás, el
modelo seguirá adelante o hacia atrás y los faros brillan.
CZ
3. Dopředu/dozadu - Světlo
Zatlačit akcelerátor dopředu nebo dozadu, model bude řídit
dopředu nebo dozadu, zatímco reflektory svítí.
PL
3. Do przodu/do tyłu - Światło
Naciskasz przepustnicę do przodu lub do tyłu, model będzie
jechać do przodu lub do tyłu, podczas gdy reflektory są
lśniące.
NL
3. Vooruit / achteruit - Licht
Zet het gashendel naar voren of naar achteren, het model
zal vooruit of achteruit rijden. De koplichten branden
SK
3. Vpred / vzad - Svetlo
Ak budete ťahať za páku dopredu alebo plyn späť, bude
model pohybovať dopredu späť, a to zapne lampu.
3
4
DE
- Bedienung
GB
- Operation
FR
- Fonctionnement
IT
- Funzionamento
ES
-
Funcionamiento
CZ
- Obsluha
PL
- Obsługa
NL
- Bewerking
SK - Operácie
OFF
OFF
ON
ON
1
DE
1. ON/OFF - Motor ein
Schalten Sie erst das Modell und dann den Sender ein.
Drücken Sie den Startknopf und das Modell wird gestartet.
Es ertönt ein realistisches Motorengeräusch.
2. Motor aus
Wenn länger als 15 Sek. keine Befehle gesendet werden,
schaltet sich das Modell aus und muss neu gestartet werden.
GB
1. ON/OFF - Motor on
Switch on the model and then the transmitter. Press the Start
button to hear a realistic motor sound. The model is ready for
use.
2. Motor off
If the model is not used for 15 sec. it will turn off and needs to
be started once again.
FR
1. ON/OFF - Moteur
Allumez d’abord l’ modèle puis le émetteur. Appuyez sur le
bouton de démarrage et le modèle est en route. Vous
entendrez un bruit de moteur réaliste.
2. Moteur coupé
Si il n’y a pas d’ordre de commande après 15 secondes, le
moteur de la voiture s’éteint automatiquement et il faudra
redémarrer le véhicule.
IT
1. ON/OFF - Motore
Accendere prima il modello e poi il trasmettitore. Premere il
pulsante di avvio e il modello viene messo in motore. Si
sentirà un suono realistico del motore.
2. Motore off
Se per più di 15 secondi non vengono inviati comandi, il
modello si spegne e deve essere riavviato.
ES
1. ON/OFF - Encender el motor
Primero encender el modelo y luego la emisora. Pulse el
botón START y se inicia el modelo.
2. Motor apagado
Si mas de 15 segundos no se envían comandos, el modelo
se apaga y se debe encender de nuevo el modelo.
CZ
1. ON/OFF -
Spuštění motoru
Nejprve zapněte model a pak vysílač, zazní krátký zvukový
signál. Stiskněte tlačítko Start a model se spustí. Je slyšet
reálný hluk motorů.
2. Vypnutí motoru
Pokud se modelu déle jak 15 sekund nevyšle žádný příkaz,
model se automaticky vypne a musí se znovu nastartovat.
PL
1. ON/OFF - Zapnutie silnika
Włącz model najpierw, a następnie nadajnik, krótki sygnał
dźwiękowy brzmi. Naciśnij przycisk Start i rozpocznie się
model. Słyszalny jest realistyczny hałas silnika.
2. Wyłączanie silnika
Jeżeli przez okres dłuższy niż 15 sek. model nie otrzyma
żadnych poleceń, wtedy wyłączy się automatycznie i musi
zostać uruchomiony ponownie.
NL
1. ON/OFF - De motor aanzetten
Eerst het model aanzetten en vervolgens de zender, er volgt
een kort geluidssignaal. Het indrukken van start activeert het
model. er volgt een realistisch geluid van de motor
2. De motor uitzetten
Als het model opdrachten gedurende 15 sec. niet ontvangt,
zal dan automatisch uitgeschakeld worden en moet opnieuw
worden gestart..
SK
1. ON/OFF - Zapnutý motora
Spustite prvý model a vysielač, kým počujete zvuk „PLOP“.
vytiahnite gombík Uvedenie do prevádzky a model bude
zahájený vložená bude realistický zvuk motora.
2. Vypnutie motora
Ak model po dobu dlhšiu ako 15 sekúnd nedáva žiadna
objednávka, model bude automaticky vypne a je teda nutné
reštartuje.
2