5
DE
- Bedienung
GB
- Operation
FR
- Fonctionnement
IT
- Funzionamento
ES
- Funcionamiento
CZ
- Obsluha
PL
- Obsługa
NL
- Bewerking
SK
- Operácie
OFF
OFF
ON
ON
DE
1. ON / OFF
Schalten Sie erst das Modell ein, es ertönt ein realistisches
Motorengeräusch. Schalten Sie nun den Sender ein, die
Kontrollleuchte wird anfangen zu blinken. Wenn sie dauer-
haft leuchtet ist der Bindevorgang abgeschlossen und das
Modell ist einsatzbereit.
GB
1. ON / OFF
Switch on the model first, you hear a realistic motor sound.
Now switch the the transmitter, the control light will start to
blink. If it glows permanently the binding process is over and
the model is ready for action.
FR
1. ON / OFF
Allumez d‘abord le modèle, vous entendrez un bruit de
moteur. Allumez maintenant l‘émetteur, le LED se met à
clignoter. S‘il est allumé en permanence le binding est
terminé et le modèle est prêt à rouler.
IT
1. ON / OFF
Accendere prima il modello, viene riprodotto un suono
realistico del motore. Ora accendere il trasmettitore,
l‘indicatore luminoso inizierà a lampeggiare. Se è acceso in
modo fisso il processo di collegamento è terminato e il
modello è pronto all‘uso.
ES
1. ON / OFF
Encienda primero el modelo, se reproducirá un sonido
realista del motor. Ahora encienda el emisor, la luz
indicadora empezará a parpadear. Si está constantemente
activada, el proceso de enlace se ha completado y el modelo
está listo para su uso.
CZ
1. ON / OFF
Nejprve zapněte model, uslyšíte realistický zvuk motoru.
Nyní přepněte vysílač, kontrolka se rozsvítí blikat. Pokud
trvale svítí, proces vazby je u konce a model je připraven k
akci.
PL
1. ON / OFF
Najpierw włącz model, usłyszysz realistyczny dźwięk silnika.
Teraz przełącz nadajnik, lampka kontrolna zaświeci się
Lampa błyskowa. Jeśli jest stały, proces wiązania jest
zakończony i model jest gotowy do akcji.
NL
1. ON / OFF
Zet eerst het model aan, u hoort een realistisch motorgeluid.
Schakel nu de zender, het indicatielampje gaat branden
flash. Als het stevig is, is het bindproces voorbij en het model
is klaar voor actie.
SK
1. ON / OFF
Najprv zapnite model, budete počuť realistický zvuk motora.
Teraz prepnite vysielač, kontrolka sa rozsvieti blikať. Pokiaľ
trvalo svieti, proces väzby je u konca a model je pripravený
na akciu.
1
2
DE
2. Vorwärts/rückwärts
Drücken Sie den Gashebel nach vorne oder zurück, wird das
Modell vorwärts bzw. rückwärts fahren, dabei leuchten die
Scheinwerfer.
GB
2. Forward/Reverse
Push the throttle stick forward or backward, the model will
drive forward or backward and the headlights will light up.
FR
2. Avant/arrière
Poussez le levier du gaz vers l‘avant ou vers l’arrière et le
modèle fera une marche avant ou une marche arriére.
Pendant que le véhicule avance, les phares s’allument.
IT
2. Avanti/indietro
Spingere l‘acceleratore in avanti o indietro e il modello andrà
avanti o indietro, mentre questo manovra i fari sono accesi.
ES
2. Adelante/atrás
Primer la palanca de gas hacia adelante o hacia atrás, el
modelo seguirá adelante o hacia atrás y los faros brillan.
CZ
2. Vpřed/zpět
Zatlačte páku plynu dopředu nebo dozadu, model se bude
pohybovat dopředu nebo dozadu a přitom budou svítit
světlomety.
PL
2. Do przodu/do tyłu
Naciśnięcie dźwigni gazu do przodu lub do tyłu spowoduje,
że model poruszy się do przodu lub do tyłu z zapalonymi
światłami.
NL
2. Vooruit / achteruit
Zet het gashendel naar voren of naar achteren, het model zal
vooruit of achteruit rijden. De koplichten branden.
SK
2. Vpred / vzad
Ak budete ťahať za páku dopredu alebo plyn späť, bude
model pohybovať dopredu späť, a to zapne lampu.
3
DE
3. Links bzw. Rechts abbiegen
Drücken Sie den Gashebel vor bzw. zurück und den
Richtungshebel nach links oder rechts, biegt das Modell
vorwärts bzw. rückwärts nach links oder rechts ab.
GB
3. Turn left /right
If you push the throttle stick forward or backward and the
direction stick to the left or right, the model will drive forward
or backward to the left or right.
FR
3. Tourner à gauche ou à droite
Poussez la manette du gaz vers l‘avant ou vers l’arrière en
n’oubliant pas d’actionner le levier de direction vers la droite
ou vers la gauche. Le véhicule va prendre la direction
commandée.
IT
3.
Girare a sinistra o destra
Se si tiene premuto l‘acceleratore, in avanti o indietro e la
leva di direzione a sinistra o a destra, il modello gira a destra
o sinistra.
ES
3. Giro a la izquierda o derecha
Primer la palanca de gas hacia adelante o atrás y la palanca
de dirección hacia izquierda o derecha, el modelo se gira
adelante o atrás hacia izquierda o drecha.
CZ
3. Odbočit vlevo nebo vpravo
Zatlačte páku plynu dopředu nebo dozadu a směrovou páku
doleva nebo doprava, mixér betonu pojede dopředu nebo
dozadu, doleva nebo doprava.
PL
3. Skręcanie w lewo lub w prawo
Naciśnięcie dźwigni gazu do przodu lub do tyłu oraz dźwigni
kierunkowej w lewo lub w prawo spowoduje, że model skręci
do przodu lub do tyłu bądź w lewo lub w prawo.
NL
3. Linksaf of rechtsaf
Zet het gashendel naar voren of naar achteren en het hendel
links of rechts dan rijdt het model linksaf / rechtsaf naar voren
of naar achteren.
SK
3. Ohýbanie doľava alebo doprava
Pre pohyb miešačky na betón dopredu, dozadu, doľava
alebo doprava, potiahnutím páčky plyn dopredu alebo
dozadu, a rukoväť pre nastavenie doľava alebo doprava.