6
DE
7. Memory-Funktion
Drücken Sie länger die Memory-
Funktions-Taste, die LED der
Fernsteuerung wechselt die
Farbe und das Modell zeichnet
die Bewegungen auf. Erneutes,
kurzes drücken der Taste spielt
die Bewegungen wieder ab.
8. Motor aus
Wenn dem Modell länger als 50
Sek. keine Befehle gesendet
werden, schaltet sich das Modell
automatisch aus und muss neu
gestartet werden.
GB
7. Memory-funktion
Hold down the memory-function
button, the LED on the remote
control will change colour and the
model will record movements.
Press the button afterwards for
the Concrete Mixer to
automatically execute the stored
movements.
8. Engine off
If the model does not get any
input within 50 sec., the model
turns off automatically and must
be restarted.
FR
7. Fonction de mémoire
Appuyez aassez longtems sur le
bouton de fonction de mémoire.
La couleur de la limiére LED de la
radiocommande change et tous
les mouvements du modèle
seront enregistrés. Si encore une
fois vous appuyez brièvement sur
ce bouton les mouvements se
reproduiront.
8. Moteur coupé
Si vous n’envoyez plus d’ordre
pendant plus de 50 secondes, le
véhicule s’éteint
automatiquement et il faudra le
redémarrer.
IT
7. Funzione di memoria
Premendo per un tempo
prolungato il pulsante di funzione
memoria, il LED sul telecomando
cambia il colore e il modello
registra i movimenti. Premendo di
nuovo il tasto brevemente, si
possano riprodurre nuovamente i
movimenti svolti.
8. Spegnimento motore
Se il motore non riceve comandi
per più di 50 secondi, si spegne
automaticamente e deve essere
riavviato.
ES
7. Función-Memory
Primir más el botón MEMORY, el
LED de la emisora va a cambiar
el color y el modelo registra los
moviementos. Si ahora vas a
primir brevemente el botón, el
modelo va hacer los
moviementos.
8. Motor apagado
Si no le vas a dar mas de 50
segundos nigun comandos, el
modelo se apaga en automática-
mente y se debe reiniciar.
CZ
7. Paměťová funkce
Delším podržením tlačítka
paměťové funkce se změní
barva LED na dálkovém
ovládání a model si zapisuje
pohyby. Nové krátké stisknutí
tlačítka přehraje uložené
pohyby.
8. Vypnutí motoru
Pokud se modelu déle jak 50
sekund nevyšle žádný příkaz,
model se automaticky vypne a
musí se znovu nastartovat.
PL
7. Funkcja pamięci
Dłuższe wciśnięcie przycisku
funkcji pamięci spowoduje, że
dioda LED na pilocie zmieni
kolor, a model zacznie
zapamiętywać sekwencję
ruchów. Po ponownym, krótkim
wciśnięciu przycisku model
wykona zapamiętane ruchy.
8. Wyłączanie silnika
Jeżeli przez okres dłuższy niż 50
sek. model nie otrzyma żadnych
poleceń, wtedy wyłączy się
automatycznie i musi zostać
uruchomiony ponownie.
NL
7. Geheugenfunctie
Druk geheugenfunctie in en houd
deze ingedrukt, LED van de
afstandsbediening verandert
van kleur en het model registreert
een beweging. Door deze
opnieuw in te drukken, worden de
bewegingen herhaald.
8. De motor uitzetten
Als het model opdrachten
gedurende 50 sec. niet ontvangt,
zal dan automatisch
uitgeschakeld worden en moet
opnieuw worden gestart.
SK
7. Pamäťová funkcia
Ak dlho stlačte funkčné pamäť,
LED ucerien Manažér stratiť
farbu a model bude zapamätal
pohyb. Po opätovnom krátky
Tlačidlo ťah, pohyb sa odohráva
sám raz.
8. Vypnutie motora
Ak model po dobu dlhšiu ako 50
sekúnd nedáva žiadna
objednávka, model bude
automaticky vypne a je teda
nutné reštartuje.
7
5
6
DE
4. Schaufel heben/senken
abkippen
Starten Sie den Radlader.
Drücken Sie oben an der
Fernsteuerung die linke Taste,
hebt sich die Schaufel. Drücken
Sie die rechte Taste, senkt sich
die Schaufel.
GB
4. Raise / lower / tilt shovel
Start the Wheel Loader. Pres the
top left button to lift the shovel,
press the top right one to lower it.
FR
4. La pelle élever/abaisser/
basculer
Mettez en marche la pelleteuse.
Quand vous appuyez sur la
touche gauche de la
radiocommande, la pelle s‘élève.
Si vous appuyez sur la touche
droite, la pelle s‘abaisse
IT
4. Pala sollevare/ribassare/
inclinare
Accendere la pala. Premere il
tasto in alto alla sinistra della
radio, la pala si solleva. Premere
il tasto destra, la pala si ribassa.
ES
4. Pala levantar/rebajar/inclinar
Encender la pala. Pulse el botón
en la parte superior de la emisora
en la izquierda, la pala se levanta.
Pulse el botón a la derecha,
la pala se rebaja.
CZ
4. Zvýšení / snížení /
naklopení lžíce
Nastartujte nakladač. Stlačíte-li
levé tlačítko nahoře na dálkovém
qovládání, lopata se zvedne.
Stiskněte-li pravé tlačítko, lopata
se spustí.
PL
4. Skrzynia wywrotki w górę /
w dół
Uruchomić ładowarkę kołową.
Naciśnij lewy przycisk u góry na
zdalnym sterowaniu w celu
ponoszenia czerpaka.
Naciśnij prawy przycisk w celu
opuszczenia czerpaka.
NL
4. Bucket heffen/dalen/optillen
Wiellader activeren. Druk de
linker knop aan de bovenkant
van de afstandsbediening in om
de kiepbak te heffen. Druk de
rechter knop in om de kiepbak te
verlagen.
SK
4. Zdvíhanie/spúšťanie/
vyťahovanie vedra
Naštartujte Kolesový nakladač.
Stlačením ľavého tlačidla na
diaľkovom ovládači zdvihnite
vedro. Stlačením pravého
tlačidla spustite vedro.
4
DE
5. Hupe/Sound abschalten
Durch drücken der Hupe ertönt
ein Hup-Ton. Durch längeres
drücken der Hupe wird der Ton
abgeschaltet.
6. Demo-Taste
Die Demo-Taste lässt das Modell
automatisch Manöver
durchfüren.
GB
5. Horn/Sound off
By holding down the horn-button
the sound will be switched off.
By pressing the button
a horn sound will be heard.
6. Demo button
The demo button allows the
model to automatically perform
manoeuvres.
FR
5. Klaxon/Éteindre le klaxon
Si vous appuyez longtemps sur le
klaxon, le son en est coupé. En
appuyant sur le klaxon, vous
entendrez le son d’un klaxon.
6. Touche démo
Le bouton de démonstration
permet au modèle d‘effectuer
des manoeuvres
automatiquement.
IT
5. Clacson/Spegnim. suono
Premendo per un tempo
prolungato il clacson si spegne il
suono. Premendo il clacson, si
sente un suono di clacson.
6. Funzione Demo
Il pulsante demo permette al
modello di eseguire
automaticamente delle manovre.
ES
5. Claxon/Apagar el sonido
A través de primer más el claxon
se apaga el tono. Al pulsar el
claxon suena un sonido.
6. Botón-Demo
El botón permite que el modelo
realliza automáticamente las
maniobras.
CZ
5. Houkačka | Vypnutí zvuku
Stlačením houkačky zazní
realistický zvuk houkačky.
Delším podržením houkačky se
zvuk vypne.
6. Demo-tlačítko
Demo-tlačítko umožňuje modelu
provést automatický manévr.
PL
5. Klakson | Wyłączanie
dźwięków
Po wciśnięciu klaksonu zabrzmi
realistczny dźwięk klaksonu
ciężarówki. Dłuższe wciśnięcie
klaksonu spowoduje wyłączenie
dźwięku.
6. Przycisk funkcji demo
Po wciśnięciu przycisku funkcji
demo model automatycznie
wykona zapisany manewr.
NL
5. Geluidssignaal/geluid
uitzetten
Door het indrukken van
geluidssignaal weerklinkt een
realistisch geluid. Door op het
geluidssignaal lang te drukken,
wordt het geluid uitgeschakeld.
6. Demo-toets
Met de demo-knop voert
hetmodel automa tisch
manoeuvres uit.
SK
5. Vypínanie klaksónu/zvuku
Po stlačení klaksónu zaznie
realistický zvuk klaksónu auta.
Dlhšie stlačenie klaksónu
spôsobí vypnutie zvuku.
6. Demo tlačidlo
Po stlačení demo tlačidla vozidlo
automaticky vykoná niekoľko
manévrov.