5
2
3
2 + 3
.
Automatische Kalibrierung
Alle Trimmregler auf Neutral stellen.
• Stellen Sie das Modell auf eine waagrechte Oberfl äche
und bringen Sie vor dem Flug die beiden Steuerknüppel
für ca. 3 Sek. um 45° nach links unten bis die LEDs am
Modell
blinken.
• Anschliessend für ca. 3 Sek. Um 45 Grad nach rechts
unten bis die LEDs am Modell blinken. Lassen Sie die
beiden Steuerknüppel los und die LED‘s am Modell
leuchten dauerhaft und zeigen an, dass die automatische
Kalibrierung erfolgreich abgeschlossen ist. Durch diese
Kalibrierung wird auch autom. die Kompassrichtung neu
abgespeichert in die Richtung in die das Modell während
der Kalibrierung zeigt.
GB
2 + 3.
Automatic calibration
Set all trim controls to neutral.
• Place the model on level surface and bring both control
sticks 45° to the bottom left for approx. 3 seconds until the
LEDs on the model blinking.
• Bring both control sticks 45° to the bottom right for approx.
3 seconds until the LEDs on the model blinking. Let go the
control sticks back to neutral and the lights on the model
stop blinking and keep shining - this indicates that the
automatic calibration was successful. By this calibration
the compass direction automatically gets set in the
direction in which the model shows during the calibration
process.
FR
2 + 3. Calibrage automatique
Assurez-vous que toutes les commandes de compensation
sont au neutre.
•
Marque et modèle sur une surface horizontale et appuyer
les 2 leviers de commande vers le bas à gauche pendant
environ 3 Secondes dans un angle de 45° pendant jusqu’à
ce que les LED autour du modèle commencent par
clignoter.
•
Puis vers le bas jusqu‘à ce que les LED clignotent pendant
environ 3 seconde dans un angle de 45 degrés vers la
droite du modèle.. Relâchez les 2 leviers et les LED
s’allument de manière continue, ce qui prouve que
l’auto-synchronisation s’est achevée avec succès. Par
l’auto- synchronisation, la nouvelle direction pour la
boussole est aussi redéfi nie
IT
2 + 3. Calibrazione automatica
Impostare tutti i trimmer si trovano in folle.
• Posizionare il modello su una piattaforme orizzontale.
Portare le due leve di controllo per 3 secondi a 45° a
sinistra in basso fi nche i LED sul modello iniziano a
lampeggiare
rapidamente.
• Dopodiche, per ca. 3 secondi a 45° a destra in basso
fi nche i LED sul modello iniziano a lampeggiare. Lasciate
le due leve di controllo in posizione neutrale e i LED sul
modello si accende continuamente e mostrano che la
calibrazione automatico è stato completata con successo.
Tramite questa calibrazione viene impostato anche la
funzione bussola, che viene programmata nella direzione
della
calibrazione.
ES
2 + 3. Trim automático
Asegure que todas de a podadores de en punto muerto.
• Pone el modelo en una superfi cie horizontal y llevar las
dos palancas de control durante por 3 segundos a 45°
hacía izquierda abajo hasta que el LED parpadea en el
modelo.
• Luego durante 3 segundos, girar a 45 grados hacia abjao
a la derecha hasta que los LEDs en el modelo parpadean.
Dejar las dos palancas de control y los LEDs en el
modelo van a brillar de forma permanentemente y indican
que el trimming automático se ha completado
correctamente. Con esta calibración automáticamente se
guarda la dirección de la brú jula en nuevo haciá el
modelo está ajustado en el momento de la calibración.
4
6
DE
Altitude Hold Adjustment
Altitude Hold Adjustment ist eine Funktion, die es dem Modell ermöglicht, mittels eines Barometers
(bzw. Höhenmeters) die vorgegebene Flughöhe anhand des gemessenen Luftdruckes zu halten.
Das Barometer misst anhand des sich verändernden Luftdruckes die Höhenunterschiede des Mo-
dells und gleicht diese selbstständig aus.
1. Starten des Modells.
•
Möglichkeiten das Modell zu starten:
Möglichkeit 1: Bringen Sie die beiden Steuerknüppel um 45° nach unten/außen (5), die
Rotoren beginnen sich zu drehen.Drücken Sie den Gashebel langsam nach
oben und das Modell wird abheben.
Möglichkeit 2:
Wenn Sie die Taste (4) im Stand drücken hebt das Modell automatisch ab
2.
Landen des Modells
•
Möglichkeiten das Modell zu landen:
Möglichkeit 1: Ziehen Sie den Gashebel zurück, das Modell sinkt und wird landen. Die
Rotoren kommen zum Stillstand.
Möglichkeit 2: Wenn Sie die Taste (4) im Flug drücken reduziert das Modell im Flug
automatisch so weit die Höhe bis es aufsetzt und zum Stillstand kommt.
Während dessen muss das Modell weiterhin gesteuert werden. Der Assistent
übernimmt nur die Höhenkontrolle.
•
Notstop:
Wenn Sie während die Motoren laufen beide Steuerknüppel nach unten außen (5)
oder nach unten innen (6) richten stoppen die Motoren ohne Verzögerung. Vermeiden Sie
Flugmanöver die diese Knüppelstellung enthalten da das Modell sonst unweigerlich
abstürzen wird!
GB
Altitude Hold Adjustment
Altitude Hold Adjustment is a function that allows the model to maintain the predetermined altitude
based on the measured air pressure by a barometer (or altimeter). The barometer measures on the
basis of changes in air pressure, the height differences of the model and compensates automatically
and unnoticeable.
1. Start operating method of the aircraft.
•
Start the aircraft:
Way 1: Move the two control sticks 45 ° downwards outwards (5), the rotors begin to rotate.
Push upward the throttle lever, the aircraft will take off.
Way 2:
If you press the button (4) while the model is standing it will autmatically take off
2. Stop operating method of the aircraft.
•
Stop the aircraft:
Way 1: Press down the left throttle stick and the aircraft will landing pack to earth. The
rotors come to a stop.
Way 2: If you press the button (4) when the model fl ying, automatically reduced the modell
altitude during fl ight until it touches down and will then come to a standstill. You will
have to continue stearing the model. The assistant only takes control of the height.
• Emergency stop
If you press both control sticks down and to the outside (5) or
downwards and inside (6) while the motors are running they will
stop without delay. Avoid maneuvers with the mentioned stick
positions during fl ight because the model will otherwise crash!
5