7
DE - Anfänger/Fortgeschritten/Profi Modus
Durch drücken des Anfänger/Fortgeschritten/Profi-Modus (E)
an der Fernsteuerung, können Sie zwischen 3 Flug-Modi
wählen. Drücken Sie den Funktionsschalter nach vorne.
A. Einsteiger-Modus
Das Modell hat geringe Ausschläge, Steuerbefehle
werden sanft ausgeführt.
B. Fortgeschrittener-Modus
Die Ausschläge des Modells sind größer, Steuerbefehle
werden direkter ausgeführt.
C. Profi -Modus
Volle Ausschläge am Modell, Steuerbefehle werden
agressiv
umgesetzt.
GB - Beginners/advanced/expert mode
By pressing the beginners/advanced/expert button (E) on the
transmitter you will be able to choose from 3 flight modes. Press
the function switch forward.
A. Beginner mode
The model has small deflexions, controls are performed
smoothly.
B. Advanced mode
The deflexions are higher, controls are performed directly.
C. Expert mode
Full deflexion on model, controls are performed
aggressively.
FR - Mode débutant/avancé/professionnel
En appuyant sur la touche mode débutant/avancé/ professionnel
(E) de la télécommande, vous pouvez choisir entre trois modes
de vol. Appuyez sur le commutateur de fonction vers l‘avant.
A. Mode débutant
Le modèle a des déviations insignifi antes, commandes
de contrôle sont accomplis doucement.
B. Le mode avancé
Les déviations sont plus grandes, commandes de contrôle
sont accomplis plus direct.
C. Le mode professionnel
Déviations entières au modèle, commandes de contrôle
sont accomplis agressivement.
IT - Modus principiante/avanzato/expert
Premendo il pulsante principiante/avanzato/expert (E) sulla radio
è possibile scegliere tra 3 modalità di volo. Spingere l’interruttore
di funzione in avanti.
A. Modus principiante
Il modello reagisce molto docile e “morbido” ai comandi.
B. Modus avanzato
La reazione del modello e più preciso.
C. Modus expert
Reazione molto precisa ai comandi.
ES - Modo Principiante/Avanzado/Experto
Pulsando el botón modo principiante/avanzado/experto (E) de la
emisora se puede elegir entre 3 modos de vuelo.
Mover el inter-
ruptor de función hacia adelante.
A. Modo principiante
El modelo tiene pequenas erupciones, los comandos de
control vienen efectuado delicado.
B. Modo avanzado
Los erupciones son más grandes, los comandos de
control vienen efectuado directamente.
C. Modo experto
Erupciones completos sobre el modelo, comandos de
controls son agresivos.
DE
Achtung!
Sofern Ihr Modell einen Ein/Aus-Schalter besitzt, schalten Sie das Modell immer
unmittelbar nach jedem Einsatz aus. Besitzt Ihr Modell einen herausnehmbaren
Akku bzw. eine trennbare Steckverbindung zum Akku, sollte unmittelbar nach je-
dem Einsatz der Akku vom Modell getrennt werden. Durch versehentliches einge-
schaltet lassen oder Akku angesteckt lassen kann der Akku tiefenentladen werden.
Durch Tiefenentladung verliert der Akku an Leistung bzw. kann so stark beschädigt
werden, dass ein Laden bzw. Entladen nicht mehr möglich ist bzw. der Akku beim
Lade- oder Entladevorgang selbstentzünden kann (Brandgefahr). Versuchen Sie
niemals tiefenentladene Akkus zu Laden bzw. zu Entladen. Die Spannung des Ak-
kus sollte niemals unter 3 Volt fallen um eine Tiefenentladung zu vermeiden. Der
vollständig geladene Akku hat eine Spannung von ca.4,2 Volt. Nach dem Gebrauch
sollte der intakte Akku umgehend nach einer Abkühlphase von min. 10 Minuten
aber spätestens nach 12h vollgeladen werden um eine anschließende Tiefenentla-
dung durch Selbstentladung zu vermeiden. Bei längerem Nichtbenutzen des Akkus
bzw. Einlagerung sollte der Akku min. alle 3 Monate auf Spannung (min. 3,9Volt)
bzw. Beschädigung überprüft und gegebenenfalls aufgeladen bzw. entsorgt wer-
den.
GB
Danger!
If your model has an on/ off switch, always turn off the model immediately after
each use. If your model has a removable battery or a disconnectable connector to
the battery, the battery should be disconnected from the model immediately after
each use. The battery can be deep-discharged by accidentally turning it on or by
leaving the battery plugged in. By deep discharge the battery it loses power, can
be damaged so much that charging or discharging is no longer possible and the
battery can ignite itself during charging or discharging (fi re hazard). Never attempt
to charge or discharge deep-discharge batteries. The voltage of the battery should
never be under 3 volt to avoid a deep discharge. The fully charged battery has a
voltage of 4,2 volt. After usage, the intact battery has to be fully charged after a
cooling phase of at least 10 min but not longer than 12 hrs. This is to avoid a deep
discharge caused by a self-discharge. When not using or storing the battery it has
to be checked at least every three months for voltage (min. 3,9 volt) or damage and
if necessary charged or disposed.
FR
Attention!
Attention: dans la mesure où votre modèle dispose d´un interupteur marche / arrêt,
eteignez votre modèle aprés chaque utilisation. Si votre modèle dispose d´une bat-
terie amovible et un connecteur séparable pour la batterie, après chaque utilisation
la batterie doit être déconnectée du modèle immédiatement. La batterie peut-être
totalement déchargée si celui-ci reste allumé lors du chargement et peut être con-
taminé. Une décharge profonde peut entrainer une perte de la puissance de la
batterie et peut ainsi endommagé celle-ci, une charge ou décharge est plus possi-
ble lorsque la batterie est en charge ou peut entainer une combustion spontanné
( risque d´incendie). Ne tentez jamais de décharger profondément les batteries à
charger ou à décharger. La tension de la batterie ne doit jamais être sous 3 Volt
pour éviter une décharge profonde. La batterie complètement chargée a une ten-
sion d‘environ 4,2 Volt. Après utilisation, la batterie intacte doit immédiatement être
complètement chargées après une phase de refroidissement de min. 10 minutes,
mais au plus tard au bout de 12 heures pour éviter une décharge profonde travers
l’auto-décharge. En cas d‘inutilisation de la batterie ou du stockage, est nécessaire
de vérifi er ou rechargés la batterie tous les 3 mois, tension (3,9volts min.). En cas
de dommages disposer correctement.
IT
Attenzione!
Se il suo modello ha un interruttore On/Off e importante spegnere il modello di-
rettamente dopo ogni utilizzo. Se il modello ha una batteria rimovibile oppure un
connettore alla batteria, si deve scollegare subito dopo ogni utilizzo dal modello.
Se la batteria rimane accesa oppure rimane collegata essa si può scaricare. Una
volta andata in sotto carica la batteria perde potenza o può essere gravemente
danneggiata. In questo caso la batteria non si lascia più caricare o scaricare ed
esiste il pericolo d’infi ammazione (pericolo di incendio). Non provi mai a caricare o
scaricare delle batteria sotto carice. La tensione della batteria non deve mai essere
sotto 3 Volt per evitare la scariche profonda. La batteria completamente carica ha
una tensione di circa 4,2Volt. Dopo l‘uso, la batteria intatta deve essere immediata-
mente completamente caricata, dopo una fase di raffreddamento di min 10 minuti
ma al più tardi dopo 12 ore, per prevenire la scarica profonda attraverso l‘auto-
scarica. Se la batteria non viene usata oppure messa in stoccaggio è necessario
controllare o ricaricata la batteria ogni 3 mesi, tensione (volt 3,9 min.). In caso di
danneggiamento della batteria smaltire correttamente.
ES
¡Atención!
Si su modelo tiene un interruptor On/Off es importante apagar el modelo directa-
mente después de cada uso. Si el modelo tiene una batería extraible o un conector
en la batería, se debe desconectar inmediatamente después de cada uso del mo-
delo. Si se deja encendida la batería o conectada, la batería se puede descargar.
Una vez que está descargada la batería pierde la potencía o se puede dañar grave.
En este caso la batería ya no puede ser cargada o descargada y hay un peligro de
infl amación (peligro de incendio). Nunca intentar de cargar o descargar baterías
descargadas profundamente. La tensione della batteria non deve mai essere sotto
3 Volt per evitare la scariche profonda. La batteria completamente carica ha una
tensione di circa 4,2Volt. Dopo l‘uso, la batteria intatta deve essere immediatamen-
te completamente caricata, dopo una fase di raffreddamento di min 10 minuti ma al
più tardi dopo 12 ore, per prevenire la scarica profonda attraverso l‘auto-scarica. Se
la batteria non viene usata oppure messa in stoccaggio è necessario controllare o
ricaricata la batteria ogni 3 mesi, tensione (volt 3,9 min.). In caso di danneggiamen-
to della batteria smaltire correttamente.
E