13
13
DE
13. Ladevorgang
• Das Fahrzeug muss während dem Laden ausgeschaltet sein.
• Stecken Sie das Ladegerät in die Steckdose die LED leuchtet grün. Schließen Sie
das Ladegerät an der Ladebuchse an.
• Die LED an Ihrem Ladegerät leuchtet rot, solange der Akku geladen wird. Leuchtet die
LED wieder grün ist der Akku voll geladen.
• Die Ladezeit beträgt zwischen 6 Stunden.
•
Laden Sie den Akku nicht öfter als 1 x innerhalb 24 Std.
• Ladegerät und Akku erwärmen sich während des Ladevorgangs.
Warnung!
•
Das Ladegerät ist kein Spielzeug.
Verwenden Sie ausschließlich das mitgelieferte Ladegerät.
•
Der Akku darf nur durch einen Erwachsenen oder unter dessen Aufsicht geladen werden.
•
Die Anschlussklemmen dürfen nicht kurzgeschlossen werden.
•
Das Ladegerät muss regelmäßig auf Schäden an Kabel, Stecker, Gehäuse und anderen
Teilen überprüft werden. Bei festgestellten Schäden darf das Ladegerät so lange nicht
benutzt werden, bis die Schäden repariert sind.
•
Lassen Sie dem Modell nach jedem Einsatz genügend Zeit um abzukühlen bevor Sie es
wieder in Betrieb nehmen. Beim Verwenden eines etwaigen Tauschakkus muss zwischen
jedem Akkuwechsel mindestens eine Abkühlphase von 15 Minuten eingehalten werden
bis das Modell wieder betrieben wird. Bei Überhitzung kann Beschädigung der Elektronik
oder Brandgefahr die Folge sein.
•
Trennen Sie immer unmittelbar nach Beenden des Ladevorgangs das Modell vom
Ladegerät. Trennen Sie das Ladegerät immer unmittelbar nach Abstecken des
Modells von der Spannungsversorgung. Ein eingesteckt lassen des Modells bzw. des
Ladegeräts nach Beenden des Ladevorgangs kann zu Beschädigungen am Modell,
Ladegerät oder der Spannungsversorgung führen (Brandgefahr).
• Verwenden Sie das Ladegerät nur in trockenen Räumen.
GB
13. Charging Your Vehicle
•
The power swich must be turned in OFF position when charging.
• Insert the charger into the socket - the LED lights up green. Connect the charger to
the charging socket.
• The LED on your charger lights up red as long as the battery is being charged. If the LED
lights green again, the battery is fully charged.
• The charge time is 6 hours.
•
Do not charge the battery more than once within 24 hours.
• Charger and battery heat up during the charging process.
Warning!
•
The charger is not a toy. Only use the charger supplied.
•
The battery may only be charged by or under the supervision of an adult.
•
The terminals must not be short-circuited.
•
The charger must be checked regularly for damage to the cable, plug, housing and other
parts. If any damage is found, the charger must not be used until the damage has been
repaired.
•
Let the model cool off sufficiently after each use before putting it back into operation.
When using an additional batteries let it cool off for minimum 15 minutes until the
model is operated again. Overheating can damage the electronics or may result in fire.
•
Always disconnect the model from the charger immediately after charging. Always
disconnect the charger from the power supply immediately after disconnecting the
model. Inserting the rechargeable model or charger after charging will result in damage
tothe model, charger or the power supply (fire hazard).
• Use the charger only in dry rooms.
FR
13. Charge de la voiture
•
Il faut absolument que la voiture soit éteinte pour effectuer la charge.
•
The power swich must be turned in OFF position when charging.
• Insérez le chargeur dans la prise - la LED s‘allume en vert. Branchez le chargeur à
la prise de charge.
• La LED de votre chargeur s‘allume en rouge tant que la batterie est en charge. Si la LED
s‘allume à nouveau en vert, la batterie est complètement chargée..
• Le temps de charge est 6 heures.
•
Ne chargez votre accu pas plus d’1x en 24 heures.
•
Le chargeur et l’accu vont chauffer pendant le processus de charge
.
Avertissement !
● Le chargeur n‘est pas un jouet. Utilisez uniquement le chargeur fourni avec la batterie.
● La batterie ne doit être chargée que par un adulte ou sous sa surveillance.
● Les bornes de connexion ne doivent pas être court-circuitées.
● Le chargeur doit être contrôlé régulièrement pour vérifier que le câble, la fiche, le boîtier
et les autres pièces ne sont pas endommagés. Si des dommages sont constatés, le
chargeur ne doit pas être utilisé jusqu‘à ce que les dommages soient réparés.
● Après chaque utilisation, avant de remettre le
modèle en marche, laissez-le suffisamment le temps de refroidir. Laissez une phase
de 15 minutes de refroidissement lorsque vous utilisez une batterie de rechange pour
redémarrer le modèle de nouveau. En cas de surchauffe, les composants
électroniques peuvent être endommagés ou un risque d´incendie peut survenir.
● Débranchez toujours après chaque arrêt la modèle du chargeur. Débranchez aussi
toujours le chargeur immédiatemment après avoir débranché la modèle de
l´alimentation. Laissez brancher la chargeur ou la modèle peuvent causer des
dommages à la modèle, à votzre chargeur ou câble d´alimentation (risque d´incendie).
• Utilisez le chargeur uniquement dans des pièces sèches.
IT
13. Carica del veicolo
• Il veicolo deve essere spento mentre si carica.
•
The power swich must be turned in OFF position when charging.
• Inserire il caricabatterie nella presa, il LED si illumina di verde. Collegare il
caricabatterie alla presa di ricarica.
•
Il LED del caricabatterie si illumina di rosso finché la batteria è in carica. Se il LED si
illumina di nuovo verde, la batteria è completamente carica.
• Il tempo di carica è di 6 ore.
•
Non caricare la batterie volte in 24 ore.
• Caricatore e batteria si riscaldano durante la carica.
Avvertimento!
•
Il caricabatterie non è un giocattolo.
Utilizzare esclusivamente il caricabatterie in dotazione.
•
La batteria può essere caricata solo da un adulto o sotto la sua supervisione.
•
I terminali non devono essere messi in cortocircuito.
•
Il caricabatterie deve essere controllato regolarmente per verificare che non vi siano
danni al cavo, alla spina, all‘alloggiamento e ad altre parti. Se si riscontrano danni, il
caricabatterie non deve essere utilizzato finché il danno non è stato riparato.
•
Lasciate che il modello dopo ogni utilizzo il tempo sufficiente per raffreddarsi prima di
rimetterlo in funzione. Quando si utilizza delle batterie per cambio deve essere
rispettato una fase di raffreddamento di 15 minuti tra ogni cambio della batteria prima
di rimetterlo in funzione. Il surriscaldamento può danneggiare l’elettronica o pericolo
d’incendio possono esssere le conseguenze.
•
Dopo ogni carica e importante di: Scollegare sempre subito la batteria dal caricatore ed
il caricatore dalla rete elettrica. Se dopo la carica si lascia collegato l’uno o l’altro può
causare danni alla batteria, al caricatore o addirittura alla rete elettrica (pericolo di
incendio).
•
Utilizzare il caricabatterie solo in ambienti asciutti.
SK
- Funkcie
1 Spínač zapnutia / vypnutia (ON / OFF)
Spínač zapnutia / vypnutia (ON / OFF) umožňuje zapnutie a vypnutie vozidla.
2 Klaksón
3 Plynový pedál
4 Prepínač:
Dopredu:
Nastavte tlačidlo „Forward-Backward“ do polohy „Forward“. Po stlačení
plynového pedálu sa začne model pohybovať dopredu.
Zastavenie:
Model sa zastaví po zložení nohy z plynového pedála. Nastavte tlačidlo
„Forward-Backward“ do neutrálnej polohy.
Dozadu:
Nastavte tlačidlo „Forward-Backward“ na „Backward“. Po stlačení
plynového pedálu sa začne model pohybovať dozadu.
5 Rýchlosť
High speed vysoká rýchlosť
Low speed nízka rýchlosť
Dôležité!
Pred zmenou smeru alebo rýchlosti vozidlo musí byť zastavené. V opačnom prípade môže
dôjsť do poškodenia prevodovky a / alebo motora.
Dôležité prevádzkové upozornenie:
Na 1. prevodovom stupni je výkon motora znížený a zadné kolesá sa môžu otáčať rôznymi
rýchlosťami v závislosti od zaťaženia. To umožňuje pomalšiu jazdu a predovšetkým malý polomer
otáčania. To však zároveň znamená, že pri 1. prevodovom stupni sa pri rozjazde alebo pri pre
-
jazde malej prekážky na jednej strane môže zaťažené koleso zastaviť a hnacia sila sa prenesie
na nezaťažené koleso. Ak chcete dosiahnuť plný výkon motora a rovnomerne rozdeliť hnaciu silu
na obe kolesá, preradte na 2. prevodový stupeň. Pozor! Na 2. prevodovom stupni sa nielen zvýši
rýchlosť, ale dosiahne sa aj väčší polomer otáčania.
6 Zvuková doska
6.1 Zvýšenie hlasitosti (stlačte a podržte)
6.2 Zníženie hlasitosti (držte stlačené)
6.3 USB
6.4 Zastavenie/prehrávanie
6.5 Line In
Po vložení karty Micro SD alebo kľúča USB začne zvukový panel prehrávať skladby jednu po dru
-
hej. Prehrávať možno len súbory s príponou .mp3. Rýchle prevíjanie dopredu alebo dozadu nie je
možné.
7 Spannungsanzeige
Achtung!
Ihr Fahrzeug zeigt direkt nach dem Einschalten die Gesamtspannung der beiden Akkus in Volt an.
Die Vollgeladenen Akkus werden in der Regel unbelastet eine Gesamtspannung von ca. 12,6-13
Volt anzeigen. Die Anzeige ist Lastabhängig. D.h. die angezeigte Spannung wird unter Last absin-
ken. Sollte im unbelasteten Zustand eine Spannung von unter ca. 11,8V angezeigt werden sollten
Sie das Rideon ausschalten und den Akku laden (siehe Ladevorgang). Andernfalls kann der Akku
tiefenentladen werden und unwiederbringlich zerstört werden.