background image

6

DE

 - Montage

GB

 - Assembly

FR

 - Montage

IT

 - Montaggio

ES

 - Montaje

CZ

 - Montáž

PL

 - Montaż 

NL 

- Montage

PL

 - Montáž

1

A

2

DE 

1.  Montage der Hinterräder.

 

 Stellen Sie die Karosserie mit der Unterseite nach oben.

 

 Achten Sie darauf, dass das Vierkantteil der Hinterachse genau im Ausschnitt der Karosserie 

 

  platziert ist (Bild A)

 

 Das Getriebe 

(1)

 wird auf die Hinterachse aufgesteckt das linke Getriebe ist mit einem “L” 

 

  gekennzeichnet, das rechte Getriebe mit einem “R” ).

 •

 Stecken Sie jetzt ein Antriebsrad 

(2)

 auf das Getriebe.

 •

 Schieben Sie eine Unterlegscheibe (Ø10) 

(3)

 auf die Hinterachse.

 •

 Fixieren Sie das Ganze mit einer Sicherungsmutter 

(4). 

Ziehen Sie die Mutter mit dem 

 

  Schraubenschlüssel an. 

 

 Stecken Sie zum Schluss eine Abdeckung

 (10)

 auf die Muttern auf.

 

• 

Wiederholen Sie dies auf der anderen Seite.

2.

 

Montage der Vorderräder

 •

 Für die Montage der Vorderräder schieben Sie eine Ø 10 Unterlegscheibe 

(1)

 auf die  

 

 Vorderachse.

 •

 Schieben Sie die Lagerbuchse 

(2)

 auf die Achse,

 •

 Ziehen Sie ein Rad 

(3)

 auf und schieben Sie eine Unterlegscheibe (Ø10) 

(4)

 auf die Achse.

 •

 Fixieren Sie das Ganze mit einer Sicherungsmutter 

(5)

. Ziehen Sie die Mutter mit dem 

 

  Schraubenschlüssel an.

 •

 Stecken Sie zum Schluss eine Abdeckung

 (6)

 auf. Wiederholen Sie die Schritte um das 

 

  andere Rad zu montieren. 

GB

1.  Attach the left Rear Wheel

 

 Turn the body over

 

 Make sure that the square part of the rear axle fits exactly in the cutout of the bodywork. 

 

  (picture A)

 •

 Slide the gear box 

(1) 

onto the rear axle (Left Side). (The left-hand transmission is marked 

 

  „L“, the right-hand transmission is marked „R“).

 •

 Slide the driving wheel 

(2) 

onto the rear axle. And keep the driving wheel match with the gear 

 

 box.

 •

 Slide the Ø10 Washer 

(3)

 onto the rear axle.

 •

 Tighten a Ø10 Locknut 

(4)

 to the end of the rear axle with a spanner.

 •

 Fit the hubcaps 

(10)

 to the wheel cover. Repeat for the other side.

2.  Attach the Front Wheels

 •

 Slide a Ø10 washer 

(1) 

onto the front axle. 

 •

 Slide a bushing 

(2)

 onto the front axle.

 •

 Slide the normal wheel 

(3)

 onto the front axle and slide a Ø10 washer 

(4) 

onto the front axle.

 •

 Tight a Ø10 Locknut 

(5) 

to the end of the front axle with a spanner.

 •

 “Snap” the hubcap 

(6) 

to the wheel cover. Repeat this step for the other side.

FR

1.  Montage des roues arrière

 • 

Placez la carrosserie avec le dessous vers le haut.

 • 

Assurez-vous que la partie carrée de l‘essieu arrière soit positionnée exactement dans la 

 

  découpe de la carrosserie (image A).

 • 

La boîte de vitesses 

(1)

 est montée sur l‘essieu arrière (la boîte de vitesses gauche est 

 

  marquée d‘un „L“, la boîte de vitesses droite d‘un „R“).

 • 

Montez maintenant sur la boîte de vitesses une roue motrice 

(2)

.

 

•  

Glissez une rondelle (Ø10) 

(3)

 sur l‘essieu arrière.

 

•  

Fixez le tout à l‘aide d‘un contre-écrou 

(4)

. Serrez l‘écrou à l‘aide d‘une clé. 

 

•  

Enfin, fixez un recouvrement 

(10)

 aux écrous

 

•  

Répétez l‘opération de l‘autre côté.

2.  Montage des roues avant

 • 

Pour monter les roues avant, glisser une rondelle Ø 10 

(1)

 sur l‘essieu avant.

 • 

Glissez le roulement 

(2)

 sur l‘axe,

 

•  

Posez une roue 

(3)

 et glissez une rondelle (Ø10) 

(4)

 sur l‘essieu.

 • 

Fixez le tout à l‘aide d‘un contre-écrou 

(5)

. Serrer l‘écrou à l‘aide d‘une clé.

 • 

Enfin, fixez un couvercle 

(6)

.  Répétez les étapes pour monter l‘autre roue.

IT

1.  Montaggio delle ruote posteriori

 

  Posizionare la carrozzeria con la parte inferiore rivolta verso l‘alto.

 

 Assicurarsi che la parte quadrata dell’asse posteriore si inserisca perfettamente nella 

 

  carrozzeria (figura A).

 

 Inserire la trazione motore 

(1)

 sull’asse posteriore. (L’ingranaggio di sinistra é indicato da una 

 

  “L”, l’ingranaggio destro con una “R”).

 

 Fissare una ruota motrice 

(2)

 sulla trazione motore. 

 

 Spingere una rondella (Ø10) 

(3)

 sull´asse posteriore.

 

 Fissare con un dado autobloccante (Ø10) 

(4)

 e serrare il dado con una chiave.

 

 Infine, applicare il coperchio 

(10)

 sui dadi.

 

• 

Ripetere l’operazione per l´altro lato.

2.  Montaggio delle ruote anteriori

 

 Per il montaggio delle ruote anteriori spingete una rondella 

(1)

 sull´asse anteriore.

 

 Spingere il cuscinetto 

(2)

 sull’asse,

 

 Tirare una ruota 

(3) 

e far scorrere una rondella (Ø10) 

(4)

 sull‘asse.

 

 Fissare il tutto con un dado di bloccaggio 

(5)

. Serrare il dado con una chiave. 

 

 Infine, applicare il coperchio 

(6)

. Ripetere l’operazione per montare l‘altra ruota.

ES

1.  Montaje de la ruedas trasera

 

• 

Posicionar la carrocería con la parte inferior hacia arriba 

 

• 

 Asegúrese de que la parte cuadrada del eje trasero se encaja a la perfección el la carrocería 

 

  (Imagen A)

 

• 

Poner el accionamiento de motor 

(1)

 en el eje trasero.  (el engranaje izquierdo está marcado 

 

  con una “L”, el engranaje derecho con una “R”).

 

• 

Fijar una rueda motriz 

(2)

 en el accionamiento de motor. Adaptarlo en la grabación de 

 

 engranajes.

 

• 

Deslizar una arandela (Ø10) 

(3)

 en el eje trasero.

 

• 

Fijar las tuercas (Ø10) 

(4) 

y apretar la tuerca con la llave.

 

• 

Inserir en ambos lados una cobertura 

(10) 

en las tuercas.

 

• 

Repetir la operación para el otro lado.

2.  Montaje de las ruedas delanteras

 

• 

Para el montaje de las ruedas delanteras, deslizar una arandela (1) en el eje delanter.

 

• 

Deslizar el cojinete 

(2)

  en  el eje,

 

• 

Inserir la rueda 

(3) 

y desliczar una arandela (Ø10) 

(4)

 en el eje.

 

• 

Fijar con una tuerca de bloqueo 

(5)

. Apriete la tuerca con a llave. 

 

• 

Enchufe una cobertura 

(6)

. Repetir la operación para montar la otra rueda. 

CZ

1.  Montáž zadních kol.

 

 Položte karoserii dolní stranou nahoru.

 

• 

Ujistěte se, že je hranatá část zadní nápravy umístěna přesně ve výřezu karoserie 

 

  (obrázek A)

 

 Převodovka 

(1)

 je namontována na zadní nápravě (levá převodovka je označena písmenem 

 

  „L“, a pravá převodovka s písmenem „R“)

 •

 Namontujte hnací kolo 

(2)

 na převodovku

 •

 Vložte podložku (Ø10) 

(3) 

na zadní nápravu..

 •

 Zajistěte vše pojistnou maticí 

(4)

. Utáhněte matici klíčem.

 •

 Nakonec zajistěte matice čepičkami 

(10)

.

 

 Opakujte tyto kroky na druhé straně.

2.  Montáž předních kol

 •

 K montáži předních kol na přední nápravu je nutné vložit podložku Ø 10 

(1)

.

 

 Nasunout ložiskové pouzdro 

(2)

 na nápravu.

 

 Vložte kolo 

(3)

 a vložte podložku (Ø10) 

(4)

 na nápravu

 

 Zajistěte vše pojistnou maticí 

(5)

. Utáhněte matici klíčem.

 

 Nakonec zajistěte matice čepičkami 

(6)

. Opakujte popsané kroky při montáži druhého kola

Summary of Contents for 460277

Page 1: ...Kinder ab 3 Jahren Achtung F r Kinder unter 36 Monaten nicht geeignet ERSTICKUNGSGEFAHR Enth lt verschluckbare Kleinteile Von Kleinkindern unbedingt fernhalten Dieses Spielzeug ist aufgrund seiner H c...

Page 2: ...Niet bestemd voor kinderen jinger dan 3jaar GEVAAR VOOR VERTIKKING Bevat kleine elementen die geslikt kunnen worden Buiten bereik houden van kleine kinderen Vanwege de maximale snelheid die wordt ont...

Page 3: ...en Niemals ohne Schuhe fahren Niemals bei Dunkelheit fahren Mit Schutzausr stung zu benutzen H nde Haare lose Kleidung und Gegenst nde von drehenden Teile entfernt halten Das Modell nicht in R umen od...

Page 4: ...kunnen worden ingeslikt Montage mag alleen door een volwassene worden uitgevoerd SK Pozor S prava sa v nezmontovanom stave nesmie dosta do r k mal m de om preto e ob sahuje mal asti ktor m u prehltn...

Page 5: ...aet GB Certificate of Conformity JAMARA e K hereb Audi TT RS No 460277 No 460287 No 460279 follow the regulations and requirements as well as any ther relivant directives of the EEC directive 2014 30...

Page 6: ...delle 10 1 sur l essieu avant Glissez le roulement 2 sur l axe Posez une roue 3 et glissez une rondelle 10 4 sur l essieu Fixez le tout l aide d un contre crou 5 Serrer l crou l aide d une cl Enfin fi...

Page 7: ...chse 2 Schieben Sie das gerade St ck der Lenkachse nach oben durch das Loch der Lenkplatte der Karosserie und der Armaturen 3 Schieben Sie das gebogene Ende der Lenkachse durch das Loch in der vordere...

Page 8: ...aneli karos rii a n strojoch 3 Vysu te ohnut koniec osi volantu do otvoru v prednej doske 4 Teraz umiestnite na os podlo ku 10 Teraz venujte pozornos tomu ktor verzia 5a alebo 5b je nain talovan vo va...

Page 9: ...zo Conecte s lo conectores adaptado A a A B a B etc y aseg rese de que no se inverte la polaridad El motor cuenta con un fusible activo En el caso de sobre tensi n este fusible corta la corriente En e...

Page 10: ...insertando los pernos en el asiento en la carrocer a 1 Fijar con dos tornillos M5 x 16 2 9 Montaje del parabrisas Coloque el parabrisas 3 en su posici n prevista Presione el pasador del parabrisas en...

Page 11: ...rupteur marche arr t vous mettez en marche votre v hicule 2 Klaxon 3 P dale des gaz 4 Bouton du changement En avant Placez le commutateur avant arri re en position avant Appuyez sur la p dale des gaz...

Page 12: ...F umo liwia w czanie i wy czanie pojazdu 2 Klakson 3 Peda gazu 4 Prze cznik Do przodu Ustawi przycisk Forward Backward na pozycji Forward Po naci ni ciu peda u gazu model ruszy do przodu Zatrzymanie M...

Page 13: ...de 15 minutes de refroidissement lorsque vous utilisez une batterie de rechange pour red marrer le mod le de nouveau En cas de surchauffe les composants lectroniques peuvent tre endommag s ou un risqu...

Page 14: ...pod k tem uszkodze kabla wtyczki obudowy i innych cz ci W przypadku stwierdzenia jakichkolwiek uszkodze adowarki nie wolno u ywa do czasu ich naprawienia Po ka dym u yciu nale y pozostawi wystarczaj...

Page 15: ...tre totalement d charg e si celui ci reste allum lors du chargement et peut tre contamin Une d charge profonde peut entrainer une perte de la puissance de la batterie et peut ainsi endommag celle ci...

Page 16: ...mmagent les interrupteurs Ne pas conduire dans l humidit ou la salet comme les prairies le gravier le sable etc Les pneus en caoutchouc se d tachent des roues Mont sur une surface trop chaude ou dans...

Page 17: ...de en los interruptores La suciedad y la humedad da an los interruptores No conduzca en lugares h medos o sucios como prados grava arena etc Los neum ticos se aflojan en las ruedas Montado en una supe...

Page 18: ...te nab jaciu z suvku as jazdy je ve mi kr tky Akumul tor bol hlboko vybit alebo je opotrebovan Pou ite nov bat riu a vyhnite sa hlbok mu vybitiu keine Funktion Bat ria nie je alebo je nespr vne pripoj...

Page 19: ...Drobne cz ci Kleine onderdelen Drobn diely No 412860 Getriebe inkl Motor rechts Gear box incl motor right Transmission incl moteur Ingranaggio incl motore Engranaje incl motor P evodovka v etn motoru...

Page 20: ...0 002 kadmu Cd lub wi cej ni 0 004 o owiu NL Informatie over recycling Batterijen en accu s mogen niet bij het huishoudelijk afval worden weggegooid maar moeten apart worden afgevoerd De gebruiker is...

Reviews: