9
6
DE
6. Akku anschließen
•
Verbinden Sie den Akku mit den Stecverbindungen wie abgebildet.
•
Die Stecker müssen sich ohne großen Kraftaufwand zusammen stecken lassen. Verbinden
Sie nur ineinanderpassende Steckverbindungen (A zu A, B zu B, usw.) und achten Sie
darauf nichts zu verpolen.
•
Der Motor ist mit einer aktiven Sicherung versehen. Bei einer Überlastung stellt die
Sicherung den Strom ab. In dem Fall schalten Sie das Fahrzeug ab und warten für ca.
5-20 Sekunden die Sicherung stellt den Strom wieder an.
Achtung: Die Sicherung darf nicht überbrückt werden. Feuergefahr!
7. Montage der Motorhalterung
•
Positionieren Sie die Motorhalterungen am Getriebe und schrauben sie mit je vier Ø4 x 12
Schrauben fest.
GB
6. Connect the Power Supply
•
Plug the block connector on the end of battery leads in to the corresponding block connector
on the car wiring.
•
The plugs must be put together without much effort. Only connect mating connectors (A to
A, B to B, etc.), being careful not to reverse polarity.
•
The engine is equipped with an active protection. In case of a voltage overload the engine
is switched off. In this case switch off the vehicle, wait for about 5-20 seconds and the fuse
should switch the electricity supply on.
Attention! The fuse must not be bridged. Fire hazard!
7. Attach the Motor Hood
•
Fit the Motor hood on the motor. Tighten four Ø4 x 12 screws to secure it. Reapeat the
abouve for the other motor hood.
FR
6. Branchement de l’accu
•
Branchez l’accu sur la prise comme indiqué sur l’illustration
•
Les connecteurs doivent se mettre en place sans avoir à forcer. Veillez à ne pas inverser la
polarité en branchant les différentes prises (A à A, B à B, etc.).
•
Le moteur est équipé d’une sécurité active. Lors d’une surcharge celle-ci coupe le courant.
Dans ce cas éteignez votre véhicule et attendez environ 5-20 secondes afin que la sécurité
permette à nouveau le passage de courant.
Attention: La sécurité ne doit pas être écrasée. Danger d’incendie!
7. Montage des Support de moteur
•
Positionner les supports du moteur sur sur le boitier et visser chacun de 4 vis Ø4 x 12mm.
IT
6. Collegare la batteria
•
Collegare la batteria con i connettori come indicato.
•
Le spine si devono facilmente senza sforzo collegare tra loro. Collegare solo spine adatte
tra loro (da A ad A, da B a B, ecc.) e fare attenzione di non invertire la polarità.
•
Il motore è predisposto con una sicurezza. In caso di sovratensione, la protezione spegne
la vettura. In questo caso, spegnere la vettura e aspettare ca. 5-20 secondi.
Attenzione! È proibito di cortocircuitare la batteria. Pericolo di fuoco.
7. Montaggio dei Supporto motore
•
Posizionare i supporti motore sul ingranaggio e avvitare con quattro viti Ø4 x 12.
ES
6. Montaje de la batería
•
Conectar la batería con los conectores como se muestra.
•
Los enchufes se deben conectar sin mucho esfuerzo. Conecte sólo conectores adaptado
(A a A, B a B, etc.) y asegúrese de que no se inverte la polaridad.
•
El motor cuenta con un fusible activo. En el caso de sobre tensión, este fusible corta la
corriente. En este caso, apague el vehículo y espere unos 5-20 segundos, el mismo fusible
vuelve a conectar la corriente.
Atención! No se debe puentear el fusible. Peligro de incendio
7. Montaje del soporte motor
•
Posiciónar los soportes del motor en el engranaje y atornillarlo con cuatro tornillos Ø4 x 12.
CZ
6. Připojte akumulátor
•
Připojte akumulátor pomocí zástrčných konektorů tak,jak je znázorněno na obrázku.
•
Zástrčky musí do sebe pasovat bez použití přílišné síly. Připojujte pouze konektory, které do
sebe pasují (A do A, B do B, atd.) a dávejte pozor, abyste nezměnili polaritu.
•
Motor je vybaven aktivní ochranou. V případě přetížení pojistka vypne proud. V takovém
případě vypněte vozidlo a počkejte cca. 5-20 vteřin, dokud pojistka znovu nezapne
napájení.
Upozornění: Pojistka nemůže být přemostěna. Hrozí nebezpečí požáru!
7. Montáž držáku motoru
•
Umístěte držáky motoru na převodovku a přišroubujte jej čtyřmi šrouby Ø4 x 12.
PL
6. Podłączanie akumulatora
•
Podłączyć akumulator za pomocą złączy wtykowych w sposób pokazany na ilustracji.
•
Wtyczki muszą pasować do siebie bez używania zbyt dużej siły. Podłączać tylko złącza
pasujące do siebie i uważać, aby nie zamienić biegunów.
•
Silnik jest wyposażony w aktywne zabezpieczenie. W przypadku przeciążenia bezpiecznik
wyłącza prąd. W takim przypadku należy wyłączyć pojazd i odczekać ok. 5-20 sekund do
momentu, aż bezpiecznik ponownie włączy zasilanie.
Uwaga: Bezpiecznik nie może zostać zmostkowany. Niebezpieczeństwo pożaru!
7. Montaż uchwytu silnika
•
Umieścić uchwyty silnika na przekładni i przykręcić je czterema śrubami Ø4 x 12.
NL
6. Accu aansluiten
•
Sluit de batterij met de aansluitstekkers aan zoals op de afbeelding.
•
De stekkers moeten bij elkaar passen zonder te veel kracht te gebruiken. Sluit alleen stek
kers aan die bij elkaar passen (A tot A, B tot B, etc.) en wees voorzichtig om de polariteit niet
om te keren.
•
De motor is voorzien van een actieve beveiliging. Bij overbelasting schakelt de zekering de
stroom uit. Schakel in dit geval het voertuig uit en wacht ca. 5-20 seconden tot de zekering
de stroom weer inschakelt.
Let op: De zekering mag niet worden overbrugd. Brandgevaar!
7. Motorhouder monteren
•
Plaats de motorhouder op de versnelling en draai met vier schroeven Ø4 x 12 vast.
SK
6. Pripojenie akumulátora.
• Pripojte akumulátor pomocou zástrčkových konektorov tak, ako je znázornené na obrázku.
• Zástrčky musia do seba zapadnúť bez použitia príliš veľkej sily. Pripojte iba konektory, ktoré
do seba pasujú bez toho, aby ste nepomýlili póly.
• Motor je vybavený aktívnou ochranou. V prípade preťaženia poistka vypne prúd. V takom
prípade vypnite vozidlo a počkajte cca. 5-20 sekúnd, kým poistka znova nezapne napájanie.
Upozornenie: Poistka nesmie byť premostená. Hrozí nebezpečenstvo požiaru!
7. Montáž držiaka motora.
• Umiestnite držiaky motora na prevodovku a priskrutkujte ho štyrmi skrutkami Ø4 x 12.
7
B
C
A