5
IT -
Regolatore (installato) Version BL
Dati technici:
Max. Corrente
60 A
Corrente di scoppio
390 A
Resistenza interna
0,0012 Ohm
Uso
RC-Cars
Batterie
max. 2 LiPo-
Celle
BEC Tensione
6,0 V
Corrente BEC
3A
Tipi di motore
Motori Brushless Sensorless
Protezione
Taglio della temperatura
Dimensioni
~ 48,5 x 38 x 32 mm (con ventilatore)
Peso
~ 90 g (senza cavo)
Programmabile
5 Fasi di programmazione (Freno, sot-
totensione, modalità di avviamento, ecc.)
GB
- Controller (installed) Version BL
Technical data:
Max. Current
60 A
Burst Current
390 A
Internal Resistance
0,0012 Ohm
For Use With
Cars or Trucks scale
Battery packs
max. 2 LiPo cells
BEC Voltage
6,0 V
BEC Current
3A
Motor Types
Sensorless Brushless motors
Protective Circuits
Temperature cut-off
Size
~ 48,5 x 38 x 32 mm (with fan)
Weight
90 g (without cable)
Programmable
5 Programming steps (Break,
Low Voltage, Start Mode etc.)
L‘uso del regolatore
Collegamento della ricevente, la batteria e il motore
Collegare il regolatore, la ricevente, la batteria, il servo e il
motore in base alla seguente tabella. Prestare attenzione alla
polarità della batteria di alimentazione. Collegare il fi lo rosso al
terminale ‚+‘ e il nero con il „-“ della batteria. I terminali # ‚A‘ # # B
e C‘ devono essere collegati ai morsetti del motore. Il tasto ‚SET‘
viene usato per la programmazione. Collegare l‘uscita del „cana-
le 2“ della ricevente con il regolatore. Osservate l‘assegnazione
dei canali sul telecomando. Collegare le uscite del regolatore ai
morsetti del motore. Non esiste un´assegnazione consigliata.
Dopo che tutto è collegato, è necessario di eseguire un test. Se
il motore gira nella direzione sbagliata e consigliato di invertire i
cavi oppure verifi care il tasto reverse sul radiocomando.
Nota
È possibile utilizzare la funzione inversa del radiocomando per
cambiare la direzione di rotazione del motore. È necessario di
riprogrammare il regolatore.
Using Your ESC
Connecting the Receiver, Battery Pack and Motor
Connect the ESC, motor, receiver, battery and servo according
to the diagram.
Ensure that you observe the correct polarity of the battery pack.
The red cable should be connected to the ‘+‘ Plus Pole and the
black cable to the ‘-‘ Minus Pole. The ’#A’, ’#B’ and ’#C’ plugs
are connected to the motor. The ‘SET‘ button initiate the pro
-
gramming mode.
The ESC should be plugged into the throttle channel of your re
-
ceiver which is normally channel 2. If in doubt, check your Radio-
Control System’s instructions. The 3 Motor wires (#A’, ’#B’ und
’#C’) can now be connected, these connectors can be plugged in
any order, and if the motor rotates in the wrong direction any 2 of
the wires should be swapped.
Note:
You can use the servo reverse function of your transmitter to
reverse the motor direction but the ESC will have to be re-ca
-
librated afterwards.
Motor
Motore
#A
#B
#C
Regler
Channel 2
Interruttore
Switch
Ricevitore
Receiver
Channel 1
Servo
Plus pole
red cable
Minus pole
black cable
Set
ON/OFF
Apprendimento della corsa gas / freno
Per prestazioni ottimali, il regolatore deve essere calibrato. In tal modo, le tre posizioni avanti,
indietro e la posizione di folle devono essere specificata. Ci sono 3 occasioni in cui l‘unità deve
essere calibrato.
• Prima di utilizzare l‘ESC per la prima volta
• Se si passa a un nuovo trasmettitore
• Se il punto neutro o la corsa del servo viene cambiato all‘interno del trasmettitore
Per calibrare il sistema, procedere come segue:
1. Assicurarsi che il ricevitore sia spento e accendere il trasmettitore. Se si utilizza un
trasmettitore Futaba. Il lancio deve essere impostato su neutro. Se il trasmettitore è dotato di
una funzione ABS, questa deve essere disattivata..
2. Premere e tenere premuto il tasto „SET“ sull‘ESC e accendere il ricevitore. In questo modo
l‘ESC entrerà in modalità „Calibrazione“ e il LED inizierà a lampeggiare. Se non si rilascia il
pulsante „SET“ non appena il LED lampeggia, l‘ESC entra in modalità „Programmazione“.
Se ciò accade, dovrete spegnere l‘ESC e ricominciare da capo per entrare in modalità
„Calibrazione“.
3. I parametri possono essere impostati qui:
• Punto neutro
• Avanti a tutto gas
• Inversione a tutto gas
La procedura per l‘impostazione di questi 3 punti è descritta di seguito:
4. Assicurarsi che il comando dell‘acceleratore sia in posizione neutra e premere il pulsante
„Set“. Il verde Il LED lampeggia una volta e il motore emette un segnale acustico. Spostare il
comando dell‘acceleratore in posizione di massima accelerazione (in avanti) e premere il
pulsante verde „Set“. Il LED verde lampeggerà due volte e il il motore omette 2 bip. Spostare il
comando dell‘acceleratore nella posizione di inversione completa e premere il tasto Pulsante
„Set“. Il LED verde lampeggia 3 volte e il motore omette 3 bip. 3 secondi dopo questa
procedura è stata seguita, il motore è pronto per l‘uso.
Throttle range calibration
To ensure that your ESC operates correctly it has to be calibrated. During this process the full
throttle, stop and brake positions will be set. There are 3 occasions when the unit must be
calibrated.
• Before using the ESC for the first time
• If you change to a new transmitter
• If the neutral point or servo throw is changed within your transmitter
To calibrate the system, please proceed as follows:
1. Ensure that the receiver is switched OFF and switch ON the transmitter. If you are using a
Futaba transmitter. The throw should be set to neutral. If the transmitter is fitted with an ABS
function this must be de-activated.
2. Press and hold down the ‘SET‘ button on the ESC and switch the receiver switch ON. This will
switch the ESC into Calibration’ mode and the LED will begin to blink. If you fail to release the
‘SET’ button as soon as the LED blinks, the ESC will enter ‘Programming’ mode. If this
happens, you will have to switch the ESC off and start again to enter ‘Calibration’ mode.
3. Parameters can be set here:
• Neutral point
• Full throttle forwards
• Full throttle reverse
The procedure for setting these 3 points is outlined below:
4. Ensure that the throttle control is in the neutral position and press the ‘Set‘ button. The green
LED will flash once and the motor will omit a beep. Move the throttle control to the full throttle
(forwards) position and press the green ‘Set‘ button. The green LED will flash twice and the
motor will omit 2 bleeps. Move the throttle control to the full reverse position and press the
‘Set‘ button. The green LED will flash 3 times and the motor will omit 3 bleeps. 3 Seconds after
this procedure has been followed, the motor is ready for use.
Gusto presa sul SET Stampato
interruttore
Lasciate che il pulsante SET quando
le luci rosse lampeggiano crostate
Hold the SET keep button
Turn on the switch
Release the SET button as soon
as the red LEDstarts to blink
ON/OFF
1
ON/OFF
Set
LED
Neutral point
first click
second click
third click
Point of full throttle
Point of full brake
2
LED verde
lampeggia una volta
Green LED flashes
once
LED verde
lampeggia due volte
Green LED
flashes twice
LED verde
lampeggia tre
Green LED
flashes thrice
Set
Set
Set