9
IT - Funzione Flyback- & Bussola:
Il modello ha una funzione Flyback- & Bussola. Questo signi-
fi ca che é in grado nonostante una rotazione in una direzione
desiderata (La fusoliera non è in direzione di volo) mantenere
la direzione originale del volo e semiautomatico volare di nuovo
indietro verso di voi.
Preparazione:
Per primo deve aver una idea in quale direzione desidera memo-
rizzare la bussola del modello. Questa direzione quando attiva
il modo bussola e automaticamente la nuova direzione di volo.
Quindi, se volete per esempio volare lungo il percorso e usare la
modalità bussola scelga la direzione in cui il percorso conduce
come la direzione di base della bussola. Se ora deve far ruota-
re il modello attorno al proprio asse in modalità bussola non ce
bisogno di preoccuparsi per la direzione di volo sulla radio. Se
preme la leva di controllo destro in avanti il modello volerà in
direzione dell percorso via da voi. Se preme la leva di controllo
destro verso di voi il modello volerà in direzione della percorso
verso di voi.
Installazione della Modalità Flyback- & Bussola:
La direzzione in cui il modello é diretto, viene memorizzatoa in
modo permanente come Flyback ossia direzione bussola. La
funzione Flyback- & Bussola puo essere attivato durante il volo
attraverso premendo il pulsante bussola (A)/fl yback (B). Dal lam-
peggio del LED e segnale acustico viene segnalato che il mo-
dello é in Flyback ossia modalità bussola. Il modello segue ora
la direzione indipendente, in cui la fusoliera del modello inica di
come era stata programmata la direzione bussola lenta-
mente indietro verso di lei (Flyback) fi nche muovera la leva di
controllo destra. Dopo aver spostato la leva dicontrollo destra
il modello si trova automaticamente nella modalitá bussola. Du-
rante la modalità Flyback ossia bussola é necessario continuare
a controllare l’altezza del modello attraverso la leva del gas.
ES - Función Flyback- & Brújula:
Su modelo tiene una función Flyback- & Brújula. Esto signifi ca
que no obstante un giro en una dirección deseada (El fuselaje no
está en la dirección de vuelo) mantiene la dirección original de
vuelo y semiautomático vola de nuevo hacia Usted.
Preparación:
Al primero usted debe tener una idea en que dirección desea
almacenar en la brújula del modelo. Esta dirección cuando se
activa el modo de brújula es automáticamente la nueva dirección
del vuelo. Así que si por ejemplo quieres volar a lo largo de un
el camino y utilizar el modo de brújula selecciona la dirección en
la que el camino conduce como la dirección básica de la brújula.
Si ahora hace girar el modelo alrededor de su propio eje en el
modo de brújula no tiene que preocuparse de la dirección de
vuelo en la emisora. Si presiona la palanca de control derecha
hacia adelante el modelo va a volar en la dirección del el camino
lejos de usted. Si tire la planca de control derecha hacia usted
el modelo va a volar en la dirección del el camino hacia usted.
Instalación del modo Flyback- & Brújula:
La direzzione in cui il modello é diretto, viene memorizzatoa in
modo permanente come Flyback ossia direzione bussola. La
funzione Flyback- & Bussola puo essere attivato durante il volo
attraverso premendo il pulsante bussola (A)/fl yback (B). Dal lam-
peggio del LED e segnale acustico viene segnalato che il model-
lo é in Flyback- ossia modalità bussola. Il modello segue ora la
direzione indipendente, in cui la fusoliera del modello indica di
come era stata programmata la direzione bussola lentamente
indietro verso di lei (Flyback) fi nche muovera la leva di controllo
destra. Dopo aver spostato la leva dicontrollo destra il modello si
trova automaticamente nella modalitá bussola. Durante
la modalità Flyback- ossia bussola é necessario continuare a
controllare l’altezza del modello attraverso la leva del gas.
DE - Unterspannungswarnung
Sollte sich die Kapazität Ihres Akkus dem Ende nähern zeigt das
Modell dies durch eine Unterspannungswarnung an. Die LEDs
an der Unterseite des Modells beginnen zu blinken. Nun sollten
Sie sich mit Ihrem Modell schnell auf den Rückweg machen da es
nach ca. 45 Sekunden automatisch landet.
GB - Low Voltage Warning
If the capacity of your battery is nearly empty the model shows
this by a low voltage warning. The LEDs at the bottom of the
model will start to fl ash. Now you should quickly make your way
back with your model as it lands automatically after approx. 45
seconds.
FR - Chapitre alerte sous-tension
Si la capacité de votre batterie tend vers sa fi n, le modèle montre
ceci par une alerte sous-tension. Les LED en dessous du modèle
commencent par clignoter. Faites revenir le modèle le plus vite
possible, car il atterrit au bout d’environs 45 secondes .
IT - Avvertimento di bassa tensione
Se la capacità della batteria si avvicina alla fi ne il modello lo
mostra attraverso l´avvertimento di bassa tensione. I LEDs nella
parte inferiore del modello inizieranno a lameggiare. Ora dovreb-
be rapidamente ritornare con il suo modello perché dopo ca. 45
secondi atterrerà automaticamente.
ES - Capítulo advertencia de baja tensión
Si la capacidad de la batería está llegando al fi nal el modelo lo
muestra a través de la advertencia de baja tensión. Los LEDs en
la parte inferior del modelo comenzarán a parpadear. Ahora debe
volver rápidamente con su modelo porque después de aprox. 45
segundos aterriza de forma automática.
DE - Kamerafunktion
1. Um eine Kamera-Aufnahme zu erstellen, drücken Sie die
rechte Taste oben an der Fernsteuerung. Drücken Sie die
Kamerataste (A) kurz und lassen sie wieder los. Die rote LED
(B) am Sender blinkt kurz. Ein Standbild wurde abgespeichert.
Drücken Sie die Kamerataste (A) länger und lassen Sie sie
wieder los. Die rote LED (B) am Sender leuchtet dauerhaft.
Dies signalisiert das die Aufnahme läuft. Drücken Sie die
Kamerataste erneut länger erlischt die rote LED wieder, die
Aufnahme wird beendet und das Video abgespeichert.
2. Die Speicherkarte kann problemlos durch eine Ersatzkarte
ausgetauscht werden. Entfernen Sie die Speicherkarte
indem Sie die Speicherkarte herausziehen.
Achtung
Setzen Sie die Karte mit den goldenen Kontakten nach oben
(zum Modell) in den Einschub ein und schieben Sie sie hinein.
GB - Camera function
1. To create a camera recording, press the right button at the top
of the transmitter. Press the camera button (A) short and
release again. The red LED (B) on the transmitter fl ashes.
A still image is stored.
Press the Camera button (A) longer and release it again. The
red LED (B) is light permanently. It signals that the recording.
Press the Video button again turns off the LED and the
recording is stopped and the video will be saved.
2. To view recording remove the Micro SD Card pull it out of the
slot.
Attention!
● Micro SD card should be placed with the little copper
connections upward (to the model).
FR - Fonction caméra
1. Pour enregistrer une vidéo, appuyez sur la touche en haut à
droite de votre émetteur. Appuyez sur la touche caméra (A)
brièvement et relâchez. La LED rouge (B) sur l'émetteur
clignote. Une image fi xe était sauvegardée.
Appuyez sur la touche caméra (A) plus et relâchez. La LED
rouge (B) sur l'émetteur allumée en permanence. Appuyez à
nouveau sur la touche vidéo, la LED rouge s’éteint,
l’enregistrement est terminé et est sauvegardé.
2. La carte mémoire peut être échangée par une carte
équivalente. Enlevez la carte mémoire vous pouvez la puiser
facilement.
Attention !
Mettez la carte avec le point de contact doré vers le haut (au
modéle) dans le tiroir.
IT - Funzione della fotocamera
1. Per creare una registrazione fotocamera, premere il tasto
destra nella parte superiore della radio.
Appuyez sur la touche fotocamera (A) une fois et la lâchez
tout aussitôt. Il LED rosso (B) sul trasmettitore lampeggia.
Une image fi xe était sauvegardée.
Premere il tasto della fotocamera (A) più lunga e lasciarli
rilascio. Il LED rosso (B) sul trasmettitore si illumina in modo
permanente. Appuyez à nouveau sur la touche vidéo, la LED
rouge s’éteint, l’enregistrement est terminé et est sauvegardé.
2. La scheda di memoria può essere facilmente sostituito da una
carta sostitutiva. Rimovere la scheda di memoria
Attenzione!
Inserire la scheda con il punto di contatto dorata verso l‘alto
(al modello) nella fessura e spingerla fi no a quando non si
incastri.
ES - Función Foto/Vídeo
1. Utilizando los botones de la cámara, puedes iniciar la
grabación. !Pulse el botón de cámara (A) y vuelva a soltar.
El LED rojo en el transmisor (B) parpadea. Una imagen se
ha memorizado. Pulse el botón de cámara (A) una vez y
suelte de nuevo. El LED rojo en el transmisor (B) se ilumina
de forma permanente. Señala que la grabación se esta
realizando. Pulse el botón de cámara otra vez, se apaga la luz
LED roja y la grabación se detiene y el vídeo se memoriza.
2. La tarjeta de memoria puede ser fácilmente sustituida por una
tarjeta de reemplazo. Ahora se puede sacar la tarjeta de
memoria.
Atención!
● Inserte la tarjeta con el contacto dorado hacia arriba (al
modelo) en la ranura y empujarlo hasta que se encastre.
B
A