background image

8

DE

 - Bindevorgang

Drücken Sie für etwa 2 Sekunden die Taste an der Akku-Box 

bis die grüne Anzeigeleuchte blinkt. Stellen Sie den Fahrzeug-

typschalter an der Fernbedienung auf „4“ und drücken Sie eine 

beliebige Taste auf der Fernbedienung. Der Bindevorgang ist ab-

geschlossen. Die grüne Leuchte an der Akku-Box blinkt schnell, 

wenn die Fernbedienung in Betrieb ist, und langsam, wenn sie 

sich im Standby-Modus befindet. Wenn die blaue Anzeigeleuchte 

während des Ein- / Ausschaltvorgangs blinkt, kann sie durch 5 

Sekunden langes Drücken der Taste an der Akku-Box auf blin-

kende grüne Anzeigeleuchte umgeschaltet werden. Fahrzeugtyp 

1 - 3 an der Fernbedienung als auch die blaue Anzeigeleuchte 

sind für andere Modelle vorgesehen. Schalten Sie das Modell 

nach Gebrauch aus. Drücken Sie die Taste an der Akku-Box, um 

die Stromversorgung auszuschalten. Die grüne Anzeigeleuchte 

erlischt.

GB

 - Binding process

Press the button on the battery box for about 2 seconds until the 

green indicator light flashes. Set the vehicle type switch on the 

remote control to „4“ and press any button on the remote control. 

The binding process is completed. The green light on the battery 

box flashes quickly when the remote control is in operation and 

slowly when it is in standby mode. If the blue indicator light fla

-

shes during the on / off process, it can be switched to flashing 

green indicator light by pressing the button on the battery box 

for 5 seconds. Vehicle type 1 - 3 on the remote control as well as 

the blue indicator light are for other models. Switch off the model 

after use. Press the button on the battery box to switch off the 

power supply. The green indicator light goes out.

FR

 - Processus de reliure

Appuyez pendant environ 2 secondes sur le bouton du boîtier de 

batterie jusqu‘à ce que le voyant vert clignote. Placez le commu-

tateur de type de véhicule de la télécommande sur „4“ et appuyez 

sur n‘importe quelle touche de la télécommande. Le processus 

de liaison est terminé. Le voyant vert sur le boîtier d‘accus cligno-

te rapidement lorsque la télécommande est en service et lente-

ment lorsqu‘elle est en mode veille. Si le voyant bleu clignote 

pendant  la  mise  en  marche  /  l‘arrêt,  il  est  possible  de  le  faire 

passer au voyant vert clignotant en appuyant pendant 5 secon

-

des sur la touche du boîtier d‘accus. Les types de véhicules 1 - 3 

sur la télécommande ainsi que le voyant bleu sont prévus pour 

d‘autres modèles. Éteignez le modèle après utilisation. Appuie 

sur le bouton du boîtier de la batterie pour couper l‘alimentation. 

Le voyant vert s‘éteint.

IT

 - Processo di binding

Premere il pulsante sulla scatola della batteria per circa 2 secon-

di fino a quando la spia verde lampeggia. Impostare l‘interruttore 

del tipo di veicolo sul telecomando su „4“ e premere un pulsante 

qualsiasi del telecomando. Il processo di collegamento è com-

pletato. La spia verde sul vano batteria lampeggia rapidamente 

quando il telecomando è in funzione e lentamente quando è in 

modalità standby. Se la spia blu lampeggia durante il processo 

di  accensione/spegnimento,  è  possibile  passare  alla  spia  ver

-

de lampeggiante premendo per 5 secondi il pulsante sul vano 

batteria. Il tipo di veicolo 1 - 3 sul telecomando e la spia blu si 

riferiscono ad altri modelli. Spegnere il modello dopo l‘uso. 

Premere il pulsante sulla scatola delle batterie per spegnere 

l‘alimentazione. La spia verde si spegne.

ES

 - Proceso de binding

Pulse el botón de la caja de la batería durante unos 2 segundos 

hasta que parpadee la luz indicadora verde. Coloque el inter-

ruptor de tipo de vehículo de la emisora en „4“ y pulse cualquier 

botón de la emisora. El proceso de conexión se ha completado. 

La luz verde de la caja de batería parpadea rápidamente cuando 

la emisora está en funcionamiento y lentamente cuando está en 

modo de espera. Si la luz indicadora azul parpadea durante el 

proceso de conexión/desconexión, puede cambiarse a luz indi

-

cadora verde parpadeante pulsando el botón de la caja de la 

batería durante 5 segundos. El tipo de vehículo 1 - 3 en en la 

emisora, así como la luz indicadora azul son para otros modelos. 

Apague el modelo después de utilizarlo. Pulse el botón de la caja 

de baterías para desconectar la alimentación eléctrica. La luz 

indicadora verde se apaga.

CZ

 - Proces vázání

Stiskněte tlačítko na bateriovém boxu na dobu asi 2 sekund, do

-

kud se nerozbliká zelená kontrolka. Nastavte přepínač typu vo

-

zidla na dálkovém ovladači na „4“ a stiskněte libovolné tlačítko na 

dálkovém ovladači. Proces vázání je dokončen. Zelená kontrolka 

na bateriovém boxu bliká rychle, když je dálkový ovladač v pro

-

vozu, a pomalu, když je v pohotovostním režimu. Pokud během 

procesu zapnutí/vypnutí bliká modrá kontrolka, lze ji přepnout na 

blikající zelenou kontrolku stisknutím tlačítka na bateriovém boxu 

na  5  sekund. Typ  vozidla  1  -  3  na  dálkovém  ovladači  i  modrá 

kontrolka jsou určeny pro jiné modely. Po použití model vypněte. 

Stisknutím tlačítka na schránce baterií vypněte napájení. Zelená 

kontrolka zhasne.

PL

 - Proces wiązania

Nacisnąć  przycisk  na  pojemniku  na  baterie  przez  około  2  se

-

kundy,  aż  do  momentu,  gdy  zacznie  migać  zielona  lampka 

kontrolna. Ustawić przełącznik typu pojazdu na pilocie w pozy

-

cji „4“ i nacisnąć dowolny przycisk na pilocie. Proces wiązania 

jest  zakończony.  Zielona  lampka  kontrolna  na  pojemniku  na 

baterie miga szybko, gdy pilot działa i powoli, gdy jest w trybie 

gotowości.  Jeśli  podczas  procesu  włączania/wyłączania  miga 

niebieska dioda, można ją przełączyć na migającą zieloną diodę, 

naciskając przez 5 sekund przycisk na pojemniku na baterie. Typ 

pojazdu 1 - 3 na pilocie oraz niebieska lampka kontrolna dotyczą 

innych  modeli.  Wyłącz  model  po  użyciu.  Naciśnij  przycisk  na 

pojemniku  na  baterie,  aby  wyłączyć  zasilanie.  Zielona  lampka 

kontrolna zgaśnie.

NL

 - Bindende procedure

Druk ongeveer 2 seconden op de knop op de batterijdoos totdat 

het  groene  controlelampje  knippert.  Zet  de  voertuigtypescha

-

kelaar op de afstandsbediening op „4“ en druk op een willek-

eurige toets van de afstandsbediening. Het bindingsproces is 

voltooid. Het groene lampje op de batterijdoos knippert snel als 

de afstandsbediening in werking is en langzaam als hij in stand-

by staat. Als het blauwe controlelampje knippert tijdens het aan/

uit proces, kan het worden omgeschakeld naar een knipperend 

groen controlelampje door 5 seconden op de knop op de batteri

-

jdoos te drukken. Voertuigtype 1 - 3 op de afstandsbediening en 

het blauwe controlelampje zijn voor andere modellen. Schakel 

het model na gebruik uit. Druk op de knop op de accubak om de 

stroomvoorziening uit te schakelen. Het groene controlelampje 

gaat uit.

SK

 - Proces viazania

Stlačte tlačidlo na batériovom boxe na približne 2 sekundy, kým 

nezačne  blikať  zelená  kontrolka.  Nastavte  prepínač  typu  vo

-

zidla  na diaľkovom ovládači na  „4“ a stlačte ľubovoľné tlačidlo 

na  diaľkovom  ovládači.  Proces  viazania  je  dokončený.  Zelená 

kontrolka na skrinke batérií bliká rýchlo, keď je diaľkové ovláda

-

nie v prevádzke, a pomaly, keď je v pohotovostnom režime. Ak 

počas procesu zapnutia/vypnutia bliká modré kontrolné svetlo, je 

možné ho prepnúť na blikajúce zelené kontrolné svetlo stlačením 

tlačidla  na  skrinke  batérií  na  5  sekúnd.  Typ  vozidla  1  -  3  na 

diaľkovom  ovládači,  ako  aj  modrá  kontrolka  sú  určené  pre  iné 

modely. Po použití model vypnite. Stlačením tlačidla na skrinke 

batérií vypnite napájanie. Zelená kontrolka zhasne.

HU

 - Kötési folyamat

Nyomja meg a gombot az elemtartón kb. 2 másodpercig, amíg a 

zöld jelzőfény villog. Állítsa a távirányítón lévő járműtípus kapc

-

solót „4“ állásba, és nyomja meg a távirányító bármelyik gombját. 

A kötési folyamat befejeződött. Az elemdobozon lévő zöld lámpa 

gyorsan villog, amikor a távirányító működésben van, és lassan, 

amikor  készenléti  üzemmódban  van.  Ha  a  kék  jelzőfény  villog 

a be-/kikapcsolási folyamat során, akkor az elemdobozon lévő 

gomb  5  másodpercig  történő  megnyomásával  átkapcsolható 

villogó zöld jelzőfényre. A távirányítón lévő 1-3. járműtípus, vala

-

mint a kék jelzőfény más modellekre vonatkozik. Használat után 

kapcsolja  ki  a  modellt. Az  akkumulátoros  dobozon  lévő  gomb 

megnyomásával  kapcsolja  ki  az  áramellátást. A  zöld  jelzőfény 

kialszik.

Summary of Contents for Audi R8 LMS GT3 Bricks 2,4GHz

Page 1: ...monta proces adowania u ytkowanie a po wyb r obszaru zastosowania Prosimy zapozna si w tym celu z instrukcj obs ugi i u ytkowania kt ra zawiera wa ne informacje oraz wskaz wki ostrzegawcze NL Uitslui...

Page 2: ...a descargada o la emisora apagada CZ Varov n Nikdy nepou vejte v model ve vzd lenostech mimo v dohled Maxim ln viditelnost i dosah va eho modelu je z visl na mnoha faktorech jako je po as m sto provoz...

Page 3: ...t l commande l aide d un tournevis ins rez 4 piles AAA de 1 5 V et refermez le couvercle IT Batteria Il modello utilizza una batteria agli ioni di litio da 7 4 V 500 mAh La batteria contenuta nella s...

Page 4: ...es piles rechargeables doivent tre retir es du jouet Les batteries rechargeables ne peuvent tre recharg es que sous la surveillance d un adulte Les connexions ne doivent pas tre court circuit es CePro...

Page 5: ...it dans la prise de recharge du bo tier de batterie Le t moin lumineux rouge clignote pen dant la charge Il faut environ 2 heures pour que la batterie soit compl tement charg e Ne la rechargez pas pen...

Page 6: ...15 minut aby akumulator ostyg Przegrzanie mo e spowodowa uszkodzenie element w elektronicznych lub zagro enie po arowe NL Opladen van de batterij Steek het ene uiteinde van de oplaadkabel in de oplad...

Page 7: ...iezas no est n da adas Si se detectan da os el cargador no debe utilizarse hasta que se hayan reparado los da os Despu s de cada carga es importante de Desconectar siempre la bater a del cargador y el...

Page 8: ...parpadeante pulsando el bot n de la caja de la bater a durante 5 segundos El tipo de veh culo 1 3 en en la emisora as como la luz indicadora azul son para otros modelos Apague el modelo despu s de ut...

Page 9: ...ica Se la batteria non viene usata oppure messa in stoccaggio necessario controllare o ricaricata la batteria ogni 3 mesi tensione volt 8 min In caso di danneggiamento della batteria smaltire corretta...

Page 10: ...iques sensorielles ou mentales ou n ayant ni l exp rience ni les connaissances n cessaires sauf s ils sont surveill s par une personne responsable de leur s curit ou sont re u des instructions sur la...

Page 11: ...ytanie ca ej instrukcji obs ugi i informacji dotycz cych bezpiecze stwa Niniejsze urz dzenie nie jest przeznaczone do u ytku przez osoby w tym dzieci o ogranic zonych zdolno ciach fizycznych sensorycz...

Page 12: ...ade sa ho nedot kajte Dodr iavajte bezpe n vzdialenos a pripravte vhodn hasiace prostriedky voda nie je vhodn s oh adom na ohrozenie v buchom Vhodn mi hasiacimi prostriedkami s such piesok hasiaci pr...

Page 13: ...o mog wywo ywa alergie i s wysoce reaktywne dlatego oddzielna ich zbi rka i ich wykorzystanie zgodnie z przepisami s wa ne dla rodowiska i Pa stwa zdrowia Je eli baterie poni ej przekre lonego kosza n...

Page 14: ...000 Kranj Mail info janustrade si Web www janustrade si SI JAMARA e K Manuel Natterer Am Lauerb hl 5 DE 88317 Aichstetten Tel 49 0 7565 9412 0 Fax 49 0 7565 9412 23 Mail info jamara com Web www jamara...

Page 15: ...15...

Page 16: ...rved Copyright JAMARA e K 2023 Copying or reproduction in whole or part only with the expressed permission of JAMARA e K JAMARA e K Inh Manuel Natterer Am Lauerb hl 5 DE 88317 Aichstetten Tel 49 0 75...

Reviews: