12
DE
Achtung!
Trennen Sie immer unmittelbar nach Beenden des Ladevorgangs den
Akku vom Ladegerät. Trennen Sie das Ladegerät immer unmittelbar
nach Abstecken des Akkus von der Spannungsversorgung. Ein ein-
gesteckt lassen des Akkus bzw. des Ladegeräts nach Beenden des
Ladevorgangs kann zu Beschädigungen an Akku, Ladegerät oder der
Spannungsversorgung führen (Brandgefahr).
GB
Danger!
Always disconnect the battery from the charger immediately after char
-
ging. Always disconnect the charger from the power supply immedia
-
tely after disconnecting the battery. Inserting the rechargeable battery
or charger after charging will result in damage to the battery, charger or
the power supply (fire hazard).
FR
Attention!
Débranchez toujours après chaque arrêt la batterie du chargeur. Dé-
branchez aussi toujours le chargeur immédiatemment après avoir dé-
branché la batterie de l´alimentation. Laissez brancher la chargeur ou la
batterie peuvent causer des dommages à la batterie, à votzre chargeur
ou câble d´alimentation (risque d´incendie).
IT
Attenzione!
Dopo ogni carica e importante di: Scollegare sempre subito la batteria
dal caricatore ed il caricatore dalla rete elettrica. Se dopo la carica si
lascia collegato l’uno o l’altro può causare danni alla batteria, al carica-
tore o addirittura alla rete elettrica (pericolo di incendio).
ES
¡Atención!
Después de cada carga es importante de: Desconectar siempre la ba-
tería del cargador y el cargador de la fuente de alimentación. Si después
de la carga se deja conectado a uno o otra puede causar daños a la
batería, cargador o a la fuente de alimentación (peligro de incendio).
NL
Let op!
Sluit het model altijd na het laden opnieuw op de oplader aan. Koppel
de oplader altijd onmiddellijk los nadat het model wordt losgekoppeld.
Als het model of de oplader na het laden blijft aangesloten, kan deze
schade aan het model, de oplader of de voeding veroorzaken (brand-
gevaar).
CZ
Upozornění!
Ihned po dokončení nabíjení odpojte model od nabíječky. Ihned po
odpojení modelu odpojte nabíječku od zdroje napájení. Pokud po
dokončení model nebo nabíječka nebudou odpojeny, může to způsobit
poškození modelu, nabíječky nebo napájení (nebezpečí požáru).
PL
Uwaga!
Zaraz po zakończeniu ładowania należy odłączyć model od ładowarki.
Zaraz po odłączeniu modelu należy odłączyć ładowarkę od zasilania.
Jeżeli po zakończeniu ładowania modelu lub ładowarka nie zostaną
odłączone, wtedy może prowadzić to do uszkodzenia modelu, ładowarki
lub zasilania (zagrożenie wybuchu pożaru).
DE
-
Das Modell zu steuern erfordert ein gewisses Mindestmaß an Geschick und
Vorsicht. Machen Sie sich deshalb unbedingt vor dem Betreiben des Modells mit
seinen Eigenschaften und seiner Steuerung vertraut. Das Modell hat ein hohes
Eigengewicht. Dadurch besteht ein erhöhtes Schadens und Verletzungsrisiko im
Falle eines Kontrollverlustes. Vermeiden Sie jegliche absichtliche oder unabsicht-
liche Art von Kollision oder Zusammenstößen mit Gegenständen oder die Gefähr-
dung von Personen.
GB
-
To control the vehicle a minimum skill level and caution is needed. Make sure you
are familiar with the operation of the model and its characteristics. The model is
heavy. This is an increased risk of injury and damage in the event of loss of
control. Avoid any kind of intentional or unintentional collisions with objects or
hazards to persons.
FR
-
Le pilotage du modèle demande une certaine dose d’adresse et de prudence. De
ce fait familiarisez-vous avec le modèle , surtout au niveau des caractéristiques et
ses commandes avant toute utilisation. Le modèle a un poids propre élevé. De
ce fait le risque de dommages ou de blessures est élevé dans le cas d’une perte
de contrôle. Evitez tout type de collision, accidentelle ou voulue, avec d’autres
véhicules, objets ou personnes.
IT
-
Per manovrare il modello è indispensabile una certa abilità e cautela.
Consigliamo in questo caso di „conoscere“ prima il modello e le sue
caratteristiche di guida e risposte ai comandi. Il modelle ha un peso proprio ab
bastanza elevato. Per mezzo di ciò è aumentato il rischio di danno e lesioni in
caso di una perdita del controllo. Evitare qualsiasi forma d‘impatti con oggetti e/o
messa in pericolo di persone.
ES
-
Maniobrar el modelo requieres un cierto nivel mínimo de habilidad y prudencia.
Se recomienda en este caso de “conocer” primero el modelo y su características
de conduccion y la emisora. El modelo tiene un peso bastante alto, por eso se
aumenta el riesgo de daños y lesiones en el caso de una pérdida de control.
Evitar cualquier tipo de impacto con objetos y/o peligro de personas. NL | BE -
NL
-
Het besturen van het model vereist een bepaald minimum aan vaardigheden en
voorzorgsmaatregelen. Daarom is het nodig voor het gebruik van het model
kennis met zijn met de functies en het stuursysteem te nemen. Het model wordt
door zijn hoge eigen gewicht gekenmerkt. Dit kenmerk verhoogt het risico op
schade en letsel bij verloren controle. Vermijd elke, opzettelijke of onopzettelijke
botsing of aanrijding tegen voorwerpen of enige vorm van het in gevaar brengen
van andere personen.
CZ
-
Řízení modelu vyžaduje určité minimum dovedností a opatrnosti. Před použitím
modelu je proto nutné seznámit se s jeho funkcemi a systémem řízení. Model se
vyznačuje vysokou vlastní hmotností. Tato vlastnost zvyšuje riziko poškození a
zranění v případě ztráty kontroly. Zabraňte jakékoli úmyslné nebo neúmyslné
srážce nebo udeření v předměty nebo jakékoliv formě ohrožení jiných osob.
PL -
Ostrzeżenie! Sterowanie modelem wymaga pewnego minimum umiejętności oraz
ostrożności. Dlatego przed użyciem modelu należy koniecznie zapoznać się z
jego funkcjami i układem kierowania. Model charakteryzuje się wysoką masą
własną. Ta cecha zwiększa ryzyko uszkodzenia i obrażeń w przypadku utraty
kontroli. Unikać wszelkich, zamierzonych lub niezamierzonych,kolizji lub uderzeń
z przedmiotami lub każdej formy narażania innych osób na niebezpieczeństwo.
DE
- Achtung!
Schalten Sie das Modell immer unmittelbar nach jedem Einsatz aus. Unmittelbar nach
jedem Einsatz sollte der Akku vom Modell getrennt werden. Durch versehentliches ein-
geschaltet lassen oder Akku angesteckt lassen kann der Akku tiefenentladen werden.
Durch Tiefenentladung verliert der Akku an Leistung bzw. kann so stark beschädigt
werden, dass ein Laden bzw. Entladen nicht mehr möglich ist bzw. der Akku beim
Lade- oder Entladevorgang selbstentzünden kann (Brandgefahr). Versuchen Sie nie-
mals tiefenentladene Akkus zu Laden bzw. zu Entladen. Die Spannung des einzelnen
Akkus sollte niemals unter 5,7 Volt fallen um eine Tiefenentladung zu vermeiden. Der
vollständig geladene Akku hat eine Spannung von ca. 6,5 Volt. Nach dem Gebrauch
sollte der intakte Akku umgehend nach einer Abkühlphase von min. 10 Minuten aber
spätestens nach 12 h vollgeladen werden um eine anschließende Tiefenentladung
durch Selbstentladung zu vermeiden. Bei längerem Nichtbenutzen des Akkus bzw.
Einlagerung sollte der Akku min. alle 3 Monate auf Spannung (min. 6,2 Volt) bzw. Be-
schädigung überprüft und gegebenenfalls aufgeladen bzw. entsorgt werden. Achtung
die Spannungsangaben beziehen sich auf einen einzelnen Akku. In Ihrem Fahrzeug
sind 2 Akkus in Reihe geschaltet. D.h. wenn Sie sich an der Spannungsanzeige im
Fahrzeug orientieren müssen Sie den Wert halbieren um die Spannung der einzelnen
Akkus zu errechnen. Beispiel: zeigt die Spannungsanzeige im Fahrzeug eine Gesamt-
spannung von ca. 13 Volt an, dann sind beide Akkus vollgeladen und besitzen einzeln
eine Spannung von 6,5V.
GB
- Danger!
Always turn off the model immediately after each use. The battery should be discon-
nected from the model immediately after each use. The battery can be deepdischarged
by accidentally turning it on or by leaving the battery plugged in. By deep discharge the
battery it loses power, can be damaged so much that charging or discharging is no lon-
ger possible and the battery can ignite itself during charging or discharging (fire hazard).
Never attempt to charge or discharge deep-discharge batteries. The voltage of each
battery should never be under 5,7 volt to avoid a deep discharge. The fully charged
battery has a voltage of 6,5 volt. After usage, the intact battery has to be fully charged
after a cooling phase of at least 10 min but not longer than 12 hrs. This is to avoid a
deep discharge caused by a self-discharge. When not using or storing the battery it has
to be checked at least every three months for voltage (min. 6,2 volt) or damage and if
necessary charged or disposed. Attention The voltage specifications refer to a single
battery. In your vehicle 2 batteries are connected in series. I.e. if you orientate yourself
at the voltage display in the vehicle you have to halve the value to calculate the voltage
of the individual batteries. Example: If the voltage display in the vehicle shows a total
voltage of approx. 13 volts, then both batteries are fully charged and have an individual
voltage of 6.5 volts.
FR
- Attention!
dans la mesure où votre modèle dispose d´un interupteur marche / arrêt, eteignez votre
modèle aprés chaque utilisation. Si votre modèle dispose d´une batterie amovible et
un connecteur séparable pour la batterie, après chaque utilisation la batterie doit être
déconnectée du modèle immédiatement. La batterie peut-être totalement déchargée
si celui-ci reste allumé lors du chargement et peut être contaminé. Une décharge pro-
fonde peut entrainer une perte de la puissance de la batterie et peut ainsi endommagé
celle-ci, une charge ou décharge est plus possible lorsque la batterie est en charge
ou peut entainer une combustion spontanné (risque d´incendie). Ne tentez jamais de
décharger profondément les batteries à charger ou à décharger. La tension de chaque
batterie ne doit jamais être sous 5,7 Volt pour éviter une décharge profonde. La batterie
complètement chargée a une tension d‘environ 6,5 Volt. Après utilisation, la batterie
intacte doit immédiatement être complètement chargées après une phase de refroi-
dissement de min. 10 minutes, mais au plus tard au bout de 12 heures pour éviter une
décharge profonde travers l’auto-décharge. En cas d‘inutilisation de la batterie ou du
stockage, est nécessaire de vérifier ou rechargés la batterie tous les 3 mois, tension
(6,2 volts min.). En cas de dommages disposer correctement. Attention Les indications
de tension se réfèrent à une seule batterie. Dans votre véhicule, 2 batteries sont con-
nectées en série. C‘est-à-dire que si vous vous orientez sur l‘affichage de la tension
dans le véhicule, vous devez diviser par deux la valeur pour calculer la tension des
différentes batteries. Exemple : Si l‘affichage de tension dans le véhicule indique une
tension totale d‘environ 13 volts, les deux batteries sont complètement chargées et ont
une tension individuelle de 6,5 volts.
IT
- Attenzione!
Se il suo modello ha un interruttore On/Off e importante spegnere il modello direttamen
-
te dopo ogni utilizzo. Se il modello ha una batteria rimovibile oppure un connettore alla
batteria, si deve scollegare subito dopo ogni utilizzo dal modello. Se la batteria rimane
accesa oppure rimane collegata essa si può scaricare. Una volta andata in sotto carica
la batteria perde potenza o può essere gravemente
danneggiata. In questo caso la batteria non si lascia più caricare o scaricare ed esiste
il pericolo d’infi ammazione (pericolo di incendio). Non provi mai a caricare o scaricare
delle batteria sotto carice. La tensione di ogni batteria non deve mai essere sotto 5,7
Volt per evitare la scariche profonda. La batteria completamente carica ha una tensione
di circa 6,5 Volt. Dopo l‘uso, la batteria intatta deve essere immediatamente completa-
mente caricata, dopo una fase di raffreddamento di min 10 minuti ma al più tardi dopo
12 ore, per prevenire la scarica profonda attraverso l‘autoscarica. Se la batteria non
viene usata oppure messa in stoccaggio è necessario controllare o ricaricata la batteria
ogni 3 mesi, tensione (volt 6,2 min.). In caso di danneggiamento della batteria smaltire
correttamente. Attenzione le specifiche di tensione si riferiscono ad una singola batteria.
Nel veicolo sono collegate in fila 2 batterie. Ad esempio, se ci si orienta al display della
tensione nel veicolo si deve dimezzare il valore per calcolare la tensione delle singole
batterie. Esempio: se il display della tensione nel veicolo mostra una tensione totale di
circa 13 volt, entrambe le batterie sono completamente cariche e hanno una tensione
individuale di 6,5 volt.